老友记 六人行 第二季第五集经典笔记.docx
《老友记 六人行 第二季第五集经典笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记 六人行 第二季第五集经典笔记.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
老友记六人行第二季第五集经典笔记
TheOneWithFiveSteaksandanEggplant
steakn.牛排/eggplantn.茄子
OriginallywrittenbyChrisBrown
TranscribedbyMindyMattinglyPhillips[mmatting@indiana.edu]
MinoradditionsandadjustmentsbyDanSilverstein.
205 五块牛排和一根茄子
一个叫洁德的邦德大腿女郎打电话到钱德的公寓,找什么鲍勃。
钱德在电话中冒充鲍勃,和她约在咖啡馆见面;这样当鲍勃失约时,他便可以上前安慰她并伺机搭话。
他们很快滚到一张床上,钱德为此沾沾自喜,这时女孩又打电话给“鲍勃”,抱怨钱德的临床表现。
钱德计划隆重庆祝罗斯的生日,要大家交钱买演唱会票,蛋糕和礼物。
收入较低的菲比,乔伊和瑞秋感觉无法承受隔三岔五的大聚会,向另三人摊牌。
于是莫妮卡, 钱德和罗斯承担费用,买了六张演唱会门票,邀请他们同乐。
但这三人不食嗟来之食,拒绝参加,宁可呆家里跟乔依玩猜手指游戏。
于是这次活动变成三人行。
会后他们还有幸同该乐队一起开庆祝派对。
莫妮卡升职大厨,兼任采购总监。
另外,她还有了一只呼机。
可惜的是,她很快就被解雇了,只因为餐厅新找的肉类供应商送她见面礼,而餐厅认为她在收受贿赂。
[Scene:
AtChandlerandJoey's.RossandChandlerarethere.RossiswatchingSpanishmidgetswrestling.]
midgetn.侏儒/wrestlingn.[体]摔跤
ROSS:
Man,IsuremissJulie.
CHANDLER:
Spanishmidgets.Spanishmidgetswrestling.Julie.Ok,yes,Iseehowyougotthere.(phonerings)
ROSS:
Youeverfigureout想过,领会到whatthatthing'sfor?
CHANDLER:
No,see,I'mtryingthisnewscreeningthing.Youknow,Ifigure想,认为ifI'malwaysansweringthephone,people'llthinkIdon'thavealife.Mygod,Rodrigonevergetspinned.
screenv.a.遮蔽,掩护b.检查,测试,审查c.放映/pinn.大头针vt.钉住,别住,阻止,扣牢,止住,牵制/ Mygod,Rodrigonevergetspinned:
getpinnedmeansloseafallfrominwrestling;RodrigoisafamousplayerinMMA(MixedMartialArts,综合格斗)
(MACHINE--JOEY'SVOICE):
Herecomesthebeep嘟嘟响,youknowwhattodo.
JADE:
Hello,I'mlookingforBob.ThisisJane.Idon'tknowifyou'restillatthisnumber仍在用这个号码,butIwasjustthinkingaboutus,andhowgreatitwas,and,well,Iknowit'sbeenthreeyears,but,Iwaskindahopingwecouldhookupagain.Ibarelyhadthenervetomakethiscall,soyouknowwhatIdid?
hookupv.以钩钩住/hookupagainv.<美俚>破镜重圆,终归于好/nerven.神经,胆量,勇气,叶脉vt.鼓起勇气/ Ibarelyhadthenervetomakethiscall:
ASSURANCE,BOLDNESS
CHANDLER:
What?
JADE:
Igotalittledrunk...andnaked.
CHANDLER:
Bobhere.
CHANDLER:
(onphone)What'veyoubeenupto你近来如何?
JADE:
Oh,youknow,theusual,teachingaerobics,partyingway(adv.)toomuch疯狂地去聚会.Oh,andincaseyouwerewondering如果你想知道的话,thosearemylegsonthenewJamesBondposter.
aerobicadj.有氧的/aerobicn.有氧运动,增氧运动
CHANDLER:
Canyouholdonamoment?
Ihaveanothercall.(toRoss)Iloveher.
ROSS:
Iknow.
CHANDLER:
I'mback.
JADE:
So,arewegonnagettogetherorwhat?
CHANDLER:
Um,absolutely当然可以.Uh,how'bouttomorrowafternoon?
Doyouknowuh,CentralPerkintheVillage,say,five-ish5点钟?
JADE:
Great,I'llseeyouthen.
CHANDLER:
Ok.Ok.Havingaphonehasfinallypaidoff.
payoffv.还清(债务等)付清,报复,赢利to物有所值
ROSS:
EventhoughyoudodoagoodBobimpression即使你装BOB装得再像,I'mthinkin'whensheseesyoutomorow,she'sprobablygonnarealize,"hey,you'renotBob."
