顺应论视角下食品商标名称的翻译论文.docx
《顺应论视角下食品商标名称的翻译论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《顺应论视角下食品商标名称的翻译论文.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
顺应论视角下食品商标名称的翻译论文
毕业设计(论文)
课题名称(英文)OnTranslationofFoodTrademarks
fromthePerspectiveofAdaptationTheory
(中文)顺应论视角下食品商标名称的翻译
学生姓名吴丹
学号1140501287
系、年级专业外语系2011级英语专业
指导教师麻建学
职称讲师
2015年5月28日
OnTranslationofFoodTrademarks
fromthePerspectiveofAdaptationTheory
WuDan
Grade2011,DepartmentofForeignStudies,ShaoyangUniversity
SupervisedbyMaJianxue
Abstract
Withthehighlydevelopmentofcommodityeconomyandinternationaltrade,thenamingoffoodtrademarksbecomesincreasinglyimportantandinfluentialintheeconomiclife.Asuccessfultrademarkcancreatetrademarkeffect, maketheconsumershave thedesire,cause theconsumer'spurchaseactionandbringmoreadvantagesforenterprises.Therefore,thetranslationoffoodtrademarkplaysasignificantroleindevelopmentofenterprises.
Thispaperattemptedtostudythetranslationoffoodtrademarksfromtheperspectiveoftheadaptiontheory.Firstly,itintroducedthethreecharacteristicsandfouranglesoftheadaptiontheory.Andthen,itintroducedtheinformationaboutthedefinitionoffoodtrademarks,thecharacteristics,thenamingprincipleandthefunctions.Thirdly,itexploredtheexistingproblemsintranslationoffoodtrademarks.Finally,itdiscussedthathowtoapplytheadaptationtheorytothetranslationoffoodtrademarks.Throughtheabovedetailedanalysis,theconclusioncanbedrawnthatadaptationtheoryshouldbeusedtoguidetranslationoffoodtrademarkseffectively.
Keywords:
adaptationtheory;foodtrademarks;theproblems;thetranslation
顺应论视角下食品商标名称的翻译
吴丹
邵阳学院外语系2011级
指导老师:
麻建学
摘要
随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,食品商标命名与翻译也变得越来越重要和富有影响力。
成功的商标名称会创造品牌效应,使消费者有购买欲望,并引起消费者的购买行为,给企业带来更多的优势。
因此,食品商标翻译在企业发展中起着关键的作用。
此论文尝试使用顺应论指导食品商标的翻译。
论文首先介绍了顺应论的三个特点和四个角度;然后分析了食品商标的定义、特点、命名原则以及功能;接着,探讨了食品商标在翻译中存在的问题;最后,探析了如何将顺应论应用到食品翻译中去。
通过以上分析,可以发现顺应论可以有效地指导食品商标的翻译。
关键词:
顺应论;食品商标;问题;翻译
Contents
AbstractI
中文摘要II
Introduction1
1.AdaptationTheory2
1.1TheDefinition2
1.2ThreeFeatures3
1.3FourAngles..4
2.FoodTrademarks5
2.1TheDefinition5
2.2TheCharacteristics.......................................................................................5
2.3TheNamingPrinciple.................................................................................6
2.4TheFunction..7
3.TheExistingProblemsinTranslationofFoodTrademarks...................8
3.1PhonologicalDisorders8
3.2WeakeningoftheOriginality.9
3.3Over-foreignization....................................................................................10
4.TheTranslationofFoodTrademarksfromAdaptationTheory...........10
4.1AdaptationtothePsychologicalMotivation.............................................10
4.2AdaptationtotheMaterialWorld12
4.3AdaptationtotheCulturalCharacteristics.................................................13
Conclusion14
Bibliography16
Acknowledgments17
OnTranslationofFoodTrademarks
fromthePerspectiveofAdaptationTheory
WuDan
Grade2011,DepartmentofForeignStudies,ShaoyangUniversity
SupervisedbyMaJianxue
Introduction
Atrademarkisasignificantsignusedbycommodityproducersoroperatorstomaketheirowngoodsdistinguishedfromotherones.[15]P(36)Itisagoodmethodtopromoteandadvertiseproducts,aswellasawayensureconsumerconfidencetoselectthem.Undermarketeconomicsystem,thecompetitioninfoodindustriesisbecomingmoreandmorefierce.Agoodtrademarkdemandsadeepmeaning,establishesagoodreputation,makessoundspleasant,andwinstheconsumers’supportandtrust.Andasuccessfultranslationofatrademarkwillcontributetotwo-wayflowofgoodsathomeandabroad,whichcanexpandthemarketfurtherandbringaboutmorebusinessopportunitiesfortheenterprise.[2]P(18)Theresultsoftranslation directlyaffectsthe consumers'trademarkimpression andrecognition,whichdependsonthe skill andartistry intrademarktranslation.Trademarktranslationaimstoattract consumers totheattentionoftheproducts, createstrademarkeffect, makestheconsumershave thedesireandtocause theconsumer'spurchaseaction.Therefore,thetranslationoftrademarkplaysasignificantroleinthedevelopmentofenterprises.
