古诗词翻译.docx
《古诗词翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗词翻译.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![古诗词翻译.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-6/5/47117fa3-371e-4934-9623-a38894c54938/47117fa3-371e-4934-9623-a38894c549381.gif)
古诗词翻译
银烛
原文
明天顺①间,丰庆为②河南布政使,按部③行④县,县令某墨⑤吏也,闻庆至,恐,饰白银为烛以献。
庆初未之觉也。
既而执烛者以告,庆佯曰:
“试爇之。
”曰:
“爇⑥而不能燃也。
”庆笑曰:
“不能燃乌用烛为?
”贮以故筐,明日尽还之。
顾谓令曰:
“汝烛不燃,易可燃者。
自今慎勿复尔。
”令出,益大恐,辄解印而去。
庆亦终不以银烛事语人。
注释
①明天顺:
明朝天顺年间 ②为:
担任 ③部:
规定,程序。
④行:
巡视,考察。
⑤墨:
贪财。
⑥爇:
点燃,焚烧
译文
明朝天顺年间,丰庆担任河南布政使一职,按照程序巡察各县。
有一个地方的县令是个大贪官,听说丰庆要来了,十分害怕,就把银子熔铸成蜡烛的样子送给丰庆。
丰庆先前没有察觉,后来侍者告诉他。
丰庆故意说:
“点燃蜡烛。
”侍者说:
“点了,可是不能燃烧。
”丰庆笑着说:
“不能燃怎么能当蜡烛呢?
”(于是)仍旧把它装在先前的筐子中。
第二天,全部还给县令,并对县令说:
“你送的蜡烛不燃,换成能燃的吧,从今后千万别再这样了。
”县令出来后,更加害怕了,就辞官走了。
丰庆也没有把这事告诉别人。
知人
原文
赵洞门为御史大夫,车马辐辏①,望尘②者接踵于道。
及罢归,出国门③,送者才三数人。
寻召还,前去者复来如初。
时吴菌次独落落然,不以欣戚④改观,赵每目送⑤之,顾谓子友沂曰:
“他日吾百年后,终当赖此人力。
”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁于客邸,两孙孤立,菌次哀振⑥之。
抚其幼者如子,字⑦以爱女。
一时咸叹赵为知人
注释
1辐辏:
归聚、会集。
②望尘:
拜尘,谄媚权贵。
③国门:
指京师。
④欣戚:
比喻赵开心的宦途浮沉。
⑤目送——随其人之去而以目注视,在此表看重之意。
⑥振——同赈,接济。
⑦字:
嫁女儿。
译文
赵洞门出任御史大夫时,门前车马归聚,谄媚贵权的人几乎在路上排起队来。
等到他被免职,离开了京城,来送的只有三五个人。
不久,他被朝廷召回起用,以前离开的那批人又像当初那样来拜访了。
当时独有吴园次一个人,不因富贵失势改变对赵洞门的态度。
赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子友沂说:
“将来我去世后,最终要依赖这个人来办事。
”没多久,友沂过早去世,赵洞门也因悲痛失去儿子,死于外地客寓。
他的两个孙子无依无靠,吴园次一边哀悼,帮助办理后事;一边扶助他们,把小的那个当儿子看待,又把自己的爱女嫁给他。
这一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。
赵母训子选自《续世说》
原文
赵武孟初以驰骋田猎为事,尝获肥鲜以遗母,母泣曰:
“汝不读书而田猎,如是吾无望矣!
”竟不食其膳。
武孟感激勤学,遂博通经史,举进士,官至右台侍御史。
注释
1)资:
钱,资产。
2)书:
写。
3)或:
有时。
4)食:
吃。
5)望:
希望。
6)尝:
曾经。
7)遂:
于是,就。
8)遗:
献,给。
9) 望:
希望。
译文
赵武孟起初以驰射狩猎为事业,他曾经捕获肥美的动物来给母亲,(他)母亲哭着说:
"你不读书却驰射狩猎,如果这样下去我是没有希望了!
"竟然不吃(他的)饭。
武孟深受感动,勤学苦读,终于他对经史了解深刻,中了进士,官拜右台侍御史。
启发
1)家庭的教育会影响人的一生
2)父母的言传身教会影响子女
物破自有时 (选自宋.彭乘《墨客挥犀》)
原文
①知北都,有中外亲②献玉盏一只,云耕者入冢而得,表里无纤瑕可指,盖绝宝也。
公以百金答③之,尤为宝玩。
乃开醇④召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之将酒⑦,遍劝坐客。
俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。
公神色不动,笑谓坐客曰:
“物破亦自有时。
”谓吏将曰:
“汝误也,非故也,何罪之有!
