国际购货合同中英对照.docx

上传人:b****5 文档编号:27693843 上传时间:2023-07-04 格式:DOCX 页数:10 大小:23.13KB
下载 相关 举报
国际购货合同中英对照.docx_第1页
第1页 / 共10页
国际购货合同中英对照.docx_第2页
第2页 / 共10页
国际购货合同中英对照.docx_第3页
第3页 / 共10页
国际购货合同中英对照.docx_第4页
第4页 / 共10页
国际购货合同中英对照.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

国际购货合同中英对照.docx

《国际购货合同中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际购货合同中英对照.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

国际购货合同中英对照.docx

国际购货合同中英对照

PurchaseContract

购货合同

ThisContractismadebyandbetweenChinaNationalChemicalsImport&ExportCorporation,________BeijingChina(hereinaftercalledtheBuyers)and___________,___________Canada(hereinaftercalledtheSellers)wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheunder-mentionedcommodityonthefollowingtermsandconditions:

本合同由中国化工进出口公司(以下简称买方),地址:

中国北京_____________,与_____________公司(以下简称卖方),地址:

加拿大_____________订立,经双方同意按下列条款由买方购进并由卖方出售下列货物:

1.NameofCommodityandquantity

RockPhosphate100000(onehundredthousand)MetricTons---10%moreorlessatBuyers’option.TheBuyershallinformtheSellerofthisoptionwithinonemonthpriortothecompletionofthisContract.

商品名称、数量

磷酸岩100,000公吨,短溢装10%由买方选择,买方须于合同完成前1个月内将此项选择通知卖方。

2.Specification

RockPhosphatemustcontain72%Tribasicphosphateoflime(Ca3P2O8),andtheguaranteedcontentofTribasicPhosphateofLimeinadrystate,i.e.driedat105℃:

72%min.

Phosphoricanhydride(P2O5,)32.95%

IronandAluminiumOxidescombined:

2.8%max

Moisture:

3%max

Fluorine(F):

3.65%max

CarbonDioxide(CO2);3.8%max

Screenanalysis:

AllRockpassingthroughonehalfinchmeshandretainedonplus150meshTylerscreen.

规格

磷酸岩应含72%的磷酸钙(Ca3P20,),在105℃的干态下,磷酸三

钙的含量保证不低于72%。

五氧化二磷(P205)32.95%

氧化铁和氧化铝混合成分不得超过2.8%

含水量不得超过3%

氟不得超过3.65%

二氧化碳不得超过3.8%

筛分析颗粒大小:

矿石能通过半寸的筛目,不小于150泰勒晒目。

3.Price

USD12.00(USdollarstwelve)perM/TFOBstowedandtrimmedVancouverB.C.orPrinceRupert.

Totalvalue:

USD1200000(USDollarsOneMillionTwoHundredThousandOnly).

价格

每公吨12美元(拾贰美元)温哥华或鲁伯特离岸价,包括理舱,平舱费。

总值:

1,200,000美元(壹佰贰拾万美元整)。

4.Destination

ChinaPorts.

目的港

中国港

5.PeriodofDelivery

50000M/TinOctober,20_______atVancouverPort.

25000M/TfromJanuarytoMarch,20________atPrinceRupertPort.

交货期

20________年10月温哥华港交货50,000吨。

20________年1月至3月鲁伯特港交货25,000吨。

6.Weight

TheRockPhosphateshallbeweighedunderthesupervisionofbothSeller’sandBuyer’srepresentatives(thecaptainofthecarryingvesselmaybeappointedastheBuyer’srepresentative),duringloadingoperationatVancouverorPrinceRupertbyaselfactingbalance,attheexpenseoftheSeller.

过磅

磷酸岩的过镑须在买卖双方的代表(载货船船长可被指定为买方代表)共同监督下进行,在温哥华或鲁伯特装货操作时以自动磅进行,费用由卖方承担。

7.Inspection

ThedeterminationofqualityofRockPhosphateissubjecttotheresultofanalysisoftherepresentativesampledrawnfromtheactuallylandedcargo,conductedbytheChinaCommodityInspectionBureauafterarrivalofthegoodsatdestination.Thesamplesfortestingmoisturewillbedrawnduringloading,twobottlesofthesameshouldbesentbytheSeller,c/othevessel,totheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationatdestination.TheBuyershallhavetherighttoclaimagainsttheSellerforcompensationoflosseswithin60daysafterarrivalofthegoodsattheportofthedestination,shouldthequalityofthegoodsbefoundnotinconformitywiththespecificationsstipulatedintheContractafterreinspectionbyChinaCommodityInspectionBureau.TheBuyershallhavetherighttoclaimagainsttheSellerfor

compensationofshort-weightwithin60daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,shouldtheweightbefoundnotinconformitywiththeBillofladingafterreinspectionbytheChinaCommodityInspectionBureau.

