英语六级第三套真题听力原文英汉对照.docx
《英语六级第三套真题听力原文英汉对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语六级第三套真题听力原文英汉对照.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语六级第三套真题听力原文英汉对照
16年第三套真题听力
Conversation One
对话一
M:
So, what's the next thing on the agenda, Mary?
男:
玛丽,议程表上的下一项是什么?
W:
Well, it's the South Theater Company.
女:
是有关南方剧院公司的。
They want to know if we 'd be interested insponsoring a tour they want to make to East Asia.
他们想知道我们是否对赞助他们去东亚旅行感兴趣。
M:
East Asia?
Uh ... and how much are they hopingto get from us?
男:
东亚?
呃...他们希望我们出多少赞助费?
W:
Well, the letter mentions 20,000 pounds, but I do not know if they might settle for less.
女:
信上写的是2万英镑,但是我不知道赞助金额少点他们是否会接受。
M:
Do they say what they would cover?
男:
他们有没有说这些钱用来做什么?
Have they anything specific in mind?
他们有没有一些特定的想法?
W:
No, I think they are just asking all the firms in town for as much money as they think they'llgive.
女:
没有,我认为他们只是想要镇上所有企业拿出其认为该企业能赞助的金额。
M:
And we are worth 20,000 pounds, right?
男:
在他们看来,我们能拿出2万英镑,对吧?
W:
It seems so.
女:
看起来是这样的。
M:
Very flattering.
男:
太会奉承了。
But I am not awfully happy with the idea.
但是我对这个想法并不是很满意。
What do we get out of it?
我们能得到什么好处?
W:
Oh, good publicity I suppose.
女:
我猜想是很好的广告宣传。
So what I suggest is not that we just give them a sum of money, but that we offer to pay forsomething specific like travel or something,
我的建议是:
我们不要只是给他们一笔钱就完事了,我们可以赞助像旅行之类的特定项目。
and that in return, we ask for our name to be printed prominently in the program,
这样,我们就可以要求他们把我们公司的名字显著地标示在项目宣传上。
and that they give us free advertising space in it.
他们也就给了我们免费的广告空间。
M:
But the travel bill would be enormous, and we could never manage that.
男:
但旅行的费用太高,我们可能没法赞助。
W:
I know.
女:
我知道。
But why do not we offer to pay for the printing of the programs ourselves on condition that onthe front cover there's something like
但我们可以自己支付这个旅行项目的印刷费,条件是宣传册的封面印上:
"This program is presented with the compliments of Norland Electronics", and free advertising ofcourse.
“该项目由诺兰庄园电子公司馈赠”,而且是免费做广告。
M:
Good idea.
男:
好主意。
Well, let's get back to them and ask what the program they want will cost.
我们给他们回信并问一下这个项目的花费情况。
Then we can see if we are interested or not.
然后我们再决定是否对他们的项目感兴趣。
Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard.
问题1-4是基于刚才你所听到的那段对话。
Question1. What do we learn about the South Theater Company?
问题1:
我们了解到了南方剧院公司的什么?
Question2. How much does the South Theater Company ask for in the letter?
问题2:
南方剧院公司在信中要多少赞助费?
Question3. What benefit does the woman say their firm can get by sponsoring the SouthTheater Company?
问题3:
女士说通过赞助南方剧院公司,他们公司能得到什么好处?
Question4. What does the woman suggest they do instead of paying the South TheaterCompany's travel expenses?
问题4:
女士不建议支付南方剧院公司的旅行费用,而是建议怎样做?
ConversationTwo
对话二
W:
Rockstarsnowfaceanewhazardvoiceabuse.
女:
摇滚歌星正面临新的危险——滥用嗓子。
Afterlastweek'sannouncementthatPhilCollinsmightgiveuptouringbecauseliveconcertsareruininghisvoice,
上周,菲尔·柯林斯宣布可能会放弃巡演,因为现场音乐会正令他的嗓子严重受损。
doctorsarecounselingstarsaboutthedosanddontsofvoicecare.
医生们给明星们提出了保护嗓子的几个注意事项。
Hereinthestudiotoday,wehaveMr.PaulPhilips,anexpertfromtheHighfieldHospital.
今天我们工作室有幸请到了高级战地医院的专家保罗·菲利普斯先生。
Paul,whatadvicewouldyougivetosingersfacingvoiceproblems?
保罗,你对那些饱受嗓音问题困扰的歌手们有什么建议呢?
M:
Ifpopsingershavegotvoiceproblems,theyreallyneedtobemoreselectiveaboutwheretheywork.
男:
如果流行歌手遇到嗓音问题,他们应该谨慎选择工作场地。
Theyshouldnotworkinsmokyatmospheres.
尽量不要在烟雾弥漫的环境中工作。
Theyalsoneedtothinkaboutrestingtheirvoicesafterashow.
演出结束后,他们也应该注意休息一下自己的嗓子。
Somethingelsetheyneedtobecarefulaboutismedicines,aspirin,forexample.
