奥巴马国情咨文演讲双语全文.docx
《奥巴马国情咨文演讲双语全文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马国情咨文演讲双语全文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
奥巴马国情咨文演讲双语全文
奥巴马2016国情咨文演讲双语全文
奥巴马2016国情咨文演讲|双语全文PresidentObama'sfinalstateoftheUnionaddress当地时间12号晚间,美国总统奥巴马在华盛顿发表了任上最后一次国情咨文,这也是他第八次进行国情咨文演讲。
Mr.Speaker,Mr.VicePresident,MembersofCongress,myfellowAmericans:
议长先生、副总统先生、各位国会议员和美国同胞们:
TonightmarkstheeighthyearI'vecomeheretoreportontheStateoftheUnion.Andforthisfinalone,I'mgoingtotrytomakeitshorter.IknowsomeofyouareantsytogetbacktoIowa.
今晚是我在这里做国情咨文的第八个年头,也是最后一次。
我将尽量简而言之。
我知道你们中有些人急着回爱荷华州(译者注:
两党党内预选进行地)。
Ialsounderstandthatbecauseit'sanelectionseason,expectationsforwhatwe'llachievethisyeararelow.Still,Mr.Speaker,Iappreciatetheconstructiveapproachyouandtheotherleaderstookattheendoflastyeartopassabudgetandmaketaxcutspermanentforworkingfamilies.SoIhopewecanworktogetherthisyearonbipartisanprioritieslikecriminaljusticereform,andhelpingpeoplewhoarebattlingprescriptiondrugabuse.Wejustmightsurprisethecynicsagain.
我也理解此时正当大选之季,因此公众对我们今年成就的期望并不高。
但是,议长先生,您以及其他领导人去年年末通过了建设性的预算决议,使得工薪家庭减税计划能够长久实施下去,我对此深表感激。
因此我衷心希望今年两党能够在一些重要事务上同心协作,比如,推行刑事司法改革,帮助那些与处方药滥用行为抗争的人们。
我们很可能会让质疑者们再次大吃一惊。
Buttonight,Iwanttogoeasyonthetraditionallistofproposalsfortheyearahead.Don'tworry,I'vegotplenty,fromhelpingstudentslearntowritecomputercodetopersonalizingmedicaltreatmentsforpatients.AndI'llkeeppushingforprogressontheworkthatstillneedsdoing.Fixingabrokenimmigrationsystem.Protectingourkidsfromgunviolence.Equalpayforequalwork,paidleave,raisingtheminimumwage.Allthesethingsstillmattertohardworkingfamilies;theyarestilltherightthingtodo;andIwillnotletupuntiltheygetdone.
但在今晚,我打算少谈些像往年那样的发展计划。
别担心,我还是有很多计划要谈,比如,帮助学生学习编写计算机代码,以及对病人进行个性化治疗。
我将继续推动这些未竟事业的进步。
完善有漏洞的移民体系。
保护我们的孩子们免遭枪械暴力。
继续推行同工同酬及带薪休假,并提高最低工资水平。
所有的这一切对于努力工作的家庭们来说依然至关重要;这些仍是我们要做的对的事情。
我绝不会放松这些工作,直至他们完成为止。
Butformyfinaladdresstothischamber,Idon'twanttotalkjustaboutthenextyear.Iwanttofocusonthenextfiveyears,tenyears,andbeyond.
但这是我最后一次在此发表讲话,我不想只谈论来年的事宜。
我想关注今后的五年、十年,甚至更久远的事情。
Iwanttofocusonourfuture.
我更关注我们的未来。
Weliveinatimeofextraordinarychange–changethat'sreshapingthewaywelive,thewaywework,ourplanetandourplaceintheworld.It'schangethatpromisesamazingmedicalbreakthroughs,butalsoeconomicdisruptionsthatstrainworkingfamilies.Itpromiseseducationforgirlsinthemostremotevillages,butalsoconnectsterroristsplottinganoceanaway.It'schangethatcanbroadenopportunity,orwideninequality.Andwhetherwelikeitornot,thepaceofthischangewillonlyaccelerate.
