最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx

上传人:b****3 文档编号:26433211 上传时间:2023-06-19 格式:DOCX 页数:90 大小:118.85KB
下载 相关 举报
最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx_第1页
第1页 / 共90页
最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx_第2页
第2页 / 共90页
最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx_第3页
第3页 / 共90页
最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx_第4页
第4页 / 共90页
最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx_第5页
第5页 / 共90页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx

《最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx(90页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

最新新课标高中语文必修一至五文言文大全.docx

最新新课标高中语文必修一至五文言文大全

必修一

《沁园春长沙》毛泽东

独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。

看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸

争流。

鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。

怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮?

携来百侣曾游。

忆往昔峥嵘岁月稠。

恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥

斥方遒。

指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。

曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?

《雨巷》戴望舒

撑着油纸伞,独自像梦一般地,

彷徨在悠长、悠长像梦一般地凄婉迷茫。

又寂寥的雨巷,像梦中飘过

我希望逢着一枝丁香地,

一个丁香一样地我身旁飘过这个女郎;

结着愁怨的姑娘。

她默默地远了,远了,

她是有到了颓圮的篱墙,

丁香一样的颜色,走尽这雨巷。

丁香一样的芬芳,在雨的哀曲里,

丁香一样的忧愁,消了她的颜色,

在雨中哀怨,散了她的芬芳,

哀怨又彷徨;消散了,甚至她的

她彷徨在这寂寥的雨巷,太息般的眼光

撑着油纸伞丁香般的惆怅。

像我一样,撑着油纸伞,独自

像我一样地彷徨在悠长、悠长

默默彳亍着又寂寥的雨巷,

冷漠、凄清,又惆怅。

我希望飘过

她默默地走近,一个丁香一样地

走近,又投出结着愁怨的姑娘。

太息一般的眼光

她飘过

《再别康桥》徐志摩

轻轻的我走了,正如我轻轻的来;寻梦?

撑一支长篙,向青草更青处漫溯,

我轻轻的招手,作别西天的云彩。

满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。

那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;

波光里的艳影,在我的心头荡漾。

夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。

软泥上的青荇,油油的在水底招摇;悄悄的我走了,正如我悄悄的来;

在康河的柔波里,我甘心做一条水草!

我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。

那榆荫下的一潭,不是清泉,

是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。

《烛之武退秦师》(《左传》)

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:

“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:

“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:

“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!

”许之。

夜缒而出。

见秦伯曰:

“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也。

焉用亡郑以陪邻?

邻之厚,君之薄也。

若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?

既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?

阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:

“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。

吾其还也。

”亦去之。

译文

晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。

佚之狐对郑伯说:

“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:

“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了。

”郑文公说;“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!

”烛之武就答应了。

夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:

“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

如果灭掉郑国对您有好处,那就烦劳您手下的人了。

越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?

邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。

假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。

况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。

然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的。

晋国有什么满足的呢?

现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。

如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?

秦国受损而晋国受益,您好好掂量掂量吧!

秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。

并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。

子犯请求晋文公下令攻击秦军。

晋文公说:

“不行!

假如没有那人的支持,我就不会有今天。

借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的。

我们还是回去吧!

”这样晋军也撤离了郑国

或者

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且晋文公、秦穆公(共同出兵)围困郑国,因为郑国对晋国无礼,而且(又)贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

对晋国有二心而跟楚国亲近。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。

佚之狐言于郑伯曰:

“国危矣!

若使烛之武见秦君,佚之狐对郑文公说:

“国家危急啦!

如果派烛之武去会见秦穆公,师必退。

”公从之.辞曰:

“臣之壮也,犹(秦军)一定能撤退。

”郑文公听从了他。

(烛之武)推辞说:

“我壮年的时候,尚且不如人;今老矣,无能为也已!

”公曰:

“吾不能早用子;今急而还不如一般人;现在老了,不能做什么啦!

”郑文公说:

“我不能早重用您;现在事急求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!

”许之。

才来求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡,对您也有不利呀!

”(烛之武)答应了郑文公。

夜缒而出,见秦伯,曰:

“秦、夜晚用绳子(把烛之武从城墙上)送出去。

(烛之武)见到了秦穆公(对他)说:

“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执晋两国包围郑国,郑国已经知道要灭亡了!

如果郑国灭亡而能对您有利,那就请您灭执事。

越国以鄙远,君知其难也。

焉有亡郑亡它吧。

越过另一国而以遥远的地方做边境,您是知道它的困难的;哪里用得着灭亡郑以邻?

