雅思考试阅读难句分析平行并列结构.docx
《雅思考试阅读难句分析平行并列结构.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雅思考试阅读难句分析平行并列结构.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
雅思考试阅读难句分析平行并列结构
2022年雅思考试阅读难句分析:
平行并列结构
1.Everyoneshouldknowwherethenearestfirealarmboxislocatedandwhereexits,fireescapes,andfiredoorsare.
2.Thewayspaceisusedtoenabletheindividualtoachieveprivacy,tobuildhomesortodesigncitiesisculturallyinfluenced.
3.Iwantedhertoknowthatmyheartwaswithher,andthatIthoughtEnglandowedheragreatdebtandwasgoingtomissher.
4.Keepingyourhead,insteadofcrowdingandpushingtogettoanexit,maymakethedifferencebetweenlifeanddeathwhenfirebreaksout.
5.Neitherfriendsnorfamilycanconvincephobicpeoplethatmostanimalsareharmless,thatthousandsoftravelersflysafelyeveryday,andmillionsofpeopleridesafelyinelevatorsseveraltimeseachday.
6.Millionsofpeopletravelaboutthecountrybyrail,bybus,orbyautomobile,ordrivetoandfromtheirplacesofworkandtheirhomes.
7.Herewehavealittlechild,withoutknowledgeorexperience;thereagrown-uppersonwithfullydevelopedmentalpowers.
8.Therearerelayracesinrunningandswimminginsummer,andrelayinskiinginwinter.
9.Butwerememberwithfargreaterpainthatwedidnotseethatbeautywhenitflowered,thatwefailedtorespondwithlovewhenitwastendered.
10.Thisisnotaneasylessontolearn,especiallywhenweareyoungandthinkthattheworldisourstocommand,thatwhateverwedesirewiththefullforceofourpassionatebeingcanbeours.
11.MorethanthreemillionpeopleliveininnerLondon,andnearlyfivemillionpeopleliveinthesurroundingsuburbanarea,whichismadeupofformerlyseparatevillagesthathavemergedtoformwhatisnowcalledouterLondon.
12.Thejourneyandthestayarebydefinitionoutsidethenormalplacesofresidenceandwork,andareofshort-termandtemporarynature,andthereisaclearintentiontoreturnhomewithinarelativelyshortperiodoftime.
13.Thelimitedinvestmentsthataremadeintrainingworkersarealsomuchmorenarrowlyfocusedonthespecificskillsnecessarytodothenextjobratherthanonthebasicbackgroundskillsthatmakeitpossibletoabsorbnewtechnologies.
14.Wehavetriedtoisolatesomeofthekeyfactorsthatgovernservicequality,andofferexamplesoforganizationsthatmanageservicewellandofsomethatmanageitpoorly.
15.Humanbeingshavedistinguishedthemselvesfromotheranimals,andindoingsoensuredtheirsurvival,bytheabilitytoobserveandunderstandtheirenvironmentandtheneithertoadapttothatenvironmentortocontrolandadaptittotheirownneeds.
本期难句分析:
1.Everyoneshouldknowwherethenearestfirealarmboxislocatedandwhereexits,fireescapes,andfiredoorsare.
构造:
本句有三个谓语动词,其中主句的谓语动词为shouldknow,其余两个都是由where引导的并列宾语从句。
本句可以拆分为:
1)Everyoneshouldknow.
2)Wherethenearestfirealarmboxislocated.
3)Whereexits,fireescapes,andfiredoorsare.
翻译:
每个人都应当知道最近的火灾报警箱的位置,以及安全出口、安全梯及防火门位于何处。
2.Thewayspaceisusedtoenabletheindividualtoachieveprivacy,tobuildhomesortodesigncitiesisculturallyinfluenced.
构造:
本句有2个谓语动词,其中其次个isinfluenced是主句的谓语动词,主干是Thewayisculturallyinfluenced。
第一个isused是定语从句的谓语动词,但是该定语从句省略了引导词。
定语从句中三个并列的不定式短语动词toachieveprivacy,tobuildhomesortodesigncities共同作为isused的目的状语。
本句可以拆分为:
1)Thewayisculturallyinfluenced.
2)Spaceisusedtoenabletheindividualtoachieveprivacy,tobuildhomesortodesigncities.
翻译:
怎样利用空间来获得个人隐私、建筑家园以及设计城市都会受到文化的影响。
3.Iwantedhertoknowthatmyheartwaswithher,andthatIthoughtEnglandowedheragreatdebtandwasgoingtomissher.
