采购协议中英文版本.docx

上传人:b****3 文档编号:27215292 上传时间:2023-06-28 格式:DOCX 页数:15 大小:30.21KB
下载 相关 举报
采购协议中英文版本.docx_第1页
第1页 / 共15页
采购协议中英文版本.docx_第2页
第2页 / 共15页
采购协议中英文版本.docx_第3页
第3页 / 共15页
采购协议中英文版本.docx_第4页
第4页 / 共15页
采购协议中英文版本.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

采购协议中英文版本.docx

《采购协议中英文版本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《采购协议中英文版本.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

采购协议中英文版本.docx

采购协议中英文版本

PURCHASINGAGREEMENT

米购协议

ThisPurchasingAgreement(Agreement”ismadeasofthedayof(“Effective

Date”)byandbetwee[LevitonElectronic(Dongguan)Co.,Ltd],acorporationorganizedunderthelawsofthePeople'sRepublicofChina,havinganaddressat(“Leviton”)and,a

corporationorganizedunderthelawsof,havinganaddressatSupplier”).

(EachasParty”andcollectivelyaParties”“).

本采购协议(“本协议”)于2010年―月___日(“生效日”)由电子(东莞)有

限公司,一家根据中华人民共和国法律成立的公司,住所为(“”),与

一家根据律成立的公司,住所为(“供应商”)签订。

(每一方单独称为“一方”,合称为“双方”)

WHEREAS,LevitonandSuppliercontemplateacustomer/supplierrelationshipinvolvingthesupplyofmaterialbySuppliertoLeviton,thePartiesagreeasfollows:

鉴于,如下:

和供应商意图建立起由供应商向提供物料的客户/供应商的关系,双方同意

1ProductsPurchasing

产品采购

1.1LevitonwillpurchasefromSupplierandSupplieragreestoselltoLevitontheproductsdescribedinScheduleA(“Productst”)manufactureandsellfinishedLevitonproduct("FinishedProducts")intheMarket(asdefinedbelow).ThePartiesmayfromtimetotimeamendorsupplementthelistofProductsinawriting(s)executedbythemwhich,aftersuchexecution,shallbedeemedincorporatedintosuchScheduleA.

——将向供应商采购,且供应商同意向—销售附录A所述产品(“产品”),

以在市场(定义如下)制造和销售的成品(“成品”)。

双方可随时以书面方式

修改或补充产品清单,经签署的该等修改或补充应视为附录A的一部分。

1.2AlltheProductsshallbemanufacturedbySupplier.SuppliershallnothavesuchProductsmanufacturedorprocessedbyathirdpartywithoutawrittenapprovalbyLeviton'sgeneralmanagerorotherpersonauthorizedbyLeviton.

所有产品均应由供应商制造。

非经_______总经理或_______授权的其他人书面同意,忙应商不得将该等产品交由第三方制造或加工。

1.3ForpurposesofthisAgreement,theterm"Market"shallmeanonaworldwidebasis.

为本协议之目的,“市场”指全球范围。

1.4Suppliershallsecureandmaintainatalltimesanyandallapprovals,licenses,registrations,orauthorizationsofanygovernmentalentityorotheragencyasmaybenecessaryinordertoselltheProductstoLevitonunderthisAgreement.

为根据本协议向肖售产品,供应商应获得并维持所有必需的任何政府部门或其他

机构的批准、许可、注册或授权。

2TermandTermination

期限和终止

2.1ThisAgreementshallcommeneeasoftheEffectiveDateandcontinueforaperiodof

yearsthereafter(theInitialPeriod”),andshallbeautomaticallyrenewedforsuccessiveperiodsofoneyeareachthereafter(collectivelythe“Term”)unlesnptifitertpartyherin

writingnotlessthanninety(90)daysbeforetheexpirationoftheTermthatitelectstoterminatethisAgreement.

本协议自生效日起生效,并于生效日起内持续有效(“初始期限”),初始期限届

满后应当自动续展一年(合称“期限”),除非任一方于期限届满前不少于九十(90)

日以书面形式通知另一方其决定终止本协议。

2.2Notwithstandingtheforegoing,eitherPartymayterminatethisAgreementatanytimepriortotheexpirationoftheTermuponwrittennoticetotheotherintheevent:

在发生下述情形时,尽管有前述规定,任何一方仍可于期限届满前随时以书面形式通知对方终止本协议:

(1)suchotherPartyengagesinamaterialbreachofthisAgreement;

另一方对严重违反本协议;

(2)suchotherPartyfilesforbankruptcy,isadjudicatedbankrupt,filesapetitionunder

insolvencylaws,beginsliquidationproceedings,orissubjecttoanassignmentforthebenefitofcreditors.

