哈利波特与死亡圣器下双语电影台词.docx
《哈利波特与死亡圣器下双语电影台词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《哈利波特与死亡圣器下双语电影台词.docx(52页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
哈利波特与死亡圣器下双语电影台词
HarryPotterandtheDeathlyHallowsPart2
哈利‧波特与死亡圣器(下)
HERELIESDOBBYAFREEELF
这里长眠着多比,一个自由的小精灵
Luna:
It’sbeautifulhere.这里好美。
Bill:
Itwasouraunt's.以前是我姨妈的房子,
Weusedtocomehereaskids.小时候我们常来玩儿,
TheOrderusesitnowasasafehouse.凤凰社把这里当做保密屋,
What'sleftofus,atleast.不过现在只剩下我们了。
Luna:
Mugglesthinkthesekeepevilaway,butthey'rewrong.
麻瓜认为这些东西能够驱鬼,但他们错了。
Harry:
Ineedtotalktothegoblin.我要和妖精谈谈。
Howareyou?
你好吗?
Griphook:
Alive.还没死。
Youprobablydon'tremember…你或许不记得…
ThatIshowedyoutoyourvaultthefirsttimeyoucametoGringotts?
第一次来古灵阁是我带你去金库的?
Evenamongstgoblins即使是在妖精的世界
you'refamous,HarryPotter.你也赫赫有名,哈利波特。
Youburiedtheelf.你埋葬了家养小精灵。
Harry:
Yes.是的。
Griphook:
Andbroughtmehere.还救了我。
Youare…你非常…
averyunusualwizard.与众不同。
Howdidyoucomebythissword?
你怎么得到这把剑的?
Harry:
It'scomplicated.一言难尽。
WhydidBellatrixLestrangethinkitshouldbeinhervaultatGringotts?
为什么贝拉特里克斯会认为宝剑该在她的金库里?
Griphook:
It'scomplicated.也是一言难尽。
Harry:
Theswordpresenteditselftousinamomentofneed.
宝剑是在我们需要它的时候自己现身的。
Wedidn'tstealit.不是我们偷的。
Griphook:
ThereisaswordinMadamLestrange'svaultidenticaltothisone…
莱斯特兰奇夫人的金库里有一把同样的宝剑…
butitisafake.但那是赝品。
Itwasplacedtherethissummer.今年夏天放进去的。
Harry:
Andsheneversuspecteditwasafake?
那她就没发现那是赝品?
Griphook:
Thereplicaisveryconvincing.赝品仿制得很逼真。
OnlyagoblinwouldrecognizethatthisisthetrueswordofGryffindor.
只有妖精才能鉴别出这是真正的格兰芬多之剑。
Hermione:
Whoistheacquaintance?
谁放进去的?
Griphook:
AHogwartsprofessor.AsIunderstandit,he'snowheadmaster.
一位霍格沃兹的教授,据我所知,他现在是校长了。
Ron:
Snape?
斯内普?
HeputafakeswordinBellatrix'svault?
他把假宝剑放进贝拉特里克斯的金库里?
Why?
为什么?
Griphook:
TherearemorethanafewcuriousthingsinthevaultsatGringotts.
古灵阁的金库里可有不少有意思的东西。
Harry:
AndinMadamLestrange'svaultaswell?
莱斯特兰奇夫人的金库里也有点什么?
Griphook:
Perhaps.或许吧。
Harry:
IneedtogetintoGringotts.Intooneofthevaults.
我需要进入古灵阁的金库里。
Griphook:
Thisisimpossible.你不可能进去的。
Harry:
Alone,yes.Butwithyou,no.我一个人是不可能,但是有你帮忙,就可能。
Griphook:
WhyshouldIhelpyou?
我为什么要帮你?
Harry:
Ihavegold.Lotsofit.我有金子,很多金子。
Griphook:
Ihavenointerestingold.我对金子不感兴趣。
Harry:
Thenwhat?
那你要什么?
Griphook:
That.那个(剑)。
Thatismyprice.我想要它。
Hermione:
Areyouthinkingthere'saHorcruxinBellatrix'svault?
你是觉得贝拉特里克斯的金库里有魂器吗?
Harry:
Shewasterrifiedwhenshethoughtwe'dbeeninthere.
她以为我们进过她的金库,她吓坏了。
Shekeptaskingyouwhatelsewe'dtaken.