邻之厚,君之薄也。

若舍郑国去给邻国增加实力呢?

邻国的势国雄厚了,就是您的力量的削弱。

如果(您)放弃郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,国让他做您的东道主,(秦国)外交使臣经过郑国,(郑国)可以供给他们所缺少的物资君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,粮秣,对您并没有损害。

况且您也曾对晋君施过恩惠;(晋君)也答应给您焦、瑕等地,朝济而夕设版焉,君之所知也。

(可是他却)早晨渡过河去而晚上就在那里筑起防守您的城墙,(这是)您所知道的事情!

夫晋,何厌之有?

既东封郑,又欲肆其西封,若晋国哪有满足的时候?

他既然以郑国为东方的世界,又想要扩大他西面的边界;如果不阙秦,将焉取之?

阙秦以利晋,唯君图之。

”不削小秦国的土地,到哪里去取得呢?

削小秦国而使晋国得利,愿您仔细考虑这件事!

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,秦穆公(听了)很高兴,和郑国结了盟。

派杞子、逢孙、杨孙防守郑国,(秦穆公)乃还。

就回去了。

子犯请击之,公曰:

“不可。

微夫人之力不(晋大夫)子犯要求出兵攻打秦军。

晋文公说:

“不可以!

(我)如果没有那个人的力量到不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱了今天。

借助人家的力又去伤害他,不是仁德;失掉了同盟者,不是聪明;用自相冲突去易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

改变步调一致,不是威武。

我们还是回去吧!

”(晋军)也离开了郑国。

《荆轲刺秦王》(《战国策》)

秦将王翦(jiǎn)破赵,虏(lǔ)赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。

太子丹恐惧,乃请荆卿曰:

“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?

”荆卿曰:

“微太子言,臣愿得谒(yè)之,今行而无信,则秦未可亲也。

夫今樊将军,秦王购之金千斤,

邑(yì)万家。

诚能得樊将军首,与燕督亢(gāng)之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。

”太子曰:

“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!

荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於(wū)期,曰:

“秦之遇将军,可谓深矣。

父母宗族,皆为戮(lù)没。

今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?

”樊将军仰天太息流涕曰:

“吾每念,常痛于骨髓(suǐ),顾计不知所出耳!

”轲曰:

“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?

”樊於期乃前曰:

“为之奈何?

”荆轲曰:

“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。

臣左手把其袖,而右手揕(zhèn)其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。

将军岂有意乎?

”樊於期偏袒扼腕而进曰:

“此臣日夜切齿拊(fǔ)心也,乃今得闻教!

”遂自刎。

太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。

既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

於是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬(cuì)之。

乃为装遣荆轲。

燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,人不敢与忤(wǔ)视。

乃令秦武阳为副。

荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。

顷之未发,太子迟之。

疑其有改悔,乃复请之曰:

“日以尽矣,荆卿岂无意哉?

丹请先遣秦武阳!

”荆轲怒,叱太子曰:

“今日往而不反者,竖子也!

今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。

今太子迟之,请辞决矣!

”遂发。

太子及宾客知其事者,皆白衣(yì)冠(guàn)以送之。

至易水上,既祖,取道。

高渐离击筑,荆轲和(hè)而歌,为变徵(zhǐ)之声,士皆垂泪涕泣。

又前而为歌曰:

“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!

”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠(guān)。

於是荆轲遂就车而去,终已不顾。

既至秦,持千金之资币物,厚遗(wèi)秦王宠臣中庶子蒙嘉。

嘉为先言于秦王曰:

“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。

比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。

恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。

唯大王命之。

秦王闻之,大喜。

乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。

荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。

至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:

“北蛮(mán)夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少(shǎo)假借之,使毕使于前。

”秦王谓轲曰:

“起,取武阳所持图!

轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。

因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕(zhèn)之。

未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。

拔剑,剑长,操其室。

时恐急,剑坚,故不可立拔。

荆轲逐秦王,秦王还柱而走。

群臣惊愕(è),卒(cù)起不意,尽失其度。

而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆阵殿下,非有诏不得上。

方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。

是时,侍医夏无且以其所奉药囊提(dǐ)轲。

秦王方还柱走,卒惶急不知所为。

左右乃曰:

“王负剑!

王负剑!

”遂拔以击荆轲,断其左股。

荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。

秦王复击轲,被八创(chuāng)。

轲自知事不就,倚柱而笑,箕(jī)踞(jù)以骂曰:

“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。

左右既前,斩荆轲。

秦王目眩良久

译文

秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。

燕国的太子丹很害怕,就请求荆轲说:

“秦军马上就要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?

