合同翻译(课件)W5.ppt

上传人:b****3 文档编号:2704646 上传时间:2022-11-08 格式:PPT 页数:22 大小:90.50KB
下载 相关 举报
合同翻译(课件)W5.ppt_第1页
第1页 / 共22页
合同翻译(课件)W5.ppt_第2页
第2页 / 共22页
合同翻译(课件)W5.ppt_第3页
第3页 / 共22页
合同翻译(课件)W5.ppt_第4页
第4页 / 共22页
合同翻译(课件)W5.ppt_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

合同翻译(课件)W5.ppt

《合同翻译(课件)W5.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同翻译(课件)W5.ppt(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

合同翻译(课件)W5.ppt

SessionFiveLeasingAgreementMoresentences(举例)n1)PartyAandPartyB,throughconsultation,haveagreedtoenterintothisleasingcontract(hereinafterreferredtoasthisContract).Oncethiscontracthasbeensigned,eitherpartyisnotallowedtoreleasefromthiscontractorwithdrawfromthelease.n(译文译文:

甲方与乙方通过协商同意签署本租赁合同:

甲方与乙方通过协商同意签署本租赁合同(以下称本合同)。

本合同一经签署,合同的任何(以下称本合同)。

本合同一经签署,合同的任何一方都不能解除本合同或撤回本租赁。

)一方都不能解除本合同或撤回本租赁。

)n2)ItismutuallyagreedandhereinexpresslymadeclearthatLessorshallbekeptfreeandharmlessfromresponsibilityforanydefectintheleasedequipmentandanyclaimsregardingthedefectintheleasedequipmentshallbesettleddirectlybetweenLesseeand/ortheSub-lesseeandtheManufacturerand/orSupplier.n(译文:

双方一致同意并在此明确表明对于租赁设备(译文:

双方一致同意并在此明确表明对于租赁设备中存在的任何缺陷出租人不承担任何责任。

并且,对中存在的任何缺陷出租人不承担任何责任。

并且,对租赁设备缺陷提出的任何索赔应在承租人与租赁设备缺陷提出的任何索赔应在承租人与/或第二或第二承租人与生产商与承租人与生产商与/或供应商之间直接解决。

)或供应商之间直接解决。

)翻译实践翻译实践1)3.Allcostsandrisks2)4.Asanalternative3)7.Thelesseeshallnotify4)9.Ifthelesseefailsto5)10/a,b,c,d.3.Allcostsandrisksn(译文译文1:

所有与租赁设备运送和装配相关的费所有与租赁设备运送和装配相关的费用和风险均由承租人用和风险均由承租人/方承担,以供货人方承担,以供货人/方和方和出租人出租人/方之间商定的交货条件为准。

方之间商定的交货条件为准。

)n(译文译文1:

根据供货人根据供货人/方和出租人方和出租人/方之间商定方之间商定的交货条件的交货条件,所有与租赁设备运送和装配相关所有与租赁设备运送和装配相关的费用和风险均由承租人的费用和风险均由承租人/方承担。

方承担。

)4.Asanalternativen(译文译文:

或者,出租人还可以保留权利并且授或者,出租人还可以保留权利并且授权承租人自付费用代表出租人行使权承租人自付费用代表出租人行使/维护维护/主张主张上述提到的对供货商的索赔权。

上述提到的对供货商的索赔权。

)n(译文译文:

(另外另外)作为对上述提及的索赔权转让作为对上述提及的索赔权转让的替代,出租人还可以保留权利并且授权承租的替代,出租人还可以保留权利并且授权承租人自付费用代表出租人行使人自付费用代表出租人行使/维护上述提到的维护上述提到的对供货商的索赔权。

对供货商的索赔权。

)7.Thelesseeshallnotifyn(译文译文:

承租人应立即书面通知出租人未发或承租人应立即书面通知出租人未发或已发的租赁物品扣押通知已发的租赁物品扣押通知,注明债权人姓名注明债权人姓名/名名称、地址,并附上相关文件。

称、地址,并附上相关文件。

)9.Ifthelesseefailsn(译文译文:

如果如果/若若承租人未能履行其在本协议项承租人未能履行其在本协议项下的支付义务,出租人有权要求承租人自付费下的支付义务,出租人有权要求承租人自付费用交还出租赁物件作为索赔担保,直到承租人用交还出租赁物件作为索赔担保,直到承租人付款为止。

