合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx

上传人:b****8 文档编号:28135403 上传时间:2023-07-08 格式:DOCX 页数:46 大小:40.23KB
下载 相关 举报
合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx_第1页
第1页 / 共46页
合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx_第2页
第2页 / 共46页
合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx_第3页
第3页 / 共46页
合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx_第4页
第4页 / 共46页
合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx_第5页
第5页 / 共46页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx

《合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx(46页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

合同和标书英语翻译常用专业词汇.docx

合同和标书英语翻译常用专业词汇

这里汇聚了合同和标书的大部分英语词汇和详细解说,如果要查询相关词汇,你可以点此word文档工具栏的“编辑”,找到“查找”,然后点开输入你要查询的词汇就可以查询了。

 

买卖合同:

Thiscontractismadeintwooriginalsthatshouldbeheldbyeachparty.  

此合同一式二份,由双方各持一正本。

)N6~;n*w,M6h/]4~

Whatisleftunmentionedincontractmaybeaddedthereasanappendix.    

$M:

L4_;y8J(v!

m2r4~)})?

本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

%I-^$S)G9F!

x

4X9{%v1g8f!

U%S'M&P'V0^.vTheContractiswritteninquadruplicate(twofororiginalandcopyrespectively)whichshallbecomevalidonthedateofsignature.    

2o+y/l3{/l4B本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效

9@3P!

f:

];p/Z;g+E"v&x.F

$J#p2|  T0b,JThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequally

authentic.Thiscontractisin2copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties. 

本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。

本合同一式两份。

自双方签字(盖章)之日起生效。

!

i$P:

k)b"J+t7u&}4sThiscontractismadebyandbetweenthebuyersandsellers,wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentioned.Commoditiesaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.    

&u:

K)W&f6[本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。

6u;n0B3t-]%a4Z买方buyer

卖方seller

%y!

e7W"y#X4^

;r7a;R4g0O  W'E项目名称Projectname

"r3m&@7U%B&h

地址address

/W"C3?

;N0z$D  E7o3r

电话phone

+P8H3d*i;{

传真fax

联系人contactperson

1.详细货物清单Detailsupplylist

  Y3u5\([7w,b2T1Y7[

!

j:

n8`6Q"\7c6D/r2.合同价格Contractvalue  

  e$T5~6H"~6O序号item型号model尺寸size,dimension数量amount,unit单价unitprice总价totalprice备注remark货物,运费freight,transportation合同总额(含安装费与税金)Contractamountincl.VAT&installation

3.付款条件paymentconditions,paymentterms

4.交货地点deliveryplace

8|4w  o&_!

C8I2g

5.发货期deliverytime.

6.安装条款installationclause

)D$S/o$}%S(Y

.w,@!

W+v!

L;f'J#e7.验收条款inspectionclause

'U+k/l5Z!

r8.保证条款guaranteeclause

)Y&T/J'|;~

$W:

N'C/S7f3X9.不可抗拒条款ForceMajeureClause

10.违约条款Breachclause

4e5s  p:

O0r5u11.其他条款Miscellaneousclause:

12.买卖双方信息buyerandsellerinformation

#h:

i2N'{/D*]2|

long-termcontract长期合同

ashort-termcontract短期合同

anicefatcontract一个很有利的合同

awrittencontract书面合同

anexecutorcontract尚待执行的合同

breachofcontract违反合同

cancellationofcontract撤消合同

completionofcontract完成合同

contractforfuturedelivery期货合同

contractforgoods订货合同

contractforpurchase采购合同

contractforservice劳务合同

contractlaw合同法

contractlife合同有效期

contractnote买卖合同(证书)