”公之量宽大重厚如此。
注释
韩魏公:
韩琦,北宋政治家、名将。
2)有中外亲:
有中表兄弟。
有中,人名。
3)冢:
坟墓。
4)表里:
里里外外。
5)纤:
纤细。
6)瑕:
瑕疵。
7)盖:
原来是。
8)以:
用。
9)答:
答谢。
10)尤:
特别。
11)为:
当做。
12)乃:
于是,就。
13)开燕:
开设宴席。
14)恿衣:
锦缎。
15)酌:
倒。
16)俄:
忽然。
17)醇:
味道浓厚的美酒。
19)漕使:
负责水运粮食的差使。
20)卓:
同“桌”。
21)且将用之将酒:
并准备用它来进酒。
22)吏将:
指差役人员中的统领。
23)云:
说24)俱:
全都
译文
韩琦在担任北都的知州期间,他的中表亲戚曾献给他一只玉盏,说是由农人从坟墓中得到的,那玉盏的内外,找不出丝毫瑕疵,真是绝世之宝,为此他答谢了表亲一百两银子,也就格外珍爱这只玉盏。
有次他在家中摆宴,请来了负责漕运的大官们,并特别设置了一桌,上面铺盖著锦缎,将那玉盏放在桌子上,准备用来为座上的嘉宾酌酒。
谁知在忽然之间,一个差役领班不小心碰倒了桌子,玉盏全被摔碎了,在坐的来宾无不惊愕,那领班也赶忙趴在地上等候发落。
这时韩琦不动神色地,先笑着对座上的客人说:
“东西也总会有破的时候。
”随即再对那领班说:
“你是因为不小心才打破玉盏,又不是故意的,这有什么罪呢?
”韩琦的度量,就是如此般的宽大厚重.
启示
宽容是一种美德。
这道理人人都懂,但要真正做到不容易。
因为有时候,道理归道理,情绪归情绪。
一时情绪冲动,要能做到宽容,不仅要有宽容之心,而且还要有一定的修养。
猿母中箭
原文
僧悟空在江外,见一猿坐树梢,弋人①伺其便,射之,正中母腹。
母呼其雄至,付子已②,哀鸣数声,乃拔箭堕地而死。
射者折矢弃弓,誓不复射。
注释
1弋人:
射鸟的人。
即下文的“射者”。
②已:
结束,完。
译文
三国时代,有一次,邓芝外出,看见一只猿母抱着小猿在树上,弄儿为乐,于是射鸟的人引弓发射,结果,箭射中了猿母的肚子。
猿母呼唤雄猿近前,将孩子托付给它后,悲戚地鸣叫了几声后,拔掉身上的箭,掉到地上死了。
射猿母的人把箭折断,把弓丢弃,发誓不再射箭.
启示和有关题目
我们不要滥杀生灵,应与大自然和睦相处,要尊重、热爱生命。
用自己的话回答,射者为什么“誓不复射”?
答:
射者为猿母中箭后把子女托给雄猿的情景所震撼
燕雀相乐
原文
燕雀处一屋之下,子母相哺,煦煦然其相乐也,自以为安矣。
灶突决,火上,栋宇将焚,燕雀颜色不变,不知祸将及也。
译文
燕雀互相追逐,亲昵地聚集在一座房子下面,母鸟哺育幼鸟,互相取乐,过着欢快的日子,自以为平安无事。
忽然灶上的烟囱裂开了口子,许多烟冒了出来,向上烧着了屋梁,可是燕雀却安然自若。
这是什么原因呢?