付款为止。

)10/terminationwithoutnotice:

a,b,c,d.n(译文译文:

出租人可不发通知即终止租赁协议出租人可不发通知即终止租赁协议,如如果果:

n1)承租人拖欠两期承租人拖欠两期/次租金次租金;2)不顾警告不顾警告,对对本协议其它条款本协议其它条款仍仍有重大违约有重大违约,或未对合同重或未对合同重大违约所产生的后果及时弥补大违约所产生的后果及时弥补;3)承租人停止承租人停止付款付款,在法庭内外申请和解偿还的在法庭内外申请和解偿还的法律程序法律程序,或或申请破产程序申请破产程序,或或其其已收到货物扣押通知已收到货物扣押通知,或或其其出具的票据遭拒付出具的票据遭拒付;4)承租人的财务状况严重承租人的财务状况严重恶化恶化,或或其其资产面临巨大风险。

)资产面临巨大风险。

)翻译技巧翻译技巧代词(人称代词/物主代词)的翻译Its/his/their:

n1)译成汉语代词“其其”;n举例:

Withoutpriorwrittenapproval,noPartyshallassignanyandallofitsrightsandinterestsanddelegatesitsresponsibilitiesunderthisAgreementtoanythirdparty.n(译文译文:

任何一方未经事先书面批准任何一方未经事先书面批准,不得将不得将其其在本协议项下的任何权利和权益转让及将在本协议项下的任何权利和权益转让及将其其在在本协议项下的责任委托任何第三方。

本协议项下的责任委托任何第三方。

)2)译成所代替的名词译成所代替的名词;n举例举例:

ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttoitssubjectmatter,andnovariationofthisContractshallbeeffectiveunlessmadeinwritingandsignedbyalloftheparties.n(译文:

本合同构成双方关于本合同构成双方关于本合同本合同标的的完标的的完整协议,对本合同的任何修改,整协议,对本合同的任何修改,只有通过书只有通过书面形式并经双方签字后方能生效。

面形式并经双方签字后方能生效。

3)省略不译省略不译n举例举例:

Whenapartywishestotransferallorpartofitsregisteredcapitalcontributiontoathirdparty,itshallprovideawrittennoticetotheotherparty.n(译文译文:

一方欲将其全部或部分注册资本出资一方欲将其全部或部分注册资本出资额转让给第三方时,额转让给第三方时,()应向另一方提供书面应向另一方提供书面通知通知。

)n通用合同条款通用合同条款:

定义与解释定义与解释Examples:

nInthisAgreement,unlessthecontextotherwiserequires:

na)headingsareforconvenienceonlyandshallnotaffecttheinterpretationofthisAgreement;nb)areferencetoanylaw,regulationorruleincludesalllaws,regulationsorrulesamending,consolidatingorreplacingthem,andareferencetoalawincludesallregulationsandruleunderthatlaw;nc)awarranty,representation,undertaking,indemnity,covenantoragreementonthepartoftwoormorepersonsbindsjointlyandseverally;nd)theschedules,annexesandappendicestothisAgreementshallformanintegralpartofthisAgreement.n(译文译文:

在本协议中,:

在本协议中,除非上下文另有要求除非上下文另有要求,)n(译文译文:

标题:

标题仅为行文方便而设仅为行文方便而设,并不影响对,并不影响对本协议的解释;本协议的解释;)n(译文译文:

凡凡提及提及/援引的任何法律、法规、或条援引的任何法律、法规、或条例,包括修正、合并或替代例,包括修正、合并或替代该法律、法规、或该法律、法规、或条例条例,凡凡提及提及/援引的某一法律,包括该法律援引的某一法律,包括该法律项下的所有法规和条例;项下的所有法规和条例;)n(译文译文:

两人或两人以上的保证、陈述、承诺、:

两人或两人以上的保证、陈述、承诺、赔偿、约定或协议,各人共同和分别赔偿、约定或协议,各人共同和分别受其约束受其约束;)n(译文译文:

本协议的附表,附录,附件构成本协:

本协议的附表,附录,附件构成本协议议不可分割的一部分不可分割的一部分。

)nAssignment:

ReadContractforProvidingLabourServices

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 环境科学食品科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1