构造:
本句有5个谓语动词,其中主句的谓语动词为wanted。
was和thought分别属于两个由that引导的并列宾语从句。
而owed和wasgoing为两个并列的谓语动词,共同主语为England。
England这句话前面为了避开重复而省略了宾语从句的引导词that,实际上是thought的宾语从句。
本句可以拆分为:
1)Iwantedhertoknow.
2)Thatmyheartwaswithher.
3)ThatIthought.
4)(That)Englandowedheragreatdebtandwasgoingtomissher.
翻译:
我想让她知道我的心陪伴着她,而且我认为英国欠了她一大笔债,很快就会惦念她。
#P#
4.Keepingyourhead,(insteadofcrowdingandpushingtogettoanexit),maymakethedifferencebetweenlifeanddeathwhenfirebreaksout.
构造:
本句有两个谓语动词,其中主句的谓语动词为maymake,其主语是动名词短语keepingyourhead。
breaksout是when引导的时间状语从句的谓语动词。
插入语(insteadof…)中的crowding和pushing两个动名词是平行并列构造。
本句可以拆分为:
1)Keepingyourheadmaymakethedifferencebetweenlifeanddeath.
2)Whenfirebreaksout.
翻译:
当发生火灾时,保持头脑冷静,而不是向安全出口拥堵,能够带来生与死的不同结果。
5.Neitherfriendsnorfamilycanconvincephobicpeoplethatmostanimalsareharmless,thatthousandsoftravelersflysafelyeveryday,andmillionsofpeopleridesafelyinelevatorsseveraltimeseachday.
构造:
本句有4个谓语动词,其中主句的谓语动词为canconvince,其主语为Neitherfriendsnorfamily。
其余三个谓语动词全是convince的宾语从句的谓语动词,其中最终一个从句前面省略了that。
拆分为:
1)Neitherfriendsnorfamilycanconvincephobicpeople.
2)Thatmostanimalsareharmless.
3)Thatthousandsoftravelersflysafelyeveryday.
4)(That)millionsofpeopleride…eachday.
翻译:
朋友及家庭成员都无法说服恐惊症患者,使其信任大多数动物都无害,很多旅行者每天安全地飞行,上百万人每天都屡次安全地乘坐电梯。
6.Millionsofpeopletravelaboutthecountrybyrail,bybus,orbyautomobile,ordrivetoandfromtheirplacesofworkandtheirhomes.
构造:
本句有2个谓语动词,都是并列的主句谓语动词。
三个并列的by…,by…,by…作为travel的方式状语。
本句可以拆分为:
1)Millionsofpeopletravelaboutthecountrybyrail,bybus,orbyautomobile.
2)Millionsofpeopledrivetoandfromtheirplacesofworkandtheirhomes.
翻译:
上百万人乘坐火车、公交车或者小汽车在周游全国,或者开车来回于工作地点和家庭处所之间。
#P#
7.Herewehavealittlechild,withoutknowledgeorexperience;thereagrown-uppersonwithfullydevelopedmentalpowers.
构造:
本句只有一个谓语动词have。
here…there属于平行并列构造,表示两个事物的比照状态,相当于theone…,theother…。
翻译:
一方是一个没有任何学问或者阅历的小孩,另一方是一个有着健全进展的智力的成年人。
8.Therearerelayracesinrunningandswimminginsummer,andrelayinskiinginwinter.
构造:
本句只有一个therebe句型。
relayraces和relay并列作为主语。
本句可以拆分为:
1)Therearerelayracesinrunning…insummer.
2)Therearerelayinskiinginwinter.
翻译:
夏季有赛跑和游泳赛接力赛,冬季有滑雪竞赛。
9.Butweremember(withfargreaterpain)thatwedidnotseethatbeautywhenitflowered,thatwefailedtorespondwithlovewhenitwastendered.
构造:
本句有5个谓语动词,其中remember是主句的谓语动词,被(withfargreaterpain)分隔了两个并列的宾语从句thatwedidnotsee…和thatwefailedto…。
本句可以拆分为:
1)Butwerememberwithfargreaterpain.
2)Thatwedidnotseethatbeauty.
3)Whenitflowered.
4)Thatwefailedtorespondwithlove.
5)Whenitwastendered.
翻译:
但是我们更加苦痛地回忆着,当花儿开放时我们没有看到她的漂亮,在别人赐予我们爱的时候也没有用爱来做出回报。
#P#
10.Thisisnotaneasylessontolearn,especiallywhenweareyoungandthinkthattheworldisourstocommand,thatwhateverwedesire(withthefullforceofourpassionatebeing)canbeours.
