四六级翻译.docx

上传人:b****5 文档编号:2886654 上传时间:2022-11-16 格式:DOCX 页数:17 大小:45.15KB
下载 相关 举报
四六级翻译.docx_第1页
第1页 / 共17页
四六级翻译.docx_第2页
第2页 / 共17页
四六级翻译.docx_第3页
第3页 / 共17页
四六级翻译.docx_第4页
第4页 / 共17页
四六级翻译.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

四六级翻译.docx

《四六级翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四六级翻译.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

四六级翻译.docx

四六级翻译

1.随着经济的繁荣withtheboomingoftheeconomy

2.随着人民生活水平的显著提高withtheremarkableimprovementofpeople'slivingstandard

3.先进的科学技术advancedscienceandtechnology

4.为我们日常生活增添了情趣addmuchspice/flavortoourdailylife

5.人们普遍认为Itiscommonlybelievedthat…

6.我同意前者(后者)观点Igivemyvotetotheformer/latteropinion.

7.引起了广泛的公众关注Sth.hasarousedwidepublicconcern./Sthhasdrawngreatpublicattention.

8.不可否认Itisundeniablethat…

9.热烈的讨论/争论aheateddiscussion/debate

10.有争议性的问题acontroversialissue

11.就我而言/就个人而言AsfarasIamconcerned,/Personally,

12.有充分的理由支持besupportedbysoundreasons

13.双方的论点argumentonbothsides

14.发挥日益重要作用playanincreasinglyimportantrolein…

15.对…必不可少beindispensableto…

16.正如谚语所说Astheproverbgoes:

17.对…产生有利/不利的影响exertpositive/negativeeffectson…

18.利远远大于弊Theadvantagesfaroutweighthedisadvantages.

19.导致,引起leadto/giveriseto/contributeto/resultin

20.复杂的社会现象acomplicatedsocialphenomenon

21.责任感/成就感senseofresponsibility/achievement

22.竞争与合作精神senseofcompetitionandcooperation

23.开阔眼界widenone'shorizon/broadenone'svision

24.学习知识和技能acquireknowledgeandskills

25.经济/心理负担financialburden/psychologicalburden

26.考虑到诸多因素takemanyfactorsintoconsideration

27.从另一个角度fromanotherperspective

28.做出共同努力makejointefforts

29.对…有益bebeneficialto/beconduciveto…

30.为社会做贡献makecontributionstothesociety

31.打下坚实的基础layasolidfoundationfor…

32.综合素质comprehensivequality

33.致力于/投身于becommitted/devotedto…

34.应当承认Admittedly,

35.不可推卸的义务unshakableduty

36.满足需求satisfy/meettheneedsof...

37.可靠的信息源areliablesourceofinformation

38.宝贵的自然资源valuablenaturalresources

39.因特网theInternet(一定要有冠词)

40.方便快捷convenientandefficient

41.在人类生活的方方面面inallaspectsofhumanlife

42.环保的材料environmentallyfriendlymaterials

43.社会进步的体现asymbolofsocietyprogress

44.大大方便了人们的生活Sthhasgreatlyfacilitatedpeople'slives.

45.对这一问题持有不同态度holddifferentattitudestowardsthisissue

46.在一定程度上tosomeextent

47.理论和实践相结合integratetheorywithpractice

48.…必然趋势anirresistibletrendof…

49.日益激烈的社会竞争theincreasinglykeensocialcompetition

50.眼前利益immediateinterest/short-terminterest

51.长远利益long-teminterest

52.…有其自身的优缺点…hasitsownmeritsanddemerits/prosandcons

53.对…有害doharmto/beharmfulto/bedetrimentalto

54.交流思想/情感/信息exchangeideas/emotions/information

55.跟上…的最新发展keeppacewith/keepabreastwiththelatestdevelopmentof…

56.…的健康发展thehealthydevelopmentof…

57.重视attachgreatimportanceto…

58.社会地位socialstatus

59.把时间和精力放在…上focusone'stimeandenergyon…

60.扩大知识面expandone'sscopeofknowledge

61.身心两方面bothphysicallyandmentally

62.有直接/间接关系bedirectly/indirectlyrelatedto…

63.导致很多问题giveriseto/leadto/spellvariousproblems

64.可以替代think的词believe,claim,maintain,argue,insist,holdtheopinion/belief/viewthat

65.缓解压力/减轻负担relievestress/burden

66.优先考虑/发展…give(top)prioritytosth.

67.与…比较comparedwith…/incomparisonwith

68.可降解的/可分解的材料degradable/decomposablematerial

69.代替replace/substitute/taketheplaceof

70.提供就业机会offerjobopportunities

71.反映了社会进步的mirrorthesocialprogress/advance

72.增进相互了解enhance/promotemutualunderstanding

73.充分利用makefulluseof/takeadvantageof

74.承受更大的工作压力sufferfromheavierworkpressure

75.保障社会稳定和繁荣guaranteethestabilityandprosperityofoursociety

76.更多地强调putmoreemphasison…

77.适应社会发展adaptoneselftothesocialdevelopment

78.实现梦想realizeone'sdream

79.主要理由列举如下Themain/leadingreasonsarelistedasfollows:

80.我们还有很长的路要走Westillhavealongwaytogo.

13年12月四六级考纲关于翻译题有两点大纲变动,

1、句子翻译改为段落汉译英翻译

2、考试范围由“校园文化、民生发展、科技兴国、生命科学、求职就业”改为“校园文化、社会生活、餐饮娱乐、民生发展、科技兴国、生命科学、求职就业、新兴学科发展、中国传统文化”,其中亮点就是新增了难度较大的文化领域。

为此,针对传统文化,需要掌握以下文化语句的通用表达,必背16句!

一、对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。

中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。

在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。

 

ChineseDragontotemworshipinChinahasbeenaroundforthelast8,000years.TheancientsinChinaconsideredthedragon(orloon)afetishthatcombinesanimalsincludingthefish,snake,horseandoxwithcloud,thunder,lightningandothernaturalcelestialphenomena.TheChinesedragonwasformedinaccordancewiththemulticulturalfusionprocessoftheChinesenation.TotheChinese,thedragonsignifiesinnovationandcohesion. 

二、秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。

秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。

在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。

近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他们也乐在其中。

YangkoisoneoftraditionfolkdanceofHaninChina.Itisusuallyperformedinnorthernprovinces.Thedancersusuallywearcolorfulandlightcostumes,andtheperformanceispowerfulandrapid.DuringsomefestivalssuchasSpringFestival,LanteinFestival,ifpeoplehearthesoundofdrumandgong,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 调查报告

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1