是它们不知道将有大难临头。
句章野人
原文
句章之野人,翳①其藩②以草,闻唶唶③之声,发之而得雉④,则又翳之,冀其重获也。
明日往聆焉,唶唶之声如初,发之而得蛇,伤其手以毙⑤。
郁离子曰:
“是事之小,而可以为大戒者也。
天下有非望之福,亦有非望之祸。
小人不知祸福之相倚伏也,则侥幸⑥以为常。
是故失意之事恒生,于其所得意,惟其见利而不见害,知存而不知亡也。
”
注释
①句(gou)章野人:
句章,古县名,在今浙江余姚东南。
野人,旧时对从事农业生产的平民的贱称,即农夫。
②翳(yi):
遮蔽。
③藩(fan):
篱笆。
④唶唶(jiji):
鸟鸣声。
⑤雉(zhi):
野山鸡。
⑥毙(bi):
死。
⑦侥幸:
由于偶然的原因而得到成功或免去灾害。
译文
句章有一个农夫,用草遮挡着他的篱笆。
一天,他听到草里发出唶唶叫声,便扒开那草,居然得到一只山鸡,他喜出望外,就又用草遮挡起篱笆,希望能再从那里获得。
第二天他去那里细听,觉得里面又出现先前那样的唶唶声,打开草一看,却抓到一条毒蛇,他的手被蛇咬伤,接着就中毒而死去了。
郁离子说:
“这件事虽小,但可以作为人们的重要警戒。
天下有意外的福分,也有意外的灾祸。
小人不知道祸福是互相倚伏的啊,就把偶尔的侥幸当作是常事。
所以失意的事,常常发生在那些得意事之中,这是由于他只见利而不见害,只知道生存而不知道灭亡啊。
”
阅读指南
得意之事不可再做,得便宜处不可再往。
如果因侥幸得利,被小利所迷惑,只见其利而不知其害,最终将会因福得祸,悔之晚矣!
《随园读书》
原文:
先生(指袁枚)自谓自幼时记性不佳,故看书必加摘录,分门别类,以补健忘。
阅时既久,积成卷积,自备作诗文时掀翻獭祭,或谈论时作中郎枕秘欺人。
然此盖为著《随园笔记》一书而言也。
先生晚年,于一,二十岁时事,辄能津津道之;迨乎其后,凡有闻见,无不笔之于书,握一管,披一书,寒暑朝夕,无稍间。
此又先生笔墨之勤也。
《吴人顾四》
原文:
吴人顾四刻桃核作小{舟可}子,大可二黍许,篷、樯、舵、橹、牵索莫不悉具。
一人岸帻卸衣,盘礴于船头,衔杯自若。
一人脱巾袒卧船头,横笛而吹其旁。
有覆笠一人,蹲于船尾,相对风炉煽火温酒,作收舵不行状。
船中{壶(酒器)}饤案,左右皆格子眼窗,玲珑相望。
窗楣两边,又春帖子一联,是“好风能自至,明月不须期”十字。
其人物之细,眉发机棙,无不历历分明。
分夜钟
原文:
欧阳公《诗话》讥唐人“夜半钟声到客船”之句,云:
“半夜非钟鸣时。
或云①人死鸣无常钟;疑诗人偶闻此耳。
”予尝过姑苏,宿一寺,夜半闻钟。
因问寺僧,皆曰:
“分夜②钟。
何足怪乎?
”寻③闻他寺,皆然。
始知“半夜钟”,惟姑苏有之。
注释
1云:
说。
②分夜:
把夜分为两半。
寻:
不久。
译文
欧阳修写《诗话》嘲笑唐人的“夜半钟声到客船”的句子,说:
“半夜不是钟鸣的时候,有人说是人死了敲的没有规律的钟;他怀疑诗人是偶然听到了这类声音罢了。
”
我曾经经过姑苏,在一个寺庙里留宿,半夜的时候听到了钟声。
于是问寺里的和尚,都说:
“把夜分为两半的钟。
有什么值得奇怪的呢?
”不久听说其他的寺庙,也都是这样。
才知道“半夜钟”,只有姑苏
阅读指南
结合全文看,欧阳修出错的根本原因是他只靠主观臆断来判断事情的对错。
邴(bǐng)原泣学
原文
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。
师曰:
“童子何泣?
”原曰:
“孤者易伤,贫者易感。
夫书者,凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,心中伤感,故泣耳。
”师恻然曰:
“欲书可耳!
”原曰:
“无钱资。
”师曰:
“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
词组释义
1.书舍:
私塾。
2.中心:
内心里。
3.恻然:
忧伤的样子。
4.国士:
国家杰出的人才。
5.就学:
开始学习。
文字释义
1.孤:
小时候失去父亲。
2.过:
经过。
4.泣:
小声哭。
5.何以:
为什么。
6.亲:
父母。
7.羡:
羡慕。
8.其:
他们,指代书舍里的学生。
9.得:
能够。
10.感:
伤感。
11.伤:
悲哀。
13.苟:
如果,要是。
14.愿:
仰慕。
15.书:
学习。
16.徒:
白白的,此处指不收费。
17.资:
费用。
18.遂:
就。
19.卒:
终于是。
20.诵:
背诵。
21.就:
靠近,此处指就书,即上学。
22.过:
经过。
23.凡:
凡是。
24.以:
用。
译文
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:
“孩子,你为什么哭泣?