另一方申请破产,判决破产,根据破产法提交提交申请书,开始清算程序,或者为债权人利益而被转让。

3OrdersandStocking

订单和库存

3.1LevitonshallissuepurchaseorderfortheProductsatleastdaysbeforetherequired

deliverydate.AllpurchaseordersfromLevitonshallbecomelegallybindingeitherifexpresslyacknowledgedbyfaxoremailbySupplierorifLevitondoesnotreceiveawrittenobjectiontheretowithinfive(5)daysofSupplier'sreceiptofsuchorder(s).

当于其要求的交货日期前至少日提供产品的订单。

如果供应商以传真或邮件形式明确表示确认,或者供应商收到该等订单后五(5)日内未收到书面拒

绝,的所有采购订单即具有法律约束力。

3.2DuringtheTermofthisAgreement,Levitonmay,butnotobligedto,provideSupplierwitha

monthnon-bindingrollingforecastsbydayofeachmonth.Levitonshallhavenoliabilityforcomplianeewithorchangestosuchforecasts.

在本协议期限内,可以(但无义务)于每月日前向供应商提供一份—月

的无约束力的滚动预测。

但^寸于未按照该等预测执行或变更该等预测不承担责

任。

3.3SuppliershallmaintainasufficientinventoryofrawmaterialsoftheProductstomeettheforecastsmentionedintheaboveArticle3.2.

供应商应维持充足的产品原料库存,以满足上述第3.2条所述之购买预测。

4Pricingandpayment

价格和支付

4.1TheinitialpricesfortheProductsshallbeassetforthonScheduleA.SuchpricesmaynotbeincreasedbySupplierforaperiodofone

(1)yearfromtheEffectiveDate.Thereafter,SuppliermayonlyincreasethepricesofProductsbynotifyingLevitoninwritingnotlessthanninety(90)dayspriortothedatethatanysuchproposedpriceincreaseshallgointoeffect(the90thdayaftersuchnoticeshallbeknownasthe“PriceIncreaseDate”).

产品的初始价格见本协议附件A。

自生效日起一

(1)年内,供应商不得提高该等价格。

此后,供应商仅能够在拟定的涨价生效日至少90日前给予书面通知,方可提高

产品价格。

4.2SupplierwarrantsthatthepricesandtermsofsaleforProductspurchasedbyLeviton(includingthosepricesinitiallyspecifiedinScheduleAheretoandanypriceincreases)shallnotbelessfavorablethanthepricesandsuchtermsforcomparablequantitiesofProductssoldorotherwisedistributedbySuppliertootherpurchasersofProducts.

供应商保证,给予的产品价格和销售条件(包括本协议附件A所规定的初始价

格及其后的涨价),不低于供应商向其他购买方销售或以其他方式分销同等数量产品的—价格和销售条件。

4.3Levitonshall,uponreceiptofanofficialVATinvoice,makepaymenttoSupplier.AllpaymentsshallbepaidonthedateorduringthetermotherwiseagreedbytheParties.AllinvoicesshallshowLeviton'ordernumberandsuchotherreasonabledetailconcerningtheProducts.ThepaymentsshallbemadebywiretransferordraftoranyotherwayasagreedbytheParties.

在收到正式的增值税发票后,向供应商付款。

所有货款应双方另行约定的日期或期限内支付。

发票应注明的订单号及有关产品的其他合理细节。

货款应以电

汇、汇票或双方约定的其他方式支付。

4.4PaymentduemaybewithheldordeductedbyLevitononaccountofnon-conformingProductsnotreplacedoranyindemnificationbySupplierunderthisAgreement.

对未更换不合格产品或供应商在本协议项下的任何赔偿款项,自应付款中扣留

或扣减。

4.5PaymentshallnotconstituteLeviton'sPppdoviSafidshallnotrelieveSupplierofits

obligationsunderthisAgreement,includingwithoutlimitation.Supplier'warrantyorindemnityobligationsprovidedhereunder.

对货款的支付不构成对产品的认可,不免除供应商在本协议项下的义务,包括但

不限于,本协议所规定的供应商的保证义务及赔偿义务。

5Delivery

交付

5.1Delivery

交付

⑴SuppliershallberesponsibleforarrangingandpayingforthetransportationofProductstothesitedesignatedinthepurchaseorder(DesignatedSite”atthedateprovidedinthepurchaseorder(“DeliveryDate”).