Foodtrademarksareonetypeofmanytrademarks,andtheycomeinavarietyofforms.Mostof Chineseshouldhavepaidattentiontothesound, formatandthe meaning ofbeautiesinthecontext, thatleadtotheforeign foodtrademarks havesuccessfully enteredintothemarketofChinaandobtainedthesignificantpositioninsomefield, andtheymusthaveareferenceontheseaspectsoforiginal trademarktranslation.[3]P(25)Somescholarshaveinvestigatedthetranslationoftrademarksorfoodtrademarksfromdifferentperspectives,suchasfunctionalequivalencetheory,skopestheory,intertextualitytheory,memetics,culturaldifferencesandachieved verygoodresults,enrichedthe trademarktranslation’s method.
Inordertotrysomethingnewinthetheoreticalsystemofthetranslationoffoodtrademarks,thispaperattemptedtostudythetranslationoffoodtrademarksfromtheperspectiveofadaptiontheory.Whenexploringthetrademark translation,thetranslatorshouldknowhowtoadapttothetargetlanguagecharacteristics, product characteristics,andtheiruniquephysicalworld andthepsychologicaldemand.Withdetailedanalysis,thispaperwouldbeaccomplishedbetterbythetranslationoffoodtrademarksfromadaptationtheory.Inaword,Iwillintroducesomethingabouttheadaptationtheoryandfoodtrademarks.What’smore,wewilldiscusstheexistingproblemstranslationoffoodtrademarksandlearnhowtotranslatefoodtrademarksfromadaption.
1.AdaptationTheory
1.1TheDefinition
Withthedevelopmentoftranslationtheoryresearch,pragmaticshasbeenappliedmoreandmore.Thesecretary-generalofInternationalPragmaticsAssociationJefVerschuerenmentionedtheinfluentialtheoryofadaptationinhisbookUnderstandingPragmatics,tounderstandandinterpretthepragmaticsfromanewperspective.Heconsideredthattheuseoflanguageisaprocessoflanguageselectionindifferentsituations,whetherthelanguageuserstaketheinternalreasonsorexternalreasonsinthelanguage,withorwithoutconsciousness.Languageusersareabletomakevariousadequatechoicesintheprocessofusinglanguage,becauselanguagehasthreecharacteristics:
variability,negotiabilityandadaptability.[4]P(32)Amongthem,thetheoryofadaptationisthecoreofthepragmaticstheoryofVerschueren.
Fromtheadaptation of languageuse, as thespeaker and addresseeconstantlymakingchoices.Andhisadaptationtheorycoversmanyareas,suchassocial、cultural、cognitiveandsoon.AccordingtoVersehueren, theuseoflanguage inthefinalanalysisis"acontinuousprocessoflanguage choice, regardlessofthischoice isconscious orunconscious,too, whether forreasonsoflanguageinternalandexternal"[5]P(25).Thatistheprocessofusinglanguageistheprocessofselectinglanguage,andtheprocessofselectinglanguageistheprocessofadaptinglanguage.
Adaptationtheory emphasizedthe processoflanguagecommunication isconstantly thelanguageselection process, everyaspectof thesechoices canoccurinthe languageoftheorganization, including phoneticsandmorphologyandsyntaxandsemantics.Toputitmoreexplicitly,choosesaremadeinacertainsenseoflinguisticstructure,bothinproducingandinrenderingutterances.Thechoicemakingnotonlyleanedonthelinguisticformsbutalsoonthestrategiesforattainingthecommunicationpurpose.What’smore,theselection oflanguageandtheadaptationoflanguage areinseparable, thechoiceoflanguage isthemeans, andthelanguage adaptation isthepurposeand results,theyaretherelationshipofdialecticalunity. Linguisticadaptabilityreferstothe languageenablesitsusers fromthealternativeprojects, flexible, andultimatelyachievingideal communicativepurpose.Therefore, inordertoensurethetargettextandmaketheaudience languagecommunicativeactivitiescarriedoutsmoothly, whileensuringthe consistencyofthe translationandtheoriginal trademarkseffectiveness, trademarktranslation shouldadapttothepsychologicalmotivation,thematerialworldandtheculturalelement.
AdaptationTheoryshouldbefocusedonthethreemainfeaturesandfouranglesofinvestigationwhicharethetheoreticalframeworkofthethesis.
1.2ThreeFeatures
InlineaccordancewithJefVerschueren'sviewpoint,thereasonwhylanguageusersarecapableofmakingpracticablelinguisticchoiceswhileduringtheprocessofusinglanguageisbecausethelanguagehasthesethreeproperties."Donotstandforthetopicsofinvestigation,butmerelyinterrelatedpropertiesoftheoverallfunctioningoflanguage.Infact,adaptabilityhasnocontentwithoutvariabilityandnegotiability.Itisthecoreofwhatisinterestingaboutlanguageuse".[4]P(29)
"Variabilityisthepropertyoflanguagewhichdefinestherangeofpossibilitiesfromwhichchoicescanbemade."[4]Itsaysthatanutterancemayhavesomedifferentrenderings,andusersofanylanguagehavedifferentwaystoexpressacertainidea.Variabilitymakesitpossibletoselecttothevarietiesreplaceswhileusinglanguage.Moreover,arangeofpossibilitiescannotberegardedas staticorstable, but changingvariationoflanguageuse thatuser uncertaintyin a languagechoiceof wordsandresourcesatrich interpretation.
"Negotiabilityisthepropertyoflanguageresponsibleforthefactthatchoicesarenotmademechanicallyoraccordingtostrictrulesorfixedform-functionrelationships,butratheronthebasisofhighlyflexibleprinciplesandstrategies."[6]P(37)What