”邴原答道:
“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。
凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。
我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。
内心感到悲伤,所以就哭了。
”老师为他感到悲伤,说:
“你想要读书吗?
”邴原说:
“我没有钱支付学费。
”老师说:
“孩子你如果有志向,我将免费传授你知识,不要学费。
”于是邴原就开始读书。
只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》和《论语》。
导读
邴原,三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称“辽东三杰”。
其在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师,成就了一则学与教的佳话。
一个“泣”字写出了邴原强烈的求学欲望。
启示
我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会
欧阳修论作文
原文
顷岁
(1)孙莘老
(2)识欧阳文忠公,尝乘间(3)以文字问之。
云:
“无它术,惟勤读书而多为之,自工(4);世人患(5)作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至(6)者。
疵病(7)不必待人指摘(8)多作自能见(9)之。
”此公以其尝试者告人,故尤有味。
注释
(1)顷岁:
近年来。
(2)孙莘老:
孙觉,字莘老。
原名孙觉(1028-1090),高邮人。
3)乘间:
乘机,乘着间隙。
4)工:
精、妙,巧妙。
5)患:
担心、害怕。
6)至:
达到。
7)疵:
小毛病,引申为缺点。
8)指摘:
批评,挑剔。
9)见:
通假字,通“现”,发现(10)尝:
曾经(11)术:
办法(12)过:
超过(13)多作自能见之中的之:
代词,指代疵病(文章的缺点)
译文
近年来孙莘老结识欧阳修,曾经乘机问他怎样才能写好文章。
欧阳修说:
“没有其它办法,只有勤奋读书多动笔,才能写好。
很多人的弊病在于:
写作太少,又懒于读书,每写出一篇,就想超过别人,像这样很少有达到目的的人。
文章缺点不需要别人指出,只要写多了,自己就能发现。
”欧阳修把他写文章的经验告诉别人,所以我认为特别有意义。
阅读提示
宋代文学家欧阳修论述了作文的诀窍:
一是勤奋读书,二是多动笔。
今天读来,不无启迪。
(用自己话叙述)唯勤读书而多为之(用原文语句回答)
感受
写作的诀窍就是要勤奋。
还要多练,刻苦训练,学会寻找题材的能力,作文才能写得更好。
启示
想做好一件事,没有捷径,唯有靠自己脚踏实地。
阅读理解
欧阳修认为提高作文的方法是“唯勤读书而多为之”。
巨商蓄鹦鹉宋·文莹《玉壶清话》
原文
一巨商姓段者,蓄一鹦鹉,甚慧,能诵《陇客》诗,及李白《宫词》、《心经》;每客至,则呼茶,问客人安否,寒暄(安否,一作起居)。
主人惜之,加意笼豢。
一旦段生以事系狱,半年方得释,到家就笼与语曰:
“鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝,汝还安否?
家人喂饮无失否?
”鹦哥语曰:
“汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久?
”其商大感泣,遂许之曰:
“吾当亲送汝归。
”乃特具车马,携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:
“汝却还旧巢,好自随意。
”其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。
译文
有一个姓段的大商人,养一只鹦鹉,它十分聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》,还能在客人来时,寒暄问安。
主人十分爱惜它,特别的宠爱它。
有一天,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。
一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:
“我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?
家人没有忘记喂你吧?
”鹦鹉回答:
“你在狱中几个月就忍受不了,比得上鹦哥我被关在笼子里这么久了?
”这话感伤得段生泣不成声,于是许诺它说:
“我应当亲自送你回去。
”于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,一边哭,一边祈祝:
“你可以归巢了,好自随意吧。
”然而,这只鹦鹉整羽徘徊,好像不忍离去。
(后终飞走。
它将巢筑于官道陇树之末,凡吴商驱车入秦者,这只鹦鹉必鸣叫着到巢外问:
客还见我段二郎否?
