外贸英语答案.docx
《外贸英语答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸英语答案.docx(42页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外贸英语答案
Unit1
KeysforPartⅡ
Ⅰ.Answerthefollowingquestions.
1.Internationaltradeistheexchangeofgoodsandservicesbetweencountries.Itisalsoknownasworldtrade,foreigntradeoroverseastrade.
2.Unevendistributionofnaturalresources,specialization,patternsofdemand,economiesofscale,innovationorvarietyofstyle.
3.(Open)Economiesofscalearethecostadvantagesoflarge-scaleproduction.Acountrymayspecializecompletelyintheproductionofoneproductinordertoachieveeconomies4ofscaleandthenimportotherproducts.
4.Countriescangetcheaperandgreatervarietyofgoodsorservicesforconsumers.Internationaltradecanexpandmarketsandpromoteseconomicgrowth.
5.Visibletradereferstoexportsandimportsofgoods,whileinvisibletradereferstoanexchangeofservicesorassetsbetweencountries.Transportationserviceacrossnationalborders,insurancetointernationalgoodsandtourismareallexamplesofinvisibletrade.
6.Thebalanceoftradeisthedifferencebetweenthevalueofthegoodsandservicesthatacountryexportsandthevalueofthegoodsandservicesthatitimports.
7.Tradebarriersmeantherestrictionmeasurestakenbygovernments.Tariff,quotas,importlicenseandforeignexchangecontrolareallexamplesoftradebarriers.
8.TheinternationaltradeisregulatedbyWTOatthegloballevelandseveralotherregionalarrangementslikeMERCOSUR.
Ⅱ.Trueorfalsequestions.
1.F2.T3.T4.T5.T6.T7.T8.F9.T10.F
Ⅲ.Fillintheblankswiththebestchoice.
1.a2.c3.a4.c5.a6.d7.a8.b9.d10.a
Ⅴ.TranslatethefollowingChinesewordsorexpressionsintoEnglish.
1.internationaltrade2.worldtrade3.foreigntrade4.overseastrade5.economiesofscale6.economicgrowth7.foreigncurrency/exchange8.exchangerate9.foreign/overseas/external/worldmarket10.visibletrade11.invisibletrade 12.balanceoftrade 13.tradesurplus/positivebalanceoftrade14.tradedeficit/negativebalanceoftrade15.tradebarrier 16.non-tariffbarrier17.revenuetariff18.protectiontariff19.quota20.freetrade
Ⅵ.Fillintheblankswiththewordsandexpressionslistedbelow.
home,market,company,raw,transportation,production,focused,sold
Ⅶ.Translatethefollowingsentences.
1.国际贸易即国与国之间商品和服务的交换,又称世界贸易、对外贸易或海外贸易。
2.贸易可能源于规模经济,即大规模生产带来的成本优势。
3.有形贸易即产品的进出口,而无形贸易则指服务和资产的交换。
4.如果出口大于进口,即为贸易顺差,称为出超;如果进口大于出口,则为贸易逆差,称为入超。
5.关税即当货物跨越关境边界时征收的税,关境通常就是国境。
6.配额限制了某一商品在某一特定时期的进出口。
7.Variousformsoftradebarriersarelargelyderivedfromgovernmentintervention.
8.China’seconomicgrowthhasbeentremendousinrecentyearsanditstradestructurehascorrespondinglyundergoneconsiderabletransformation.
9.Themajordifficultiesininternationaltradetodayarethenon-tariffbarrierslikequotasandexportcontrols.
10.Mosttradeagreementstodayaremultilateralasopposedtobilateral.
Ⅷ.Readthefollowingpassageandanswerthequestionsfollowed.
1.Globalizationmeansthegrowingeconomicinterdependenceofcountriesworldwidethroughincreasingvolumeandvarietyofcross-bordertransactioningoodsandservicesandofinternationalcapitalflows,andalsothroughthemorerapidandwidespreaddiffusionoftechnology.
2.(Open)Technologyleadstofurtherglobalbusinessinteraction,astheInternetbecomesmoreacceptedasabusinessmediumworldwide.Itreplaceslargepartsofthetraditionalofficestructures,whichallowscompaniestooperatemoreefficientlyonamuchwidergeographicalbasis.