CHANDLER:
I'mhopingthatwhenBobdoesn'tshowup,shewillseekcomfortintheopenarmsofthewrystrangeratthenexttable.
wryadj.a.嘲笑的,揶揄的(awrysmile)b.扭歪的,歪斜的(awryface鬼脸)/I’mhopingthatwhenBobdoesn’tshowup,shewillseekcomfortintheopenarmsofthewrystrangeratthenexttable:
humorouslysarcasticormocking
ROSS:
Ohmygod.Youarepureevil邪恶到家.
CHANDLER:
Ok,pureevil,horny(adj.欲火焚身,饥渴的)andalone.I'vedonethis.
(AtMonicaandRachel's)
ROSS:
(onphone)Yeah,yeah,everybody'shere.Hey,everybody,sayhitoJulieinNewMexico.
NewMexicon.美国新墨西哥州
ALL:
Hi,Julie!
RACHEL:
(sarcastically)Hi,Julie.
CHANDLER:
Ok,whileRossisonthephone,everybodyowesme62bucksfor交62美元给我hisbirthday.
PHOEBE:
Um,is,isthereanychancethatyou'reroundingup?
Youknow,likefrom,like20?
roundupa.集拢(roundupcattle)b.把(数字)调高为整数/Isthereanychancethatyou‘reroundingup:
ifyouroundupafigure(n.数字)ortotal,youchangeitbyincreasingittothenearestwholenumber(n.整数)
CHANDLER:
Hey,comeon,wegotthegift,theconcert,andthecake.
JOEY:
Doweneedacake?
CHANDLER:
Lookguys,Iknowit'salittlesteep.
steepadj.陡峭的,<非正>过高的,过分的(steepprices)/ Iknowit’salittlesteep:
extremelyorexcessivelyhighprice
RACHEL:
Yeah,whoosh!
CHANDLER:
Butit'sRoss.
PHOEBE:
It'sRoss.
JOEY:
Allright.
CHANDLER:
I'llseeyouguyslater,Igottago...doathing.
ROSS:
Ok,sweetheart,I'llcallyoulatertonight.Whoa,whoa,whoa,hey,hey,hey,you'renotreallygonnagothroughwiththis完成这件事,areyou?
CHANDLER:
Youknow,IthinkImightjust我非做不可.
RACHEL:
Souh,whatareyouguysdoingfordinnertonight?
JOEY:
WellIguessIgottastartsavin'upforRoss'sbirthday,soIguessI'lljuststayhomeandeatdustbunnies.
saveupfor为……而存钱/dustn.灰尘/eatdustbuunies相当于中国人的俚语:
喝西北风/ WellIguessIgottastartsavingupforRoss’sbirthday,soIguessI’lljuststayhomeandeatdustbunnies:
Clumps(n.土块)ofdust,usuallyfoundonthefloorontheperiphery(n.外围)ofaroom
PHOEBE:
Canyoubelievehowmuchthisisgonnacost?
RACHEL:
Doyouguysevergetthefeelingthatum,Chandlerandthoseguysjustdon'tgetthatwedon'tmakeasmuchmoneyastheydo?
JOEY:
Yes!
Yeah,it'slikethey'realwayssaying"let'sgohere,let'sgothere".Likewecanaffordto支付得起gohereandthere.
PHOEBE:
Yes,yes,andit's,andwealwayshavetogoto,youknow,someplacenice,youknow?
God,andit'snotlikewecansayanythingaboutit,'cause,likethisbirthdaything,it'sforRoss.
JOEY:
ForRoss.
RACHEL:
ForRoss,Ross,Ross.
MONICA:
(enters)Ohmygod.
RACHEL:
Hey.
JOEY:
Hi.
RACHEL:
What?
MONICA:
I'matwork,ordinaryday,youknow,chopchopchop,sauti,sauti,sauti.Allofasudden,Leon,themanager,callsmeintohisoffice.Itturnsouttheyfiredtheheadlunchchef午餐总厨,andguesswhogotthejob.
chopv.劈,砍,剁/ I’matwork,ordinaryday,youknow,chop,chop,sauti,sauti:
sauti=sauté,fry(v.煎,油炸)briefly(adv.短暂地)overhighheat
JOEY:
Ifit'snotyou,thisisahorriblestory.
MONICA:
Fortunately,itisme.And,theymademeheadofpurchasing采购总监,thankyouverymuch.Anyway,Ijustraninto撞上,偶遇RossandChandlerdownstairs,andtheythinkweshouldgooutandcelebrate.Youknow,someplacenice.
JOEY:
Yeah,someplacenice.(toPhoebeandRachel)HowmuchdoyouthinkIcangetformykidney肾?
(atCentralPerk)
ROSS:
I'mtellin'you.Youcan'tdothis.
CHANDLER:
Oh,comeon.Icannevergetagirllikethatwithconventionalmethods.
conventionaladj.常规的
ROSS:
Thatdoesn'tmatter.ShewantedtocallBob.Hey,forallweknow,Bobiswhoshewasmeantto有意,打算bewith.Youmaybedestroyingtwopeople'schanceforhappiness.