他们还需要注意药物的使用,比如阿司匹林。
Singersshouldavoidaspirin.
歌手应该避免服用阿司匹林。
Itthinstheblood.
它会稀释血液。
Andifasingercoughs,thiscanresultinthebruisingofthevocalchords.
并且如果歌手咳嗽的话,阿司匹林则会导致声带受损。
W:
Andisittruethatsomesingersusedrugsbeforeconcertstoboosttheirvoiceswhentheyhavevoiceproblems?
女:
一些歌手嗓音有问题的时候,他们会在演出前服用药物来改善自己的嗓音,这是真的吗?
M:
Yes,thisdoeshappenonoccasion.
男:
是的,这种情况时有发生。
TheyareeasilyavailableontheContinentandtheyareusefulifasingerhasproblemswithhisvocalchordsandhastosingthatnight.
这些药物在国内很容易买到,如果歌手的声带有问题,而当晚又不得不上台演唱的时候,这些药物就十分有用。
Butiftheyaretakenregularly,theycauseathinningofthevoicemuscle.
但是如果歌手们经常服用这些药物,就会导致发声肌肉萎缩。
Mostpopsingerssufferfromthreethings:
lackoftraining,overuseandabuseofthevoice,especiallywhentheyareyoung.
大多数流行歌手都会面临三个问题:
缺乏训练、过度使用和滥用嗓子,特别是在他们年轻的时候。
Theyhavedifficultlives.Whentheygoontour,theydoavastnumberofconcerts,singinsmokyplaces.
他们的生活很艰辛。
他们一旦踏上巡回演出,就要开好几场演唱会,还要在烟雾弥漫的地方唱歌。
W:
So,whatwouldyouadvisethesesingerstodo?
女:
那么,你建议这些歌手怎样做?
M:
Warmyouvoiceupbeforeashowandwarmitdownafter.
男:
演出前暖暖嗓子,演出后放松嗓子。
Questions1to4arebasedontheconversationyouhavejustheard.
问题1-4是基于刚刚你所听到的那段对话。
Question5.Whatdoeslastweek'sannouncementsayaboutrockstar,PhilCollins?
问题5:
上周,摇滚歌星菲尔·柯林斯宣布了什么?
Question6.WhatdoesPaulPhilipssayaboutaspirin?
问题6:
保罗·菲利普斯谈到阿司匹林的时候说了什么?
Question7.WhatdoesPaulPhilipssayaboutyoungpopsingers?
问题7:
对于年轻的流行歌手,保罗·菲利普都说了些什么?
Question8.Whatarethespeakersmainlytalkingabout?
问题8:
说话者主要谈论了什么?
PassageOne
短文一
Wouldyoutrustarobottoparkyourcar?
由一个机器人为你停车,你敢吗?
ThequestionwillconfrontNewYorkersinFebruaryasthecity'sfirstroboticparkingopensinChinatown.
今年二月,当纽约的第一家机器人停车场在唐人街正式开放以后,纽约人便将切实面对这一问题。
Thetechnologyhasbeensuccessfullyappliedoverseas,buttheonlyotherpublicroboticgarageintheUnitedStateshasbeentroublesome,
该技术已在海外得到成功应用,但由于技术问题,美国的另一家机器人公共车库却遭遇重重问题,
droppingvehiclesandtrappingcarsbecauseoftechnicalproblems.
经常出现汽车掉落或汽车被困的情况。
Nonetheless,thedevelopersoftheChinatowngarageareconfidentwiththetechnologyandarecountingonittosqueeze67carsinanapartmentbuildingbasementthatwouldotherwisefitonly24,
尽管如此,唐人街的机器人车库开发商却对这项技术自信满满,他们还指望着这项技术能通过取消一般停车场所需的移动空间,
accomplishedbyremovingamaneuverspacenormallyrequired.
将67辆汽车塞进一个原本只能停放24辆车的公寓楼地下车库。
Ahumanshapedrobotwillnotbesteppingintoyourcartodriveit.
不会有任何人形机器人驾驶你的爱车。
Rather,thegarageitselfdoestheparking.
整个停车过程由车库本身完成。
Thedriverstopsthecaronaflatplatformandgetsout.
司机将车停在一个平坦的平台上,然后下车。
Theplatformisloweredintothegarage,anditisthentransportedtoavacantparkingspacebyacomputercontrolleddevicesimilartoanelevatorthatalsorunssideways.
这个平台会沉降至车库内,然后通过一个由电脑控制的、类似于电梯的设备运送到一个空闲的停车位。
Thereisnohumansupervision,butanattendantwillbeonhandtoacceptcashandexplainthesystemtonewusers.
整个过程没有人工监督,但现场会有一名服务员收取现金,并向新用户作系统方面的说明。
Parkingrateswillbeattractedabout$400monthlyor$25perday,accordingtoAriMilstein,
根据阿里·米尔斯顿,停车费将约为每月400美金或每日25美金。
thedirectorofplanningforAutomationParkingSystems,whichistheU.S.subsidiaryofaGermancompany.
