语言学常见英语构词法.docx
《语言学常见英语构词法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语言学常见英语构词法.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
语言学常见英语构词法
语言学-常见英语构词法
Conversion词性转化法
1.基本概念:
词性转化法英语中有些单词,词形不变,词性却可以由一种转化成另一种。
这就是转化。
单词转换后的意义往往与未转换前的意义有密切的联系。
也叫做“零位后缀派生法”或“零位派生法”;是指有一种词性转化为另一种词性往往与之前的意义联系密切。
2.分类:
A.名词转化为动词
①表示物品、器具和地点的名词转化为动词,表示把……放人,或置于……之中。
如:
Thebookshavealreadybeenshelved.
②表示人物称呼的名词转化为动词表示具有这类人的典型特征。
如:
WheneverIamsick,mymotherdoctorsmeandnursesmecarefully.
③表示人体各部分的名词几乎都可以转化为动词,通常用来表示工具。
如:
Hetriedveryhardtoelbowhiswaytothefront.
④表示动物,植物及其典型动作的名词转化为动词时,有很强的隐喻含义。
如:
Thecompanyhasbranchedoutallovertheworld.
⑤表示物质和实物的名词转化为动词通常表示结果,具有“使……成为”,或“把……变成”的含义.如:
Wherecanwecashsomemoney?
⑥抽象名词转化为动词。
如:
Weareangeredbyhisunrulybehavior.
⑦表示时间的名词转化为动词。
如:
Hehasbeendatingtheprettygirlforaboutfiveyears.
B.形容词转化为名词
可分为两类,一类是完全转化(fullconversion),另一类是部分转化(partialconversion)
①完全转化:
完全转化为名词的形容词具有名词的全部特征,能作不可数名词表示抽象概念,能加s构成复数,加s’构成所有格,也可以用形容词来修饰。
如:
black,black→theblack→theblacks’tradition→theinjuredblack
一些表示有某些特征或表示有某种信仰,某一国籍或某一组织的人称名词很多来自形容词,如:
American,Catholic,Christian,Socialist等;有些则是短语的修饰成分,经过缩略后变成名词,如:
shorts=shorttrousers;awrong=awrongthing.
②部分转化:
部分转化为名词的形容词通常不具有名词的全部特征,一般带有定冠词,作为复数来表示一个整体,如一类人或物。
与完全转化为名词的形容词相比具有以下三个特征:
多数无词尾变化,不能表示多数;无所有格;仍存在形容词特征,可用副词修饰,有比较级和最高级。
如:
Theyoungshouldtakegoodcareoftheold.
Heisalwaysinterestedinthenew.
Wearetryingourhardesttofinishthetaskbeforethedeadline
C.其它词类的转化
除了以上词类的转化外,还有其它词类的转化。
虽然这些转化涉及各类词,但是构成的词类数量有限。
如:
HowlongdoesittaketogotoBeijingandback?
(名词→副词)
Stupid!
Don’tdothatagain!
(形容词→感叹词)
Easycome,easygo.(形容词→副词)
Idon’thaveone;neitherdoIwant.(形容词→连词)
Takeyourhandoffmine!
(副词→介词)
Whydidyoufirsttalktohim?