contractofarbitration仲裁合同

contractofcarriage运输合同

contractofemployment雇佣合同

contractofengagement雇佣合同

contractofinsurance保险合同

contractofsale销售合同

contractparties合同当事人

contractperiod(orcontractterm)合同期限

contractprice合约价格

contractprovisions/stipulations合同规定

contractsales订约销售

contractterms(orcontractclause)合同条款

contractwages合同工资

contract合同,订立合同

contractor订约人,承包人

contractualclaim根据合同的债权

contractualdamage合同引起的损害

contractualdispute合同上的争议

contractualguarantee合同规定的担保

contractualincome合同收入

contractualliability/obligation合同规定的义务

contractualpractice/usage合同惯例

contractualspecifications合同规定

contractualterms&conditions合同条款和条件

contractual合同的,契约的

contractual-joint-venture合作经营,契约式联合经营

copiesofthecontract合同副本

executionofcontract履行合同

expirationofcontract合同期满

interpretationofcontract解释合同

originalsofthecontract合同正本

performanceofcontract履行合同

renewalofcontract合同的续订

toabidebythecontract遵守合同

toalterthecontract修改合同

toapprovethecontract审批合同

tobelaiddowninthecontract在合同中列明

tobelegallybinding受法律约束

tobestipulatedinthecontract在合同中予以规定

tobreakthecontract毁约

tobringacontractintoeffect使合同生效

tocancelthecontract撤消合同

tocarryoutacontract执行合同

toceasetobeineffect/force失效

tocomeintoeffect生效

tocountersignacontract会签合同

todraftacontract起草合同

todrawupacontract拟订合同

toenterintoacontract订合同

toexecute/implement/fulfill/performacontract执行合同

togetacontract得到合同

togo(enter)intoforce生效

tohonorthecontract重合同

tolandacontract得到(拥有)合同

tomakeacontract签订合同

tomakesomeconcession做某些让步

toplaceacontract订合同

torepeatacontract重复合同

tosecureone'sagreement征得……的同意

toshipacontract装运合同的货物

tosignacontract签合同

tostandby遵守

totearupthecontract撕毁合同

toterminatethecontract解除合同

法律合同词汇:

仲裁协议 arbitrationagreement

仲裁委员会 arbitrationcommission

提前到期accelerationofmaturity

接受投标 acceptabid

承兑汇票 acceptbillsofexchange

承诺acceptance

不可抗力ActofGod

预付advancepayment

宣誓供述书affidavit

分支机构affiliate

委托代理人agentadlitem

友好协商amicableconsultation

行政诉讼anadministrativesiut

任何违约及过失anybreachordefaultoftheprovisionshereof

工程的任何部分 anypartoftheworks

由此产生的专利anypatentarisingtherefrom

工程的任何区段anysectionoftheworks

适用 applyin/to

批准approval

仲裁员arbitrator

合营公司章程articalsofassociations

股份有限公司 acompanylimitedbyshares

外商投资股份有限公司acompanylimitedbyshareswithforeigninvestment

赠与合同adonationcontract

判处罚金afineimposedon

有限责任公司alimitedliabilitycompany

定期贷款 atermloan

从头开始,自始abinitio

本法所称asmentionedinthislaw

关于asregards

依照合同相关规定asprovidedherein

装配 assembly

末atthecloseof

借款人证明书 acertificateoftheborrower

承担民事赔偿责任acivilcompensationassumedby

查核账目 audittheaccounts

裁定award

授予合同 awardofcontract

背弃backoutof

视为bedeemed

承担法律责任bearthelegalliabilityandresponsibility

标书 bid

蓝本blueprint

违约breachofcontract

营业机构businessestablishment

营业执照businesslicense

经营者 businiessoperator

买受人buyer

因为byvirtueof

召开(会议)call

资本利润capitalganin

承运人carrier

重合同,守信用carryoutthetermsofthecontracttotheletterandstandbywhatwesay.