”荆轲说:

“不用太子说,我也要来同您讲了。

现在假如空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。

现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作赏格来购取他的头颅。

果真能够得到樊将军的首级及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。

”太子说:

“樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!

荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,说:

“秦国对待将军,可以说是刻毒透顶了。

父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。

现在听说用一千斤金和一万户人口的封地作赏格来购买将军的首级,您将怎么办?

”樊将军仰面朝天,长长地叹息,流着眼泪说:

“我每当想起这一点,常常恨入骨髓,但是想不出什么计策啊!

”荆轲说:

“现在有一个建议,可以用来解除燕国的忧患,报将军的深仇大恨,怎么样?

”樊於期于是上前问道:

“怎么办?

”荆轲说:

“希望得到樊将军的首级来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地接见我。

我左手抓住他的衣袖,用右手刺他的胸膛。

这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。

将军是否有这个心意呢?

”樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:

“这是我日日夜夜为之咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!

”于是自己抹了脖子。

太子听说了这件事,赶着马车跑去,伏在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤。

事已至此,没有办法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首级,用盒子封好它。

于是太子预先寻求世上锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠用毒药水淬过它。

于是整理行装,派遣荆轲上路。

燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们不敢同他正眼相看,于是叫秦武阳做助手。

荆轲等待着一个人,想同他一起去。

那个人住得很远,没有来,因而停下等候他。

过了一阵还没动身,太子嫌荆轲走晚了,怀疑他有改变初衷和后悔的念头,就又请求他说:

“太阳已经完全落下去了,您难道没有动身的意思吗?

请允许我先遣发秦武阳!

”荆轲发怒,呵斥太子说:

“今天去了而不能好好回来复命的,那是没有用的小子!

现在光拿着一把匕首进入不可意料的强暴的秦国,我之所以停留下来,是因为等待我的客人好同他一起走。

现在太子嫌我走晚了,请允许我告别吧!

”于是出发了。

太子和他的宾客中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。

到易水上,祭过路神,就要上路。

高渐离敲着筑,荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声音,众宾客都流着眼泪小声地哭。

荆轲又上前作歌唱道:

“风声萧萧悲鸣啊易水彻骨寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还!

”又发出悲壮激昂的羽声。

众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。

于是荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼。

到达秦国后,拿着价值千金的礼物,优厚地赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。

蒙嘉替他事先向秦王进言,说:

“燕王确实非常惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里(意为:

燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。

他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。

一切听凭大王吩咐。

秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。

于是穿了上朝的礼服,安排下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。

荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。

荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:

“北方蛮夷地区的粗鄙人,没有拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他些,让他在大王的面前完成他的使命。

”秦王对荆轲说:

“起来,取来武阳所拿的地图!

荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部打开,匕首就露了出来。

于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。

还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己伸直身子站起来,挣断了袖子。

秦王拔剑,剑太长,就握住剑鞘。

当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以不能立即拔出来。

荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。

秦国的君臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。

并且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令不能上殿。

当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。

这时,秦王的随从医官夏无且(jū)用他手里捧着的药袋投击荆轲。

秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。

侍臣们就说:

“大王把剑背到背上!

大王把剑背到背上!

”秦王于是拔出剑用来攻击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。

荆轲残废了,就举起他的匕首投击秦王,没有击中,击中了柱子。

秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。

荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地张开两腿坐在地上,骂道:

“事情之所以没有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子啊!

秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。

事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。

鸿门宴

沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:

“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:

“旦日飨士卒,为击破沛公军!

”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:

“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。

急击勿失!

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:

“毋从俱死也。

”张良曰:

“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:

“为之奈何?

”张良曰:

“谁为大王此计者?

”曰:

“鲰生说我曰:

‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:

“料大王士卒足以当项王乎?

”沛公默然,曰:

“固不如也。

且为之奈何?

”张良曰:

“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

”沛公曰:

“君安与项伯有故?

”张良曰:

“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。

”沛公曰:

“孰与君少长?

”良曰:

“长于臣。

”沛公曰:

“君为我呼入,吾得兄事之。

”张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:

“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,岂敢反乎!

愿伯具言臣之不敢倍德也。

”项伯许诺,谓沛公曰:

“旦日不可不蚤自来谢项王。

”沛公曰:

“诺。

”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:

“沛公不先破关中,公岂敢入乎?