(数词→副词)
名词转化为动词
形容词转化为动词
名词转化为形容词
副词转换为动词
telephone
电话→打电话
slow慢的→放慢
front前面→前面的
down向下→击倒
hand手→交给
warm暖的→使温暖
black黑色→黑色的
back向后→后退
record录音→记录
empty空的→倒空
noble贵族→高贵的
up向上→提高
date日期→定日期
better较好→改善
key钥匙→关键的
动词转化为名词
动词转化为形容词
形容词转化为名词
一些形容词前加the后转换为名词
drink喝→饮料
perfect
使完善→完美的
chief主要的→首领
thewounded
受伤的人们
study学习→书房
fit适合→适合的
first第一的→第一个
theblind盲人们
lookat→havealookat
wrong错误的→错误
thebeautiful
美丽的东西
Acronym(首字母缩略词)
一、概述:
利用首字母缩略形式构成新词是语言的一种普遍现象。
首字母缩略词已成为语言中新鲜成分的重要来源,非常活跃,十分多产,主要见于书面语言。
在某些学科,如生物医学领域,首字母缩略词的激增已成为该领域的显著特征之一。
二、独立实词首字母参与构成首字母缩略词
(一)由所有实词首字母参与构成
1、首字母缩略词所指代的全称中全部为实词
现在,这已成为全称词组构成的重要趋势之一,其首字母缩略词的特点是简单易辨,主要体现在全称中不凭借任何虚词,完全靠实词的多重复合表达完整的语义。
例如:
1)AFA:
AmericanForestryAssociation,美国林业协会。
2)ATM:
AutomaticTellerMachine,自动取款机。
3)CDIAC:
CarbonDioxideInformationAnalysisCenter,二氧化碳信息分析中心。
4)CEPA:
CloserEconomicPartnershipArrangement,内地与香港关于建立更紧密经贸关系安排。
5)IECA:
InternationalErosionControlAssociation,国际冲蚀控制协会。
6)QDII:
QualifiedDomesticInstitutionalInvestor,合格的境内机构投资者。
7)WIPO:
WorldIntellectualPropertyOrganization,世界知识产权组织。
类似的例子还有AVN:
AddedValueNegotiation,增值谈判;BARS:
BehaviorallyAnchoredRatingScale,行为定位量表;BHN:
BasicHumanNeeds,人类基本需求;BPR:
BusinessProcessReengineering,企业流程再造;CALL:
ComputerAidedLanguageLearning,计算机辅助语言学习;CRM:
CustomerRelationshipManagement,客户关系管理;CSR:
CorporateSocialResponsibility,企业社会责任;EGT:
EvolutionaryGameTheory,进化博弈论;ERM:
EnvironmentalResourcesManagement,环境资源管理;GNI:
GrossNationalIncome,国民总收入;HIPC:
HeavilyIndebtedPoorCountries,重债穷国;HRM:
HumanResourceManagement,人力资源管理;KM:
KnowledgeManagement,知识管理;ILO:
InternationalLaborOrganization,国际劳工组织;ITU:
InternationalTelecommunicationUnion,国际电信联盟;MRP:
MaterialRequirementPlanning,物料需求规划;NIC:
NewlyIndustrializedCountry,新兴工业化国家;NSF:
NationalScienceFoundation,国家自然科学基金会;OCA:
OrganizationalCapacityAssessment,组织能力评估;PGR:
PovertyGapRatio,贫困差距率;PPI:
PrivateParticipationInfrastructure,私人参与基础设施;PPP:
PurchasingPowerParity,购买力平价;SCM:
SupplyChainManagement,供应链管理;TQC:
TotalQualityControl,全面质量管理;WCMC:
WorldConservationMonitoringCentre,世界资源保护监测中心;WRI:
WorldResourcesInstitute,世界资源研究所,等等。
在首字母提取时,也有个别例外情况,如:
8)XML:
ExtensibleMarkupLanguage,可扩展标识语言。
9)MFBM:
ThousandBoardFeetMeasure,千板英尺单位。
例8)全称中的extensible提取的不是首字母“E”,而是第二个字母“X”,而例9)全称中的thousand一词用一个“M”表示,M为罗马数字“千”。
同时,全称中第2词和第3词的首字母在缩略式中顺序倒置。
首字母缩略词的复数表达形式是在首字母缩略词后直接加s,如:
10)ERIPs:
EarlyRetirementIncentivePrograms,提前退休激励计划。
11)ESOPs:
EmployeeStockOwnershipPlans,员工持股计划。
12)MEAs:
MultilateralEnvironmentalAgreements,多边环境协议。
13)SOPs:
StandardOperatingProcedures,标准操作流程。
