课文翻译 94.docx

上传人:b****3 文档编号:27087194 上传时间:2023-06-26 格式:DOCX 页数:3 大小:17.11KB
下载 相关 举报
课文翻译 94.docx_第1页
第1页 / 共3页
课文翻译 94.docx_第2页
第2页 / 共3页
课文翻译 94.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

课文翻译 94.docx

《课文翻译 94.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《课文翻译 94.docx(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

课文翻译 94.docx

课文翻译94

Unit4Reading---英语中的圣经习语

习语是词组或者一种表达方式,其意义不是直接明了的,因为并不能通过看孤立的单词的意思就能明白其整体的意思。

换言之,习语的含义与其组成单词的字面意思可能完全不同。

习语常常用一些词代表某一物体、人物或概念以及其他的一些事物。

除非你能识别习语运用,否则你很容易误解所读到的或听到的内容。

英语中存在大量习语,其中相当一部分来源于《圣经》。

《圣经》最初是用希伯来文和希腊语写成的,这两种语言都使用很多习语。

这意味着自几个世纪前《圣经》被翻译成英文以来,许多希伯来习语和希腊习语已成为英语的一部分了。

但今天许多习语已经失去了其最初的含义,或与其原意只有隐晦或松散的联系。

例如,“byandby”现在的意思是“不久”,但在《圣经》中它被用来表示“立刻”。

圣经习语常常是突出故事寓意的固定表达方式,给听众或读者一幅图像,以帮助他们更好地理解故事。

这方面的一个有名的例子就是“泥脚”。

这个习语来自于圣经中的一个故事。

有以为国王在梦中看见一个壮汉的塑像。

塑像的头和喉咙是金的,胸和臂是银的,双脚是铁的,脚裸和赤足是半铁半泥的。

在梦里,一块石头飞向塑像,砸在了它的脚上。

一下子,双脚和整个塑像都碎了。

今天我们用这个习语来表示,那些受人敬仰或尊重的人物也有着不为人知的弱点。

另一个常见的圣经习语是“看见墙上的字”。

这个习语来源于一则关于一位年轻、邪恶的国王的故事。

国王正在与他的朋友们举行宴会。

宴会上他们享乐喝酒,突然闪现一只巨手,在墙上写下一条消息,告诉国王和他的朋友们,他们正在受到审判。

就在那天晚上,整个王国被另一个国家的军队毁灭。

因此“看见墙上的字”意思是看见灾难即将降临的标志。

有一些圣经习语使用动物意象,例如“宰一头肥牛”,意指举行大的庆典。

这个习语来自于一个故事,故事中的儿子离家出走,虚度光阴,挥霍金钱,寻欢作乐。

在花光每一分钱之后,他沦落到为人打工,替别人养猪。

他意识到自己是多么愚蠢,于是回家。

为庆祝他回家,他的父亲宰杀并烹饪了一头小肥牛,以便能够举办盛宴。

圣经习语的另一个重点是农业生活或事物。

例如,我们常常说“种瓜得瓜,种豆得豆”。

这句习语来源于一个故事,故事说的是农民种下去什么样的种子就只能收获什么样的果实。

如果他种下去好种子,他就会有好收成:

如果他种下去劣质种子,则他的收成也不会好。

而且,尽管农民种下去的往往很少——可能只是一把种子——但当庄稼成熟时,收获确是相当丰盛的。

这句习语告诉我们小小的善举常常带给我们丰厚的回报,而不经意的冒犯则可能带来灾难。

另一句与食物有关的习语是“某人眼睛里的苹果”。

这句习语常被用于指被父母宠爱的孩子。

习语是语言的重要组成部分,广泛适用于文学作品、电影和报纸中。

这个网页上所列出的例子在英语口语和书面语种使用频繁。

学习它们有助于提高你的理解能力。

通过学习大量的重要习语,你能将交际技巧提升到较高水平。

透彻了解英语习语及其起源,你可以更好地理解和欣赏英语国家的历史文化,因为习语是历史和文化的载体。

Project---白马寺

白马寺位于中国中东部的河南省洛阳市。

它是中国的第一座佛教寺庙。

迄今为止,它仍然是全中国最重要的寺庙之一。

白马寺背后的故事是这样的:

一天晚上,东汉(公园25年至220年)明帝梦见一个金人飞行于宫殿之上。

金人近四米高,头部闪闪发光,照亮了整个宫殿。

当皇帝醒来时,他让他的大臣们告诉他梦的含义。

有位大臣说皇上梦见了佛——来自印度的圣人。

于是,皇帝下令派遣一派大臣作为使臣代表他,前往印度了解更多关于佛的情况。

这群大臣西行至中亚,到达今天的阿富汗一带。

在那里他们遇到两位印度僧人。

大臣们邀请他们到中国来宣讲佛法。

公元前67年,大臣们带着僧人回到洛阳。

僧人骑着两匹白马,马上驮着他们极少的物品以及一些佛经和佛像。

当他们抵达时,洛阳以及中国其他地方都没有佛教寺庙,因此皇帝邀请僧人住在鸿胪寺,这里是皇帝用来接到外国使臣的客舍。

第二年,在鸿胪寺内为僧人们新建了住处。

于是鸿胪寺被改名为白马寺,以纪念曾经驮负佛经和佛像的白马。

在这座寺庙改名时,中国语言发生了一点变化,在此之前“寺”的意思是“官舍、官署”,而白马寺则是第一次赋予“寺”以“寺庙”这个意思。

现在,“寺”不再用来表示“官舍、官署”的意思,而只指“寺庙”。

今日白马寺的整座寺庙以一个朝南的长方形庭院为中心。

庭院两侧有许多供祈祷、诵经和接待香客的各种殿堂,还有僧人居住的地方。

在寺庙的东南角高高耸立着齐云塔,塔高十三层,是所知的中国第一座佛塔。

齐云塔里面保存有最初隋明帝大臣来华的两位印度僧人的墓。

据说如果你站在离塔20米远的地方击掌,可以听到屋顶传来放大的声声回音,好似蛙鸣一般。

白马寺不仅是中国最古老的佛教寺庙,也是仍在使用的最古老的寺庙。

有僧人在此学习佛学经典,众多佛教徒每年来此拜佛。

白马寺起初是因为佛教由此传到了中国和亚洲的其他地方而变得重要,如今作为佛教圣地,白马寺仍然重要。

白马寺历史悠久。

它曾屡经修缮,多次扩建,这些修缮与扩建通常是在战争和灾难之后。

但是最近的扩建却不是在于这些糟糕的境况。

2005年,印度河中国制定计划,共同合作,在白马寺西边建一座新的印度式宝塔。

这座新塔于2010年完工,代表了两国人民之间的友谊,并提醒人们两千多年前佛教正是从印度传到了中国。

对于中国人民和中国历史来说,白马寺具有重要意义,正因如此,它被政府列为首批受国家重点保护的历史建筑。

白马寺也是洛阳最著名的旅游胜地之一,它将一如既往地成为一个受欢迎的旅游胜地。

 

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1