因果关系causality

停止做ceasetodo

证明certify

失效cesasetobeeffective

税收的停征cesssationoftax

成本加运费(指定目的港)CFR=costandfreight

中外合作经营企业 Chinese-foreigncooperativejointventures

民事行为civilact/disposition

民法典CivilCode

要求赔偿claimscompensation

税收的开征 collectionoftax

托收指示(金融)collectionorder

生效comeintoeffect

生效comeintoforce

开始commencement

商业发票commercialinvoice

对外经济贸易委员会 CommissionsforForeignTradeandEconomicRelations

承诺费 commitmentfee

共同错误 commonmistake

法人印章commonseal

已登记成立的公司companiesregistered

补偿性赔偿compensaturydamage

工程的完工completionoftheworks

竣工completionoftheWorks

部件 components

和解(当事人在破产中的)composition

关于concerning

让步concession

没收confiscated

相抵触conflict

同意consent

与本协议不相矛盾consistentwiththisagreement

条件的解释constructionoftheconditions

解释construe

咨询公司consultantcompanies

标的contractobject

合同总价 contractprice

承包人contractor

违反本法规定contravenetheprovisionshereof

纠纷 controversy

召开(会议)conven

立约 convenant

不动产转让conveyance

公司公章corporateseal

立约covenants

信用卡;信用证 credit

贷记入所收资金creditthefundsreceived

债权人creditor

累加的cumulative

损毁damage

项目内容 datacontentthereof

水文地质资料 dataonhydrologicalandsub-surfaceconditions

债务人debtor

决定或裁决decisionandaward

认为deem

违约default

瑕疵defect

交货delivery

滞期demurrage

设计图表designsheets

设计、技术、工艺、配方、技能和其他资料designs,techniques,workmanship,formulas,skillsandotherdata

实施细则detailedrules

歧义 difference

决定direction

贷款发放日disbursementdate

开发discover,makeordevelop

争议 dispute

扰乱disturb

扰乱社会经济秩序disturbingthesocio-economicorder

跟单信用证documentarylettersofcredit

证明文件documentaryproof

住址domicile

受赠人donee

草拟drawup

出单人 drawer

本协议各方eitherpartyhereto

业主 employer

附上enclose

订合同enterinto

外商投资企业enterpriseswithforeigninvestment

平等互利equalityandmutualbenefit

估算estimate

意思表示禁反语estoppelbyrerseentation

违约事件eventsofdefault

签署票据executeanddelieverthenote

工程的竣工executionoftheworks

惩罚性赔偿exemplarydamage

免征税款 exemption

免税 exemptionoftax

到期expire

期满expire

外部因素exteriorfactors

财务公司 financecompany

用于工程中的forincorporationtherein

不可抗力forcemajuere

上述声明 foregoingstatement

外国企业foreignenterprise

对外贸易经营者foreigntradedealers

制定formulateandprepare

随时fromtimetotime

更新发明或设计furtherinventionordesign

一般资料generaldata

通常的和当地的习惯generalorlocalcustom

一般条款generalprovisions

反悔gobackonone'sword

宽限期grace

重大过失grossnegligence

标题headings

暂定协议书headsofagreement

特此hereby

召开(会议)hold

违法所得illegalgains

合同的默示条款impliedcontractprovisions

改进improvement

如果incasethat

吻合inconformitywith

一致inconformitywith

以双方相互承诺为对价 inconsiderationofthemutualpromises

一式两份induplicate

事实上ineffect

以良好诚信的态度 ingoodfaith

上述inquestion

由国务院另行规定inseparateregulationsissuedbytheStateCouncil

如果intheeventthat

特立此证inwitnesswhereof

赔偿indemnities

检验inspection

检验条款inspectionclause

保险单据insurrancedocument

最终性条款integration

意愿intention

内部因素interiorfactors

《国际贸易术语解释通则》InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms

理解interpretation

投资公司investmentcompanies

以实物出资investmentinkind

不可撤销信用证irrevocablecredit

签发;开具;发出 issue

开证行issuingbank

会签jointlysign

会签jointlysign

司法判决judgment

管辖jurisdiction

列明(在合同中)laydown

承租人leasee

租赁公司leasingcompanies

法人 legalentity

合法性legality

暂定协议书letterofintent

专利证,专利letterspatent

许可证产品licensedproducts

被许可人licensee

许可人licensor

外商投资的有限责任公司limitedliabilitycompanywithforeignivestment

灭失loss

损失与损坏lossanddamage

向承包人提供madeavailabletothecontractor

赡养费 maitenance

订明规格makethespecification

订立(协议)make,sign,conclude,enterinto

管理经验managerialexpertise

载货单manifest

生产或操作资料 manufacturingandengineeringinformation

旁注marginalnotes

材料规格materialspecifications

可能有

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1