今人有大功而击之,不义也。

不如因善遇之。

”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:

“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

今者有小人之言,令将军与臣有却……”项王曰:

“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此。

”项王即日因留沛公与饮。

项王、项伯东向坐,亚父南向坐。

亚父者,范增也。

沛公北向坐,张良西向侍。

范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。

范增起,出召项庄,谓曰:

“君王为人不忍。

若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。

不者,若属皆且为所虏。

”庄则入为寿。

寿毕,曰:

“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。

”项王曰:

“诺。

”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

于是张良至军门见樊哙。

樊哙曰:

“今日之事何如?

”良曰:

“甚急!

今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。

”哙曰:

“此迫矣!

臣请入,与之同命。

”哙即带剑拥盾入军门。

交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。

项王按剑而跽曰:

“客何为者?

”张良曰:

“沛公之参乘樊哙者也。

”项王曰:

“壮士,赐之卮酒。

”则与斗卮酒。

哙拜谢,起,立而饮之。

项王曰:

“赐之彘肩。

”则与一生彘肩。

樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。

项王曰:

“壮士!

能复饮乎?

”樊哙曰:

“臣死且不避,卮酒安足辞!

夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。

怀王与诸将约曰:

‘先破秦入咸阳者王之。

’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭官室,还军霸上,以待大王来。

故遣将守关者,备他盗出入与非常也。

劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。

此亡秦之续耳,窃为大王不取也!

”项王未有以应,曰:

“坐。

”樊哙从良坐。

坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。

沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。

沛公曰:

“今者出,未辞也,为之奈何?

”樊哙曰:

“大行不顾细谨,大礼不辞小让。

如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?

”于是遂去。

乃令张良留谢。

良问曰:

“大王来何操?

”曰:

“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。

会其怒,不敢献。

公为我献之。

”张良曰:

“谨诺。

”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。

沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。

沛公谓张良曰:

“从此道至吾军,不过二十里耳。

度我至军中,公乃入。

沛公已去,间至军中。

张良入谢,曰:

“沛公不胜杯杓,不能辞。

谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。

”项王曰:

“沛公安在?

”良曰:

“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。

”项王则受璧,置之坐上。

亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:

“唉!

竖子不足与谋。

夺项王天下者,必沛公也。

吾属今为之虏矣!

沛公至军,立诛杀曹无伤。

译文

刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:

"刘邦想要在关中称王,让子婴做相,珍宝全都占有了."项羽大怒,说:

"明天早晨犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!

"这时候,项羽的军队40万,驻在新丰鸿门;刘邦的军队10万,驻在霸上.范增劝告项羽说:

"沛公在山东的时候,贪恋钱财货物,喜爱美女.现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处.我叫人观望他那里的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气呀!

赶快攻打,不要失去机会."

楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良友好.张良这个时候正跟随着刘邦.项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情全告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:

"不要和刘邦他们一起死了."张良说:

"我为韩王送沛公,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他."于是张良进去,全部告诉了刘邦.刘邦大惊,说:

"这件事怎么办"张良说:

"是谁给大王出这条计策的"刘邦说:

"一个见识短浅的小子劝我说:

'守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王.'所以就听了他的话."张良说:

"估计大王的军队足以抵挡项王吗"刘邦沉默了一会儿,说:

"当然不如啊.这将怎么办呢"张良说:

"请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王."刘邦说:

"你怎么和项伯有交情"张良说:

"秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我救活了他;现在事情危急,幸亏他来告诉我."刘邦说:

"跟你比,年龄谁大谁小"张良说:

"比我大."刘邦说:

"你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他."张良出去,邀请项伯,项伯就进去见刘邦.刘邦捧上一杯酒祝项伯长寿,和项伯约定结为儿女亲家,说:

"我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏,百姓,封闭了仓库,等待将军到来.派遣将领把守函谷关,是为了防备其他盗贼的出入和意外的变故.我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢希望您把我不敢忘恩负义的情况,都告诉项王."项伯答应了,告诉刘邦说:

"明天早晨不能不早些亲自来向项王道歉."刘邦说:

"好."于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦的话报告了项羽,趁机说:

"沛公不先攻破关中,你怎么敢进关来呢现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义.不如趁此好好对待他."项羽答应了.

刘邦第二天早晨带着一百多人马来见项王,到了鸿门,向项王谢罪说:

"我和将军并力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军.现在有小人的谣言,使您和我发生误会."项王说:

"这是沛公的左司马曹无伤说的,不如此,我怎么会

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 药学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1