构造:
本句有6个谓语动词,其中主句的谓语动词为is。
think后面有两个并列的由that引导的宾语从句,而其次个宾语从句里面有一个由whatever引导的主语从句。
(withthefullforceofourpassionatebeing)分隔了主语从句和其谓语canbe。
being是动名词。
本句可以拆分为:
1)Thisisnotaneasylessontolearn.
2)Especiallywhenweareyoungandthink.
3)Thattheworldisourstocommand.
4)Thatwhateverwedesirecanbeours.
翻译:
这不是简单学会的一课,尤其是当我们还年轻,认为这个世界是由我们掌控,而且认为无论我们渴望得到什么,只要布满激情、全力以赴,就能实现。
11.MorethanthreemillionpeopleliveininnerLondon,andnearlyfivemillionpeopleliveinthesurroundingsuburbanarea,whichismadeupofformerlyseparatevillagesthathavemergedtoformwhatisnowcalledouterLondon.
构造:
本句有5个谓语动词,其中主句的谓语动词为两个并列的live。
which引导非限定性定语从句修suburbanarea;that引导定语从句修饰villages,而what引导form的宾语从句。
可以拆分为:
1)Morethan…peopleliveininnerLondon.
2)Andnearlyfivemillionpeoplelivein…area.
3)Theareaismadeupof…villages.
4)Thevillageshavemergedtoform.
5)WhatisnowcalledouterLondon.
翻译:
三百多万人住在伦敦市区,将近五百多万人住在周边郊区——该地区由以前分散的村庄组成,后来渐渐合并形成今日所谓的外部伦敦。
12.Thejourneyandthestayare(bydefinition)outsidethenormalplacesofresidenceandworkandareofshort-termandtemporarynature,andthereisaclearintentiontoreturnhomewithinarelativelyshortperiodoftime.
构造:
本句有三个并列的主句谓语动词。
两个are的共同主语是thejourneyandthestay。
(bydefinition)分割了are和表语outsidethenormalplaces。
nature在这里表示“本质、性质”的意思。
本句可以拆分为:
1)Thejourneyandthestayareoutsidethenormalplacesofresidenceandwork.
2)Thejourneyandthestayareofshort-termandtemporarynature.
3)Thereisaclearintentiontoreturnhome…
翻译:
(旅游中的)旅程和停留从定义上讲是在通常的居住和工作处所之外的,而且有一种短暂的性质。
在短期之内,还要有一个明确的回家的意图。
#P#
13.Thelimitedinvestmentsthataremadeintrainingworkersarealsomuchmorenarrowlyfocusedonthespecificskillsnecessarytodothenextjobratherthanonthebasicbackgroundskillsthatmakeitpossibletoabsorbnewtechnologies.
构造:
本句有3个谓语动词,其中其次个arefocused是主句的谓语动词。
ratherthan意思是“而非”,其前后并列两个on引导的介词短语。
拆分为:
1)Thelimitedinvestmentsare…focusedonthespecificskillsnecessarytodothenextjobratherthanonthebasicbackgroundskills.
2)Theinvestmentsaremadeintrainingworkers.
3)Theskillsmakeitpossibletoabsorbnewtechnologies.
翻译:
用于培训工人的有限投资也被集中用在训练完成下一个工作的必要技能上,而非用在可以汲取新技术的根本技能培训上。
14.Wehavetriedtoisolatesomeofthekeyfactorsthatgovernservicequality,andofferexamplesoforganizationsthatmanageservicewellandofsomethatmanageitpoorly.
构造:
本句有4个谓语动词,其中主句的谓语动词为havetried,不定式to后面并列两个动词isolate和offer。
两个of并列作为examples的后置定语。
ofsome指代的是ofsomeorganizations。
本句可以拆分为:
1)Wehavetriedtoisolatesomeofthekeyfactors.andofferexamplesoforganizationsandofsome.
2)Factorsgovernservicequality.
3)Organizationsmanageservicewell.
4)Organizationsmanageitpoorly.
翻译:
我们力图选择出一些掌握效劳质量的关键因素,并且供应一些例子来说明某些机构把效劳治理得很好,而有些却很差。
15.Humanbeingshavedistinguishedthemselvesfromotheranimals,andindoingsoensuredtheirsurvival,bytheabilitytoobserveandunderstandtheirenvironmentandtheneithertoadapttothatenvironmentortocontrolandadaptittotheirownneeds.
构造:
本句只有2个谓语动词havedistinguished和haveensured。
主干是