2、首字母缩略词的全称中含有虚词,但虚词不参与构成首字母缩略词
该种首字母缩略词数量庞大,是首字母缩略词的主体。
例如:
1)CEM:
CommissiononEcosystemManagement,生态系统管理委员会。
2)FLEGT:
ForestLawEnforcement,GovernanceandTrade,(欧盟)森林执法、施政与贸易。
3)OECD:
OrganizationforEconomicCooperationandDevelopment,经济合作与发展组织。
类似的例子还有
CGIAR:
theConsultativeGrouponInternationalAgriculturalResearch,国际农业研究咨询组;
DBH:
diameteratbreastheight,胸径;
EMU:
theEconomicandMonetaryUnion,欧洲经济货币联盟;
ICLEI:
InternationalCouncilforLocalEnvironmentalInitiative,国际地方环境倡议理事会;
IES:
theInternationalEcotourismSociety,国际生态旅游学会;
IISS:
InternationalInstituteforStrategicStudies,国际战略研究所;
LDCs:
theLeastDevelopedCountries,最不发达国家;
SME:
SmallandMediumEnterprise,中小企业;
UNFCCC:
theUnitedNationsFrameworkConventiononClimateChange,联合国气候变化框架公约,等等。
由此构成的首字母缩略词,如果太长,或为了便于识别和读音,可把缩略词分开拼写。
如:
ENAFLEG:
theEuropeandNorthAsiaForestLawEnforcementandGovernance,欧洲与北亚森林执法与施政。
3、首字母缩略词的字母顺序与其所指代的全称的实词首字母顺序不一致
例如,MFBM:
ThousandBoardFeetMeasure,千板英尺单位,此例中的首字母缩略词本应为MBFM,却倒置为MFBM,缩略词中的BF倒置为FB。
4、首字母缩略词中相邻的同一字母合并为该字母出现的次数,通常用该字母加用阿拉伯数字表示的出现次数参与构成首字母缩略词
例如:
1)C4I:
CommandControlCommunicationsComputersandIntelligence,指令控制通讯计算机与智能。
2)C5R:
ConsortiumofCanadianCentresforClinicalCognitiveResearch,加拿大临床认知研究中心联盟。
3)POC3:
Planning,Organizing,Command,Coordination,andControl,计划、组织、指挥、协调和控制。
4)W3C:
WorldWideWebConsortium,万维网联盟。
有时,阿拉伯数字出现在重复字母之前,如:
5)3M:
MinnesotaMiningandManufacturingCompany,明尼苏达矿业制造公司。
6)4Ps:
product,place,promotion,price,(营销组合的)产品、渠道、促销、价格。
(二)由部分实词首字母参与构成
首字母缩略词仅由其所指代的全称中的部分实词的首字母构成,其中,带下划线的字母为实词。
例如:
1)EDP:
EnvironmentallyAdjustedNetDomesticProduct,绿色国内生产净值。
2)GPG:
GoodPracticeGuidanceforLandUse,Land2UseChangeandForestry,土地利用、土地利用变更和林业良好实践指南。
3)ISEAL:
InternationalSocietalandEnvironmentalAccreditationandLabelingAlliance,国际社会与环境认证和标签联盟。
4)IUCN:
theInternationalUnionforConservationofNatureandNaturalResources,国际自然及自然资源保护联盟。
5)SEEA:
SystemofIntegratedEnvironmentalandEconomicAccounting,综合环境经济核算体系。
6)WWF:
theWorldWideFundforNature,世界自然基金会。
在该种首字母缩略词中,某一首字母指代的不是全称中的某个词,而是一个词组或短语。
如例2)首字母缩略词中的第二个“G”指代全称中的GuidanceforLandUse,Land2UseChangeandForestry,例4)首字母缩略词中的“N”指代全称中的NatureandNaturalResources,例6)首字母缩略词中的“F”指代全称中的FundforNature。
有时,为了使首字母缩略词更加生动形象,富有联想,缩略词故意从全称中抽取个别实词的首字母。
如:
PEN:
theInternationalAssociationofPoets,Playwrights,Editors,EssayistsandNovelists,国际笔会(国际诗人、剧作家、编辑、散文家和小说家协会)。
(三)由实词的双字母或多字母参与构成
1、首字母缩略词由其所指代的全称中部分实词的双字母和其他实词的首字母构成
例如:
1)ANCOM:
AndeanCommonMarket,第斯共同市场。
2)BULATS:
BusinessLanguageTestingService,商务语言测试服务。
3)CIFOR:
CenterforInternationalForestryResearch,国际林业研究中心。
4)ENTRI:
EnvironmentalTreatiesandResourceIndicators,环境条约和资源指标。
5)IFAC:
theInternationalFederationofAccountants,国际会计师联盟。
6)RFID:
RadioFrequencyIdentification,射频识别。
2、首字母缩略词由其所指代的全称中全部实词的双字母构成
例如,COFO:
theFAOCommitteeonForestry,联合国粮农组织林业委员会。
3、首字母缩略词由其所指代的全称中的部分实词的多字母和其他实词的双字母或首字母构成
例如,ECOSOC:
EconomicandSocialCouncil,联合国经济与社会理事会。
4、首字母缩略词由其所指代的全称中所有实词的多字母构成
例如,CARICOM:
CaribbeanCommunity,加勒比联盟;
PROFOR:
ProgrammeonForests,森林计划。
5、由实词的多字母、双字母或首字母与部分实词省略并用构成
例如,FORSPA:
theForestryResearchSupportProgrammeforAsiaandthePacific,亚洲和太平洋林业研究支持项目。
(四)实词变更后缩略语保持不变
此种情形主要见于一些世界性的组织机构名称。
如:
1)ICRAF:
theWorldAgroforestryCenter,世界混农林业中心/农用林业中心/农林复合经营研究中心/世界农林中心。
原名:
theInternationalCentreforResearchinAgroforestry,国际混农林业研究中心/农用林业研究中心/农林复合经营研究中心。
2)IUCN:
theWorldConservationUnion,世界自然保护联盟。
原名:
theInternationalUnionforConservationofNatureandNaturalResources,国际自然及自然资源保护联盟。
3)WWF:
theWorldWideFundforNature,世界自然基金会。
原名:
theWorldWildlifeFund,世界野生生物基金会。
三、非独立实词首字母参与构成首字母缩略词
(一)复合词中的每个非独立的实词的首字母参与构成
1)ABB:
Activity2BasedBudgeting,作业制预算制度。
2)ACH:
AutomatedClearinghouse,自动清算所。
3)APFC:
theAsia2PacificForestryCommission,亚太林业委员会。
4)DBMS:
DatabaseManagementSystem,数据库管理系统。
5)FIFO:
First2in,First2out,先收者先支。
6)GHG:
GreenhouseGas,温室气体。
7)SKU:
StockkeepingUnit,库存单位。
8)SPAC:
Soil2Plant2AtmosphereContinuum,土壤-植物-大气连续体。
该种复合词由两个或多个实词借助连字符或直接拼合在一起构成,在构成首字母缩略词时,最常见的作法是构成复合词的每一个非独立的实词的首字母均参与构成首字母缩略词。
类似的例子还有EBM:
Evidence2BasedMedicine,循证医学;RBV:
Resource2BasedView,资源论;UAL:
UnitedAirlines,美联航;CBV:
Capacity2BasedView,能力论;CLI:
Cost2of2LivingIndex(CostofLivingIndex),生活(成本/负担)指数,等等。
也有个别例外情况,如:
9)AAMT:
Asia2PacificAssociationforMachineTranslation,亚太机器翻译协会。
10)DOSA:
Discussion2OrientedOrganizationalSelf2Assessment,讨论式组织自评。
(二)复合词中的词素(主要是词头)的首字母与根词首字母共同参与构成
1)AEZ:
Agro2EcologicalZone,农业生态区。
2)DNA:
DeoxyribonucleicAcid,脱氧核糖核酸。
3)HTTP:
HypertextTransferProtocol,超文本传输协议。
4)LIBOR:
LondonInterbankOfferedRate,伦敦同业拆借利率。
5)NGO:
Non2GovernmentalOrganization,非政府组织。
6)NPL:
NonperformingLoan,不良贷款,呆账。
以上例词中的“agro2”,“de2”,“hyper2”,“inter2”,“non2”均为词头,即前缀。
通常情况下词素首字母与根词共同参与构成首字母缩略词。
但也有例外。
如:
7)EDI:
ElectronicDateInterchange,电子数据交换。
8)IFIA:
theInterafricanForestIndustriesAssociation,非洲林产工业协会。
(三)复合词中的音节首字母参与构成
例如,MTB:
MountainBike,山地车。
四、虚词首字母与数字参与构成首字母缩略词
(一)介词首字母参与构成
1)介词“against”,如CAD:
CashAgainstDocument,交单付现。
2)介词“by”,如MBO:
ManagementbyObjectives,目标管理。
3)介词“during”,如IDC:
InterestDuringConstruction,建设期利息。
4)介词“for”,如DFMA:
DesignforManufacturabilityandAssembly,可制造性设计/可制造便组装设计;RFP:
RequestforProposal,招标请求。
5)介词“from”,如FFO:
FundfromOperation,运行基金。
6)介词