我们生活在一个充满巨变的时代,这场巨变改变了我们的生活、工作方式,改变了我们的星球和我们在世界上的地位。
这种巨变预示着医学将出现重大突破,也会带来困扰着工薪家庭的经济动荡。
它为生活在边远山区的女孩们带去教育的希望,却也使远距重洋的恐怖分子得以串通一气策划阴谋。
这场巨变能够带来机遇,也会扩大不公。
无论我们喜欢与否,这场巨变的进度只会越来越快。
Americahasbeenthroughbigchangesbefore–warsanddepression,theinfluxofimmigrants,workersfightingforafairdeal,andmovementstoexpandcivilrights.Eachtime,therehavebeenthosewhotoldustofearthefuture;whoclaimedwecouldslamthebrakesonchange,promisingtorestorepastgloryifwejustgotsomegrouporideathatwasthreateningAmericaundercontrol.Andeachtime,weovercamethosefears.Wedidnot,inthewordsofLincoln,adheretothe"dogmasofthequietpast."Insteadwethoughtanew,andactedanew.Wemadechangeworkforus,alwaysextendingAmerica'spromiseoutward,tothenextfrontier,tomoreandmorepeople.Andbecausewedid–becausewesawopportunitywhereotherssawonlyperil–weemergedstrongerandbetterthanbefore.
美国曾经历过种种巨变——战争,萧条,移民涌入,工人运动,以及民权运动。
每一次,总有人告诉我们要畏惧未来。
每当美国受到某些组织或者言论威胁,将要失控,这些人就告诉我们要停止变革,并承诺恢复往日的辉煌。
但每一次,我们都能够克服恐惧。
用林肯的话来说,我们并未遵循“平静的过去时代的信条”。
相反地,我们能够用新的思维思考,以新的方式行事。
我们巧妙地利用变化,始终将美国的潜力扩展至更广阔的前沿,惠及更多的民众。
正缘于此——因为他人眼中的风险在我们看来是机遇——我们变得比以前更强更好。
Whatwastruethencanbetruenow.Ouruniquestrengthsasanation–ouroptimismandworkethic,ourspiritofdiscoveryandinnovation,ourdiversityandcommitmenttotheruleoflaw–thesethingsgiveuseverythingweneedtoensureprosperityandsecurityforgenerationstocome.
过去的真理,现在亦未曾改变。
我们的乐观主义与职业道德,我们的发现与创新精神,我们种族多样化和法治信条,这些都是我们作为一个国家所拥有的独一无二的优点,使我们具备了世代繁荣昌盛、国泰民安的一切条件。
Infact,it'sthatspiritthatmadetheprogressofthesepastsevenyearspossible.It'showwerecoveredfromtheworsteconomiccrisisingenerations.It'showwereformedourhealthcaresystem,andreinventedourenergysector;howwedeliveredmorecareandbenefitstoourtroopsandveterans,andhowwesecuredthefreedomineverystatetomarrythepersonwelove.
事实上,正因有了这种精神力量,我们过去七年才可能取得进步。
它使我们得以从几代以来最严重的经济危机中恢复;是我们改革医疗体系、改造能源部门的动力;保证了我们给予军人和老兵更多关心和福利。
也正因为此,我们能够让每个州的人都获得了与所爱的人结婚的自由。
Butsuchprogressisnotinevitable.Itistheresultofchoiceswemaketogether.Andwefacesuchchoicesrightnow.Willwerespondtothechangesofourtimewithfear,turninginwardasanation,andturningagainsteachotherasapeople?
Orwillwefacethefuturewithconfidenceinwhoweare,whatwestandfor,andtheincrediblethingswecandotogether?
但是,这些进步并不是注定会发生的,而是我们共同选择的结果。
我们当下正面临着这样的选择。
面对时代的变化,我们是将以恐惧对之,闭门造车,各自为战?
还是自我肯定,坚持立场,相信我们能共创奇迹?
Solet'stalkaboutthefuture,andfourbigquestionsthatweasacountryhavetoanswer–regardlessofwhothenextPresidentis,orwhocontrolsthenextCongress.
让我们先来谈谈未来,以及美国需要回答的四个大问题——无论下一届美国总统是谁,无论哪个党派掌控国会。
First,howdowegiveeveryoneafairshotatopportunityandsecurityinthisneweconomy?
首先,我们如何在新经济中给每个人公平的机会和保障?
Second,howdowemaketechnologyworkforus,andnotagainstus–especiallywhenitcomestosolvingurgentchallengeslikeclimatechange?
第二,我们如何让技术为我们服务,而不是与我们对抗——尤其是面临气候变化这样急需应对的挑战的时候?
Third,howdowekeepAmericasafeandleadtheworldwithoutbecomingitspoliceman?