检验

磷酸岩质量的确定,以代表性样品化验结果为准。

代表性样

品在货物到达目的地后自实际到货中抽取,抽样和化验均由中国商品检验局办理。

测验含水量的样品在装货时抽取,由卖方将两瓶该样品船运转交目的地的中国对外贸易运输公司。

中国商品检验局复验后.发现货物质量与合同规定的规格不符,买方有权在货物到目的港后60天之内要求卖方赔偿损失。

如在中国商品检验局复验后发现重量与提单规定不符,货到目的地卸货60天内买方有权向卖方提出短重补偿的索赔。

8.Invoicing

Theprovisioninvoicingwillbemadeoutforqualityof72%ofCa3P2O8andtheshippedweightinB/Lless1%.ShouldtheofTribasicPhosphateofLimefallbelowtheguaranteed72%,andallowanceonthebasisof2%ofthesalespriceforeachunitshallbecalculatedanddeductedfromthepurchaseprice,fractionsprorata.ShouldthecontentoftheTribasicPhosphateofLimefallbelow70%,theBuyershavetherighttorefusethecargo.Insuchcase,allthelosesandtheexpensearisingtherefromshallbebornebytheSeller,oralternativelythepriceshallberenegotiated.IftheIronandAluminiumOxidescombinedcontentexceeds2.8%,anallowanceonthebasisof2.8%ofthesalespriceforeachunitshallbecalculatedanddeductedfromthepurchaseprice,fractionsprorata.Atthetimeofloading,themoisturecontentofthewholecargoshouldbeindicatedinthequalitycertificateandshouldbealsodeductedfromtheinvoicedweight.

单据

临时性的发票按质量为72%磷酸钙并按提单所列的装运重量减1%开具。

磷酸钙含量低于所保证的72%,须按每单位售价的2%计算朴贴,自货款中扣除。

不足一个单位者按比例计算。

如磷酸钙含量低于70%,买方有权拒绝收货。

在这种情况下,由此引起的损失和费用均由卖方承担,或者重新谈判价格。

如氯化铁和氧化铝的混合含量超2.8%,须按每单位售价的2.8%计算补贴,自货款中扣除,不足一个单位者按比倒计算在装货时,全部货物的含水量须在品质证书列明,同时从发票票重量中扣除。

9.Payment

TheBuyershallopenwiththeBankofChina,Beijing,anirrevocableletterofcreditinfavouroftheSellerinUSDollarscoveringtheFOBstowedandtrimmedvalueofeachshipmentpayableagainstreceiptbytheissuingBankofthefollowingshippingdocuments:

付款

买方应通过北京中国银行开立不可撤销的美元信用证,以卖

方为受益人,按每批船货包括理舱、平舱费的连价总值,由开证行

凭下列装船单付款:

(1)Fullset(includingthreecopiesofthenegotiableandnon-negotiable)ofcleanonboardBillofLadingorCharterPartyBillofLadinginaccordancewiththeCharterParty,madeouttoorder,blankendorsed,notifyingtheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.

全套(包括可转让的与不可转让的各三份)清洁装船提单或与合同一致的租船合同下的提单,空白抬头、空白背书,在目的港通知中国对外贸易运输公司。

(2)Provisionalinvoicecoveringanamountcorrespondingtothefullvalueofeachshipment,weight1%lessthanthatinB/L,andqualitybaseson72%TribasicPhosphateofLime.

临时发票,金额为每批船货的总值,重量为提单所列重量减1%,质量以含磷酸钙72%为基础。

(3)CertificateofqualityandweightdeterminationissuedbutheSellerattheportofloading.TheBuyershouldopentherelativeletterofcreditlatest20daysbeforethearrivalofthecarryingvesselsattheportofloadingwithvalidityfor90daysfromthedateofopening.

确定质量与重量的证明书,由卖方在装货港签发。

买方最迟须于货船到达装货港前20天开立有关信用评自开证日起,有效期90天。

10.TermsofShipment

装运条款

(1)InsuranceshouldbecoveredbytheBuyer.