然后悲哀地祝说:
若见到时,请代我说:
鹦哥很想念二郎……
注释
1)吾:
我2)汝:
你3)至:
到4)曰:
说5)似:
好像6)惟:
只7)甚:
非常8)则:
就9)方:
才10)语:
对...说11)遂:
于是,就12)许:
许诺13) 去:
离开14)许:
可以
道理启示
己所不欲,勿施于人。
(或自由是最宝贵的。
)
鹦鹉的“慧”处
文章说“鹦鹉甚慧”,它的“慧”表现在
(1)能诵读诗文
(2)向客人问安(3)思维敏捷,及时倾诉自己的不幸(4)鹦鹉离别时的有情有义
殷长者答所以亡
原文
武王入殷,闻殷有长者,武王往见之,而问殷之所以亡。
殷长者对曰:
“王欲知之,则请以日中为期。
”及期弗至,武王怪之。
周公曰:
“吾已知之矣。
此君子也,义不非其主。
若夫期而不当,言而不信,此殷之所以亡也。
已以此告王矣
译文
周武王占领殷后,听说殷有个淳厚宽让的长者,武王就去拜访他,向他寻问殷之所以会灭亡的原因。
这个长者回答说:
"大王想知道这个,那么就让我在中午的时候来告诉你吧。
"然而到了中午,那位长者却没有来,武王因此很生气,暗暗责怪他。
周公说:
"我已经知道了,这个长者真是位君子呀!
他义不诽主。
他故意约会而不至,许诺而不守信,他就是用这个来说明殷之灭亡的原因的呀。
他已经用自己的行为告诉大王了。
"
东坡逸事
原文
东坡为①钱塘守时,民有诉扇肆②负债二万者,逮至则曰:
“天久雨且寒,有扇莫售,非不肯偿也。
”公令以扇二十来,就判字笔③随意作行、草④及枯木、竹石以付之。
才出门,人竟以千钱取一扇,所持立尽。
遂悉偿所负⑤。
注释
1为:
担任。
②肆:
商店。
③判字笔:
判案所用的毛笔。
④行、草:
行书、草书。
⑤负:
欠。
2
译文
苏轼担任钱塘太守的时候,有一个百姓前来诉苦,说卖扇子的人欠了自己二万银子,抓到了那个卖扇子的人,他说:
“天气一直下雨,有扇子卖不掉,不是不肯偿还。
”苏轼就叫他拿二十把扇子过来,就拿着桌上的判决用笔随意写了行书,草书,并画了枯石和竹石并交付给了他。
刚刚出门,人们竟然以一千钱买扇子,拿的扇子全都卖光了。
于是他也把所欠的钱全部还清了。
启示
尽可能发挥自己的特长,运用自己的能力去帮助有困难的人
晏子谏杀烛邹
原文
齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。
公怒,诏吏杀之。
晏子曰:
“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。
”公曰:
“可。
”于是召而数之公前,曰:
“烛邹!
汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。
”数烛邹罪已毕,请杀之。
公曰:
“勿杀,寡人闻命矣。
”
译文
齐景公喜射鸟,下令让烛邹负责养鸟,然而鸟却被烛邹弄丢了。
齐景公发怒,命令官吏杀掉他。
晏子说:
“烛邹的罪有三条,请允许我一一列举烛邹的罪行然后按照他的罪行处死他。
”齐景公说:
“可以。
”于是召见烛邹,并在齐景公面前列举他的罪行,说:
“烛邹!
你负责替我们国君养鸟却把鸟弄丢了,这是第一条罪行;致使我们国君由于鸟的缘故处死人,这是第二条罪行;让各诸侯听到这件事,都认为我们国君看重鸟而轻视人,这是第三条罪行。
”烛邹罪行列举完了,晏子请求齐景公处死烛邹。
齐景公说:
“不要杀他了,我听从你的教诲!
”
注释
1)使(使烛邹主鸟,使吾君):
命令,派遣,让。
2)使(使诸侯):
致使 3)是:
指示代词,这,这里。
4)故:
原因,缘故。
5)景公:
姓姜,名杵臼,春秋时代齐国的国君。
6)好:
爱好,喜爱。
7)弋:
(yì)带有绳子的箭,用来射鸟。
8)烛邹:
齐景公的一个臣仆。
9)主:
掌管,主管,负责管理。
10)诏:
诏书,皇上的命令或文告。
这里指下令。
11)数:
一一列出,加以斥责。
12)重:
重视,把……看重。
13)轻:
轻视,把……看轻。
14)闻命:
接受教导。
15)亡:
丢失,逃跑,这里指让鸟逃走了。
16) 以(以吾君重鸟):
认为。
17)以(以轻士):
而。
18)以(以其罪而杀之):
按照。
19)以(以鸟之故):
因为。
20)士:
商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。
21)前:
前面。
22)毕:
结束。
23)请(请数之):
请允许我。
24)请(请杀之):
请求。
25)命:
命令,这里指教导。
26) 而:
连词表承接;连词表并列 。
27)汝:
同“汝”,你。
28)谏:
劝告。
29)罪三:
三条罪状。
古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。
下文的“罪一”“罪二”用法相同。
30)是:
这。
31)故:
……的缘故
寓意
揭露统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的机智、正直。
人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。
劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,反而会事半功倍。
刘南坦开喻门生
古文
国朝尚书刘南垣公,告老家居。
有直指使者,以饮食苛求属吏,郡县患之。
公曰:
“此吾门生,当开谕之。
”俟其来款之,曰:
“老夫欲设席,恐妨公务,特留此一饭。
但老妻他往,无人治具,家常饭,能对食乎?