3.(Open)Globalizationcanhelpachieveeconomiesofscale,highproductivityandlivingstandards.Besides,itcreatesmorejobs.
KeysforPartⅢ
Ⅲ.Fillintheblankswiththeappropriatewordorwordsfromthefollowingchoices.
1.opportunity2.inform;areinthemarketfor3.tradewith;on4.applyfor5.inourlineof
Unit2
KeysforPartⅡ
Ⅰ.Answerthefollowingquestions.
1.Tradeformsrefertothecommonpracticesandchannelsbetweencountriesfortheflowofgoodsorservices.Theexamplesareimportationandexportation,agency,distribution,countertrade,consignment,biddingandsoon.
2.Accordingtothescopeoftheirrights,agentscanbedividedintoseveralkinds,forexample,indentingagent,factoranddelcredereagent.
3.(Open)
4.Theexchangeofgoodsforgoodsisthebasiccharacteristicofcountertrade.Thecommonreasonsforcountertradearetocreatenewexportmarketsorpromoteexportproducts,toacquirenewtechnologyorattractforeigninvestment,ortobalancetradeforeconomicorpoliticalreasons.5.(Open)
6.(Open)Twoseparatecontractsaresingedforeachsideofthetransactionincountertrade,whileonlyonecontractisinvolvedinacompensationtrade.
7.Thegoodsexportedontheconsignmentremainthetitletotheexporter.
8.Inbidding,thepriceofgoodsorservicesisnotquotedbytheseller,butdecidedbychoosingthemostadvantageousonefromtheoffersofbidders.
Ⅱ.Trueorfalsequestions.
1.T2.F3.T4.F5.T6.T7.T8.F9.T10.F
Ⅲ.Fillintheblankswiththebestchoice.
1.d2.d3.b4.b5.a6.a7.c8.c9.d10.d
Ⅴ.TranslatethefollowingChinesewordsorexpressionsintoEnglish.
1.tradeform 2.agency 3.distribution 4.countertrade 5.consignment 6.bidding 7.principal 8.indentingagent 9.factor 10.delcredereagent 11.sole/exclusivedistributor12.non-exclusivedistributorpensationtrade 14.fullcompensation15.partialcompensation 16.counterpurchase 17.paralleltrade 18.switchtrade 19.offset 20.open/unlimitedbids
Ⅵ.Fillintheblankswiththewordsandexpressionslistedbelow.
customerbuycontractscarriedpaymentimported
Ⅶ.Translatethefollowingsentences.
1.在代理这种贸易形式下,委托人决定货物的零售价格,拥有所有权并控制货物。
委托人既享有利润,又承担风险,除非代理人为保付代理。
2.与代理商不同,经销商要先花钱从委托人那买下货物,拥有它们,然后再卖给他负责区域内的客户。
3.对销贸易是一个总称,它包括所有以货易货的做法。
4.这样,两国可以在不动用有限的外汇储备的情况下交换产品。
5.在抵消贸易的做法中,出口商在提供资本货物的同时,需要承担对进口方有利的某种活动。
6.寄售中出口人仍拥有对货物的所有权。
只有货物在国外市场销售后,寄售人才能够收回货款。
7.AsasoleagentforChina,youaretocoveraverylargearea.
8.Asyouragent,weshallsparenoefforttopromotethesaleofyourproductsonourmarket.
9.Wearetryingourbesttobuildupalargeturnoversoastoqualifyforsoledistributorappointment.
10.Underthisagreement,youcandistributeourproductsinChina.
Ⅷ.Readthefollowingpassageandanswerthequestionsfollowed.
1.(Open)
2.Ahedgecontractinvolvesbuyingorsellingforward.
3.Becausethepricesofrawmaterialschangeeveryday.
4.(Open)Amanufacturermayselldirecttowholesalersandmaintainhisowntravelingrepresentatives,orsetuphisownofficesorcompaniesabroad;hemayselltoanexportmerchantinghouse;hecanalsoappointforeignagents.