第三,我们如何保障美国的安全,同时,在不充当世界警察的前提下,引领整个世界?
Andfinally,howcanwemakeourpoliticsreflectwhat'sbestinus,andnotwhat'sworst?
最后,我们如何制定政策,使其反映出美国的好,而不是美国的恶?
Letmestartwiththeeconomy,andabasicfact:
theUnitedStatesofAmerica,rightnow,hasthestrongest,mostdurableeconomyintheworld.We'reinthemiddleofthelongeststreakofprivate-sectorjobcreationinhistory.Morethan14millionnewjobs;thestrongesttwoyearsofjobgrowthsincethe'90s;anunemploymentratecutinhalf.Ourautoindustryjusthaditsbestyearever.Manufacturinghascreatednearly900,000newjobsinthepastsixyears.Andwe'vedoneallthiswhilecuttingourdeficitsbyalmostthree-quarters.
我先说说经济,基本的事实是这样的:
现在,在全球范围内,美国经济是最为强大且坚固的。
纵观历史,我们现在处于私营部门连续创造就业机会最长的一段时期中。
我们创造了逾1400万个新的就业岗位;这是自20世纪90年代以来就业增长最为强劲的两年;失业率下降了一半。
汽车行业也创造了最辉煌的一年。
在过去的六年里,制造业创造了将近90万个新的就业岗位。
而且,我们在取得这些成绩的同时,还将赤字减少了近四分之三.AnyoneclaimingthatAmerica'seconomyisindeclineispeddlingfiction.Whatistrue–andthereasonthatalotofAmericansfeelanxious–isthattheeconomyhasbeenchanginginprofoundways,changesthatstartedlongbeforetheGreatRecessionhitandhaven'tletup.Today,technologydoesn'tjustreplacejobsontheassemblyline,butanyjobwhereworkcanbeautomated.Companiesinaglobaleconomycanlocateanywhere,andfacetoughercompetition.Asaresult,workershavelessleverageforaraise.Companieshavelessloyaltytotheircommunities.Andmoreandmorewealthandincomeisconcentratedattheverytop.
任何声称美国经济正在衰落的说法都是在传播虚构事实。
实际情况——同时也是许多美国人感到焦虑的原因——是美国经济正在经历巨大变革,而且这变革早在大萧条发生之前就已经开始,到现在还没有结束。
今天,能够被高科技取代的工作岗位并不仅限于生产线,还包括任何可以实现自动化的岗位。
在经济全球化中,公司可以落户于世界任何地方,也会面临更加激烈的竞争。
其结果是,雇员要求加薪的筹码变少。
公司对其所在群体的忠诚度更低。
同时,越来越多的财富和收入积聚到社会顶层阶级手中。
Allthesetrendshavesqueezedworkers,evenwhentheyhavejobs;evenwhentheeconomyisgrowing.It'smadeitharderforahardworkingfamilytopullitselfoutofpoverty,harderforyoungpeopletostartontheircareers,andtougherforworkerstoretirewhentheywantto.AndalthoughnoneofthesetrendsareuniquetoAmerica,theydooffendouruniquelyAmericanbeliefthateverybodywhoworkshardshouldgetafairshot.
这些变化趋势挤压了雇员的生存空间,即使他们拥有工作,即使美国经济一直在增长。
工薪家庭想要通过努力工作,摆脱贫困,年轻人想要开创自己的事业,雇员想要适时退休,都已经不太容易。
虽然面临这些变革的不只有美国,但是这些的确违背了独有的美国式信念,那就是,任何努力工作的人都应当得到公平待遇。
Forthepastsevenyears,ourgoalhasbeenagrowingeconomythatworksbetterforeverybody.We'vemadeprogress.Butweneedtomakemore.Anddespiteallthepoliticalargumentswe'vehadthesepastfewyears,therearesomeareaswhereAmericansbroadlyagree.
在过去的七年中,我们的目标一直都是,保持经济增长,以造福每一个人。
我们已经取得了一些进步。
但是,我们需要继续努力。
尽管在过去的一些年中,我们有过许多政治上的争论,但是在一些领域,我们取得了普遍的共识。
WeagreethatrealopportunityrequireseveryAmericantogettheeducationandtrainingtheyneedtolandagood-payingjob.ThebipartisanreformofNoChildLeftBehindwasanimportantstart,andtogether,we'veincreasedearlyc