”直使以师命,不敢辞。
自朝过午,饭尚未出,直指饥甚。
比食至,惟脱粟饭、豆腐一器而已,各食三碗,直指觉过饱。
少顷,佳肴美酝,罗列盈前,不能下箸。
公强之,对曰:
“已饱甚,不能也。
”公笑曰:
“可见饮馔原无精细,饥时易为食,饱时难为味,时使然耳。
”直指使谕其训,后不敢以盘飨责人。
译文
刘南垣公是国朝尚书,告老还乡。
有一个直指使(官名),在饮食方面苛求下属官吏,郡县都感到害怕。
公说:
“这是我门下的学生,我应当开导他让他知道。
”等到他来了,款待他,说:
“我将要开饭了,恐怕防碍了你的公务,特地留你下来吃一顿饭。
但是我的妻子她去了别的地方,没有人烧菜,家常便饭能够吃吗?
”直指使因为这是老师的命令,不敢推辞。
从早上到中午,饭还没有出来,直指使感到很饥饿。
等到饭上来后,只有米饭,豆腐一碗而已。
他各吃了三小碗,直指使觉得很饱。
过了一会儿,佳肴美酒,都摆满在了他的面前,他都吃不下了。
公强求要他吃,他说:
“我已经饱了,不能吃了。
”公笑着说:
“可以知道饮食本来没有精粗,饿的时候容易吃饭,饱的时候难以吃东西,是时势所导致成这样的罢了。
”直指使经过这次教训之后,不敢因为饮食责怪别人了。
鲁肃简公二事
原文
鲁肃简公宗道,为人忠实。
仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德①,其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中。
一日,真宗急召公,将有所问。
使者及门而公不在,移时乃自仁和肆中饮归。
中使②遽先入白,乃与公约曰:
“上若怪公来迟,当托何事以对?
幸先见教,冀不异同。
”公曰:
“但以实告。
”中使曰:
“然则当得罪。
”公曰:
“饮酒人之常情,欺君臣子之大罪也。
”中使嗟叹而去。
真宗果问,中使具如公对。
真宗问曰:
“何故私入酒家?
”公谢曰:
“臣家贫无器皿,酒肆百物具备,宾至如归。
适有乡里亲客自远来,遂与之饮。
然臣既易服,市人亦无识臣者。
”真宗自此奇公,以为可大用。
鲁肃简贬濮州团练副使,汀州安置。
在汀二年,杜门不与人接,日阅书数卷而已。
室仅容一榻,坐卧其中,欲将终生蔫。
人不堪其忧,而公处之裕如也。
——节选自欧阳修《归田录》
注释
①鲁宗道,字贯之,安徽亳州人,举进士,真宗时为左谕德、直龙图阁,仁宗时拜谏议大夫、参知政事,卒谥肃简,所以称“肃简公”。
谕德,太子从官,负责侍从赞谕。
②中使,宫廷使者,指宦官。
③章献明肃太后,姓刘,是宋真宗的皇后,真宗去世,以太后临朝,后归政仁宗,卒谥“章献明肃”。
翻译
仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。
宗道家边上有一家酒馆,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常乔装在那里饮酒。
有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在,过了段时间宗道喝完酒回家来了,使者和宗道商量说:
“皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?
”宗道说:
“就说实话。
”使者说:
“但是那样会得罪圣上的。
”宗道说:
“喝酒,是人之常情;欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。
”使者感叹而去。
真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。
真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:
“我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。
正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。
但是我换过衣服了,百姓就没有人认识是我了。
”真宗从此觉得宗道品行很可贵,认为可以重用他。
后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。
他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。
房子里只能容得下一张床,他坐和