保险由卖方负责。

(2)TheBuyershallundertaketocharterthecarryingvessel.TheBuyerofthecharteringagentshalladvisetheSellerbyfacsimileorteleprinter10dayspriortothearrivalofthecarryingvesselattheportofshipment,ofthecontractnumber,nameofthecarryingvessel,approximateloadingcapacity,laydaysandportofloading,inordernameofthecarryingvessel,inordertoenabletheSellertomakepreparationsforloading.TheSellershallconfirmbyfaxuponreceiptoftheaboveadvice.TheBuyer'schatteringagentshallmakedirectcontactwiththeSellerfromtimetotime.ShouldforcertainreasonstheBuyernotbeabletoinformtheSelleroftheforgoingdetails10dayspriortothearrivalofthevesselattheportofloadingorshouldthecarryingvesselbeadvancedordelayed,theBuyerortheirchatteringagentshalladvisetheSellerimmediatelyandmakenecessaryarrangements.

买方须承办租船。

买方或其租船代理人须于货船到达装运港口10天之前,以传真或电传将合同号码、船名、约计装载兰、受载期及装货港通缸卖方,以便使卖方能为装货做好准备。

卖方在收到该传真后,应以传真证实收妥。

买方租船代理人应随时与卖方联系。

如由于某些原因,买方未能在货船到达装货港10日前将前述细节通红卖方,或者,如货船提前或延迟,买方或期租船代理人应立印通知卖方并作出必要的安排。

(3)ShouldtheSellerfailstoeffectloadingontimewhenthe

vesselcharteredbytheBuyerarrivesattheportofshipment,theSellershallbeheldfullyresponsibleforthedeadfreight,demurrageandallotherlossesthussustained.

当买方租赁的货船到达装运港口时,如卖方未能按时装船,卖方必须对由此而遭受的空舱费、滞期费及一功其他损失承担全部责任。

(4)TimetoCommence:

From8a.m.onthefirstworkingdayfollowingreceiptofwrittennoticefromtheMasterduringofficehoursthatthevesselhasenteredportandisinfreepratiqueandineveryrespectreadytoload,whetherinberthornot.

开始时间:

在办公时间接到船长的书面通知的次日上午8时起,为第一个工作日;通知货船已进港,已取得入港许可证,且不论是否进入泊位,已在各方面做好装货的准备。

 

(5)Theshipownerswillpaylightdue,extraquarantinedues,gratuitiestopilotsandboatmen,shorelabour(iflabourrequiredbyMaster)aswellasallship’sdisbursementsuchasnightwatchmen,storesorprovisions,laundry,medica1assistance,te1egraphicandpostalexpense.Pilotagefeesattherateof50Poundspervessel.

船主应支付灯塔费、额外检疫费、领航重验招工酬劳费、岸上劳务费(如系船长要求之劳务)以及船只的一切支出,诸如守夜人、补给品及供应品、洗衣费、医疗费及邮电费。

领航费按每艘轮船50英镑的费率计算。

(6)ItShouldbenotedthattheship’sdraughtwillbeasfollows:

Vancouverportdraft:

33feet6inchesmax.

PrinceRupertportdraft:

33feet6inchesmax.

Vancouverportlength:

norestriction

PrinceRupertportlength:

640feetmax.

注意轮船吃水深度如下:

温哥华港吃水深度:

最大量33英尺6英寸

鲁伯特港吃水深度:

最大量33英尺6英寸

温哥华港长度:

不限

鲁伯特港长度:

最大值640英寸

(7)Firstopeningandlastclosingofvessel’shatchestobeperformedbyship’screwatowner’sexpense.

首次启舱与最后闭舱由轮船水手执行,并由船主负担费用。

(8)Loadingrate:

10,000metrictonsperweatherworkingdayof24consecutivehours(weatherpermitting),Sundaysandholidaysattheportofloadingincluded.

装货量:

每晴天工作日连续24小时(如果天气许可)装货10,000公吨,星期日及装货港的节假日包括在内.

(9)Demurrage/DespatchMoneytobesettleddirectbetween

theShippersandtheOwnersaccordingtotheCharterParty.

ItisunderstoodthatallCharterPartiesinvolvedunderthis

Contractshallstipulatethatdespatchmoneytobehalfthedemurrageforallworkingtimesavedattheloadingport.

滞期费/速遣费由托运人和船主按租船合同直接商定。

双方理解,租船合同中对在装货港节省的全部时间应支付的速遣费按滞期费的一半计算。

(10)Foranyotherclausesnotstipulatedinthiscontract,thepartyshallactinaccordancewiththeCharterpartystipulations.TheBuyershallfurnishtheSellerwithonecopyofeachsuchCharter

Partyassoonassigned.

凡本合同未作规定的其他条款,有关各方须按租船合同的规定办理,一旦租船何同签订,买方应立即向卖方提供一份。

 

(11).AdviceofShipment

(1)Immediatelyafterloadingthegoodsonboardtheship,the

SellershalladvisetheBuyerbythefaxofthecontractnumber,nameofcommodity,netweightloaded,invoicevalue,nameo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工作范文 > 行政公文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1