CHANDLER:
Wedon'tknowBob,ok?
Weknowme.Welikeme.Pleaseletmebehappy.
ROSS:
Gooverthereandtellthatwomanthetruth.
CHANDLER:
Allright.
ROSS:
Go.
CHANDLER:
Hi.
JADE:
Hi.
CHANDLER:
Listen,Ihaveto,uh,um,Ihaveto,Ihavetoconfesssomething.
confessv.承认,坦白,忏悔
JADE:
Yes什么事?
CHANDLER:
Whoeverstoodyouup放你鸽子isajerk混蛋.
JADE:
Howdidyou--?
CHANDLER:
Idon'tknow.Ijusthadthisweirdsense.Youknow,butthat'sme.I'mweirdandsensitive.Tissue面纸?
JADE:
Thanks.
CHANDLER:
No,youkeepthepack整包.I'mallcriedout哭干了,哭完了today.
(AtSomplaceNice)
ROSS:
Ok,ok,hereistomysister,thenewly-appointed新任命的headlunchchef--
MONICA:
Whoisalsoinchargeofpurchasing.
ROSS:
Newlyappointedheadlunchchefwhoisalsoinchargeofpurchasing--
MONICA:
WhohasherownlittledeskwhenRoland'snotthere.
ROSS:
Uh,lunchchef,purchasing,ownlittledeskwhenRoland'snotthere.Here'stomylittlesister--
MONICA:
Oh,wait,andIgotabeeper寻呼机!
JOEY:
Cool.
PHOEBE:
Let'ssee!
ROSS:
That'sfine,I'lljustwait!
MONICA:
Oh,sorry.
JOEY:
Sorry,sorry.
ROSS:
Monica!
(glassesclinking)
clinkn.叮当响/clinkingadj.叮当响的,无可比拟的,无上的adv.极好的
WAITER:
Arewereadytoorder?
RACHEL:
Oh,youknowwhat,wehaven'tevenlookedyet.
WAITER:
Well,whenyoudo,justletmeknow.I'llberight(=just就在)overthereontheedgeofmyseat.
beontheedgeofmyseat<俚>翘首相盼,引颈期盼
PHOEBE:
Wow,lookattheseprices.
RACHEL:
Yeah,theseareprettych-ching.
Theseareprettych-ching:
Ch-chingisasoundlikeacashregister(n.<美>收银机,现金出纳机)draweropeningup,itmeanschange,coin,arelativelysmallamountofmoney
JOEY:
Whatarethese,likefamouschickens?
CHANDLER:
Hey,sorryI'mlate.Congratulations,Mon.(toRoss)I'mnotsorryI'mlate.HowincrediblewasmyafternoonwithJade?
ROSS:
Well,prettyincredibleaccordingtothemessagesheleftyouonmymachine.Hey,Chandler,whyisthiswomanleavingamessageforyouonmymachine?
CHANDLER:
Oh,see,Ihadtotellherthatmynumberwasyournumber,becauseIcouldn'ttellherthatmynumberwasmynumberbecauseshethinksthatmynumberisBob'snumber.
ROSS:
Hey,tellmeagain,whatdoIdowhenMr.Ropercalls?
ropern.制绳者,<美>用索套捕牲口的牧人,诱人进入赌场者.这里暗指Chandler是引诱美人入他圈套者
WAITER:
DoIdareask?
MONICA:
Yes,Iwillstartwiththecarpaccio,andthenI'llhavethegrilledprawns.
carpaccion.(配有调味汁的)意式生牛肉片,白汁红肉/grilledadj.烤的/prawnn.[动]对虾,明虾,大虾
ROSS:
Thatsoundsgreat.Sameforme.
WAITER:
Andforthegentleman?
JOEY:
Yeah,I'llhavetheThai(n.泰国的)chickenpizza.But,hey,look,ifIgetitwithoutthenutsandleeks(n.韭葱)andstuff,isitcheaper?
WAITER:
You'dthink,wouldn'tyou你是那么想的吗?
Miss?
RACHEL:
Ok,Iwillhavetheuh,(whispers轻声说)sidesalad伴碟沙拉.
WAITER:
(whispers)Andwhatwillthatbeonthesideof?
onthesideof站在...一边,赞助.这里是问sidesalad伴碟沙拉到底是要伴在哪个主菜旁边
RACHEL:
Uh,Idon'tknow.Whydon'tyouputitrightherenexttomywater?
WAITER:
Andforyou?
PHOEBE:
Um,I'mgonnahaveacupofthecucumber(n.黄瓜)soup,and,um,takecare保重.
CHANDLER:
Iwillhavetheuh,Cajuncatfish.
Cajunn.移居美国路易斯安纳州的法人后裔/catfishn.鲶鱼/I will have the Cajun catfish:
Cajun is a Louisianan descended fromAcadianimmigrantsfromNovaScotia[新斯科舍(加拿大省名)];catfishisAnyofnumerousscaleless,chieflyfreshwater(淡水)fishesoftheorderSil