供应商应按照采购订单规定的日期(“交付日”),将产品运送至采购订单所规定的地点(“指定地点”),并承担运费。

(2)EachdeliveryofProductsbySuppliershallbeaccompaniedbyapackinglistdescribingtheProductsshipped,aCertificateofConformaneedocumentingcomplianeewithrelevantqualitystandards,atestreportandothermaterialswithrespecttotheProductsasagreedbyParties.ThecontentandformoftheaforementionedtestreportshallbedeterminedjointlybyParties,whichshallincludewithoutlimitation,thebasic

informationofProducts,relevantspecifications,testrecord.

供应商交付的每批产品应随附列明了所运送产品的装箱清单、证明产品符合相关质量标准的合格证、检测报告及双方约定的关于产品的其他材料。

(3)SuppliershallbesubjecttotheindemnificationunderArticle12.1foritsdeliverydelay.如交付延误,供应商应按第12.1条承担赔偿责任。

5.2SuppliershallpackagetheProductsinstrictcomplianeewithallapplicablenational,localstandardsorindustrystandards(whicheverishigher).Thepackageshallbesuitableforlongdistancetransportationandwellprotectedagainstmoisture,shock,rustandroughhanding,andclearlymarkedinChinese,includingwithoutlimitation,Leviton'sorderreference,specificationsandtypesofProducts.

供应商应严格按照适用的国家、地方标准或行业标准(以高者为准)对产品进行包装。

装应适于长途运输,并可防潮、防震、防尘等,能够抵抗粗暴装卸,并应以中文清楚标明的订单号、产品规格和类型等信息。

6TransferofTitleandRisk

所有权和风险的转移

6.1TitletoandriskoflossoftheProductsshallbetransferredtoLevitonuponthecompletionoftheopen-boxinspectionattheDeliverySiteinaccordancewithArticle8.1.

产品的所有权和损失风险在按照第8.1条于交付地点完成开箱检查后转移至。

7Quality

质量

7.1AftertheEffectiveDate,SuppliershallsubmitthesamplesofProducts,aswellasSampleSubmissionForm,FARTestReportandotherdocumentsexplainingspecificationandtechnicalrequirementsandcertificatesorreportsregardingthesafetyofProducts(suchastheCertificatesofUL,CSA,CCC,CEandFCC)toLevitonasthetimescheduleagreedbyParties.

生效日后,供应商应当根据双方同意的时间表向供产品样品,同时还应当提供

“样品提交单”、“FAR测试报告”及说明规格、技术要求的其他文件,以及关于产品—安全的认证证书和报告(如,UL、CSA、CCC、CE和FCC认证)。

7.2ProductsshallattainrelevantnationalandindustrystandardsandmeetthespecificationsandtechnicalrequirementsspecifiedintheSampleSubmissionForm,FARTestReportandotherdocumentswhichareapprovedbyLevitonorotherwiseconfirmedbyParties(whichshallbetheappendixtothisAgreement).

产品应当符合有关国家标准和行业标准,并且符合“样品提交单”、“FAR测试报告”及同意的或经双方确认的其他文件中规定的规格和技术要求(该等文件应为本协

议附件)。

7.3ThequalityofProductsshallachievethefollowinggoals:

产品的质量应当达到如下要求:

Item

Goal

Note

PassrateofProducts

(%)

98%

Passrate(%)=(batchesofqualifiedProductspermonth/totalbatchesofProducts)100%x

Abnormalprocessforeachbatch

(batch)

0

Theabnormalprocessforeachbatchreferstotheunqualifiedrateexceedsonepercent(1%)(including)uponthesamereason(thesamenegativephenomerofthesameProduct).

Thereshouldbenoqualityproblemsinanyprocess.

项目

目标值

备注

产品批次合格率

(%)

98%

合格率(%)=(每月产品合格批数/产品总批次)X00%

制程批次质量异常

(批次)

0

制程批次质量异常指:

相同故障原因(指同一产品的同一不良现象)的不良率超过1%(含1%)以上。

不能有制程批次质量异常。

SuppliershallperiodicallysubmitreportsregardingthepassrateofProductsandabnormalprocessforeachbatchtoLeviton.SuppliershalldevelopandcarryoutimprovementplansunderthesupervisionofLeviton.IftheProductsfailtoattainthequalityrequirement,Levitonshallhavetherighttostoppurchasingoradjustthepurchaseamount.

供应商应当定期向交关于产品合格率和批次制程异常的报告。

供应商应当在

―—的监督下制订并执行改善计划。

如果产品未能满足质量要求,—有权停止

采购或调整采购数量。

7.4Inadditionto

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 哲学历史

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1