KeysforPartⅢ
Ⅲ.Fillintheblankswiththeappropriatewordorwordsfromthefollowingchoices.
agencyappointturnoverquantitytotalexpectgrantexpenses
Unit3
KeysforPartⅡReading
Ⅰ.Answerthefollowingquestions.
1.Tradeterms,alsocalledpricetermsordeliveryterms,areanimportantpartofaunitpriceininternationaltrade,standingforspecificresponsibilitiesandobligationsofboththebuyerandtheseller.
2.EXW,FCA,FAS,FOB,CFR,CIF,CPT,CIP,DAF,DES,DEQ,DDUandDDP.
3.BesidestheresponsibilitiesunderCFR,theselleralsohastotakeoutinsuranceandbeartheinsurancecostunderCIF.
4.Becausetheycontaintwo“key”points,oneindicatingthepointtowhichthesellerisboundtoarrangeandbearthecostsofcarriageandanotheronefortheallocationofrisk.
5.The“D”-termsmeanarrivalcontracts.
6.FAS,FOB,CFR,CIF,DESandDEQ.
7.(Open)
8.(Open)Factorssuchasmodesoftransport,termsofpayment,thewillsoftheparties,the16priceacceptable,thetimeofshipment,thecustomsformalitiesinbothcountries,andpossiblerisksoflossesanddamagestothegoodsduringthetransportationshouldbeconsideredwhenselectingatradeterm.
Ⅱ.Trueorfalsequestions.
1.F2.T3.T4.F5.T6.F7.F8.T9.T10.T
Ⅲ.Fillintheblankswiththebestchoice.
1.a2.d3.b4.a5.b6.b7.a8.d9.b10.b
Ⅴ.CompletethefollowingdiagramsaccordingtoIncoterms2000.
Ⅵ.Fillintheblankswiththewordsandexpressionslistedbelow.
purposes,transactions,defined,shipment,delivered,insurance,invoice,submit
Ⅶ.Translatethefollowingsentences.
1.贸易术语,又称价格术语或交货术语,是国际贸易中单价条款的重要组成部分,它代表买卖双方各自特定的责任和义务。
2.它是一套统一规则或对国际商业术语的解释,定义了国际贸易中买卖双方承担的费用、风险和责任。
3.FOB是指货物越过指定装运港买方指派的船只的船舷时,卖方就完成了交货义务。
4.因此,C术语不同于其他术语,因为它们包含两个“关键”点,一个是卖方负责安排运输并承担运费的分界点,另一个则是风险转移的分界点。
5.因此,D术语意味着到达合同,而C术语意味着离开(装运)合同。
6.例如,如果双方同意使用跟单信用证这种支付方式,则适合选择CIF贸易术语,不适合选择DES。
7.Thesellermustprovideathisexpensebasicpacking.
8.Thebuyerbearsallcostandriskofthecargofromthetimeithaspassedtheship’srail.
9.UnderCIF,inadditiontoCFRobligations,thesellerisresponsibleforarrangingmarinecargoinsurance.
10.CPTisalmostthesameasCFRexceptthatCFRisonlyappliedtoseaandinlandwaterwaytransportwhileCPTmaybeusedforanymodeoftransport.
Ⅷ.Readthefollowingpassageandanswerthequestionsfollowed.
1.FOBUnderTackle,FOBLinerTerms,FOBStowed,FOBTrimmedandFOBFreeIn.
2.(Open)
3.CIFLinerTerms,CIFLanded,CIFFOandCIFEx-ship’shold
KeysforPartⅢ
Ⅲ.CompletethefollowingdialoguebyinterpretingthegivenChineseintoEnglish.
A:
Thisisourqualityproduct.A:
It’sdifferentindesignandmaterial.B:
Doyousupplyspareparts?
A:
Wealwayskeepourcustomers’interestatheart.
Unit4
KeysforPartⅡReading
Ⅰ.Answerthefollowingquestions.
1.Becauseasabasisofatransactionandamainconditionofsale,thenameofcommodityconcernstherightsandobligationsofthebuyerandtheseller.
2