阿里·米尔斯顿是“自动停车系统开发有限公司”的策划总监,该公司位于美国是一家德国公司的分公司。
ThiscompanyhasbuiltautomatedgaragesinseveralcountriesoverseasandintheUnitedStatesforresidentsofaWashington,D.C.apartmentbuilding.
该公司已在海外多个国家以及美国华盛顿某幢居民楼建造了自动化车库。
Questions9to12arebasedonthepassageyouhavejustheard.
问题9-12是基于刚刚你所听到的那篇短文。
Question9WhatdowelearnaboutroboticparkingintheU.S.sofar?
问题9:
我们了解到了前美国机器人停车场的什么?
Question10Whatadvantagedoesroboticparkinghaveaccordingtoitsdevelopers?
问题10:
根据开发商的描述,机器人停车场的优势是什么?
Question11Whatdoestheattendantdointheautomatedgarage?
问题11:
服务员在自动化车库做什么?
Question12Whatdoesthecompanysayabouttheparkingrates?
问题12:
公司说停车场的收费标准是什么?
PassageTwo
短文二
Alcoholismisaseriousdisease.
酗酒是一种严重的疾病。
NearlyninemillionAmericansalonesufferfromtheillness.
单单在美国,就有近九百万人备受这一疾病的困扰。
Manyscientistsdisagreeaboutwhatthedifferencesarebetweenanalcoholaddictandasocialdrinker.
关于酒精成瘾者与社交饮酒者之间的区别,许多科学家各持己见。
Thedifferenceoccurswhensomeoneneedstodrink.
当人需要喝酒的时候,这种区别便会显现出来,
Andthisneedgetsinthewayofhishealthorbehavior.
饮酒会阻碍人的健康或行为。
Alcoholcausesalossofjudgmentandalertness.
酒精使人失去判断力和警觉性。
Afteralongperiod,alcoholismcandeterioratetheliver,thebrainandotherpartsofthebody.
长期酗酒会损坏肝脏、大脑以及身体其他部位。
Theillnessisdangerous,becauseitisinvolvedinhalfofallautomobileaccidents.
这种疾病非常危险,因为一半的机动车事故都与之息息相关。
Anotherproblemisthatthevictimoftendeniesbeinganalcoholaddictandwillnotgethelp.
另一个问题是,受害者经常否认自己是酒精成瘾者,并拒绝接受帮助。
Solutionsdoexist.
并非没有解决方法。
Manyhospitalsandcentershelppatientscope.
许多医院和医疗中心都会帮助病人应对这个问题。
Withoutassistance,thevictimcandestroyhislife.
如果没有帮助,受害者将因此毁了自己的生活
Hewoulddetachhimselffromtheroutinesoflife.
他可能会脱离原有的生活轨道。
Hemaylosehisemployment,homeorlovedones.
他可能会失去工作、家庭或者爱人。
Allthecausesofthesicknessarenotdiscoveredyet.
但目前,人们并未发现酗酒的全部原因。
Thereisnostandardforapersonwithalcoholism.
一个人是否酗酒,没有一个统一的标准。
Victimsrangeinage,race,sexandbackground.Somegroupsofpeoplearemorevulnerabletotheillness.
受害者有着不同的年龄、种族、性别和生活背景。
一些群体更容易受到这种疾病的伤害。
PeoplefrombrokenhomesandNorthAmericanIndiansaretwoexamples.
比如家庭破裂的人群和北美洲印第安人。
Peoplefrombrokenhomesoftenlackstablelives.
家庭破裂的人通常没有稳定的生活。
Indianslikewisehadtheirtraditionallifetakenfromthembywhitesettlerswhooftenencouragethemtoconsumealcoholtopreventthemfromfightingback.
类似地,印第安人被白人移民剥夺了传统的生活,因为白人为了防止他们反击,经常鼓励他们饮酒。
Theproblemhasnowbeenpassedon.
如今,这个问题遗留了下来。
Alcoholismisclearlypresentinsocietytoday.
很显然,酗酒在当今社会依然存在。
Peoplehavestartedtogethelpandinformation.
人们已经开始寻求帮助,获取相关信息。
Withproperassistance,victimscanputtheirlivestogetheroneday.
在适当的帮助下,酗酒受害者总有一天可以恢复到正常的生活。
Questions13to15arebasedonthepassageyouhavejustheard.
问题13-15是基于刚刚你所听到那篇短文。
Question13Whatistheproblemofthevictimsaboutalcoholismaccordingtothespeaker?
问题13:
根据说话者,酗酒受害者的问题是什么?
Question14WhydidwhitesettlersintroducealcoholtoIndians?
问题14:
白人移民为什么要鼓励印第安人喝酒?
Question15Whatdoesthespeakerseemto