她一直追问我们还拿走了什么。
Ibetyouthere'saHorcruxinthere,anotherpieceofhissoul.
我敢说那里一定有一件魂器,他灵魂的另一个碎片。
Let'sfinditandkillit,we'reonestepclosertokillinghim.
我们找到并摧毁它,就离打败他又近了一步。
Ron:
Andwhathappenswhenwefindit?
我们找到魂器之后怎么做呢?
Howarewesupposedtodestroyitnowyou'vegiventheswordtoGriphook?
你把宝剑给拉环了,我们怎么销毁魂器?
Harry:
I'mstillworkingonthatpart.这个我还没想好。
Fleur:
He'sweak.他很虚弱。
Ollivander:
Yes?
什么事?
Harry:
Mr.Ollivander,Ineedtoaskyouafewquestions.
奥利凡得先生,我想问你点事情。
Ollivander:
Anything,myboy,anything.随便问吧,孩子。
Harry:
Wouldyoumindidentifyingthiswand?
能不能帮我鉴定一下这根魔杖?
Weneedtoknowifit'ssafetouse.我想知道它能不能用。
Ollivander:
Walnut.胡桃木。
Dragonheartstring.龙心弦杖芯。
Twelveandthree-quarterinches.十二又四分之三英寸长。
Unyie…不易…
unyielding.不易弯折。
ThisbelongedtoBellatrixLestrange.
它是贝拉特里克斯莱斯特兰奇的魔杖。
Treatitcarefully.小心使用吧。
Harry:
Andthis?
那这根呢?
Ollivander:
Hawthorn.山楂木。
Andunicornhair.独角兽毛杖芯。
Teninches.Reasonablypliant.十英寸长,弹性适中。
ThiswasthewandofDracoMalfoy.这根曾经是德拉科马尔福的魔杖。
Harry:
Was?
Isitnotstill?
曾经是?
那现在呢?
Ollivander:
Well,perhapsnot,ifyouwonitfromhim.
不是了,因为你把它夺了过来。
Isenseitsallegiancehaschanged.我感受到它的主人变了。
Harry:
Youtalkaboutwandsasiftheyhavefeelings…
您把魔杖说得好像有感情…
canthink.会思考一样。
Ollivander:
Thewandchoosesthewizard,Mr.Potter.
是魔杖选择主人,波特先生。
Thatmuchhasalwaysbeencleartothoseofuswhohavestudiedwandlore.
了解魔杖的人都知道这一点。
Harry:
AndwhatdoyouknowabouttheDeathlyHallows?
那你知道关于死亡圣器的事情吗?
Ollivander:
Itisrumoredtherearethree:
据传说有三件:
TheElderWand…老魔杖…
theCloakofInvisibilitytohideyoufromyourenemies…
帮你逃过敌人耳目的隐形衣…
andtheResurrectionStonetobringbacklovedonesfromthedead.
还有能让心爱的人起死回生的复活石。
Together,theymakeonethemasterofdeath.
有这三样,你就成了死神的主人。
Butfewtrulybelievethatsuchobjectsexist.
但很少有人相信它们真实存在,
Doyou?
你相信吗?
Harry:
Doyoubelievetheyexist,sir?
你相信它们真实存在吗,先生?
Ollivander:
Iseenoreasontoputstockintoanoldwives'tale.
枕边故事而已,不必当真吧。
Harry:
You'relying.你没说实话。
Youknowoneexists.你知道它们中的一个真实存在。
Youtoldhimaboutit.还告诉了他。
YoutoldhimabouttheElderWandandwherehecouldgolookingforit.
你告诉了他到哪里能找到老魔杖。
Ollivander:
Hetorturedme.他逼我说的。
Besides…但是…
Ionlyconveyedrumors.我说的和传言没什么两样。
There's…不知道…
There'snotellingwhetherhewillfindit.不知道他有没有找到。
Harry:
Hehasfoundit,sir.他找到了,先生。
We'llletyourest.我们先告辞了。
Ollivander:
He'safteryou,Mr.Potter.他在找你,波特先生。
Ifit'strue,whatyousay,andhehastheElderWand…
如果像你说的,他得到了老魔杖…
I'mafraid…那恐怕…
youreallydon'tstandachance.你没有一点胜算了。
Harry:
Well,IsupposeI'llhavetokillhimbeforehefindsme,then.
看来我必须在他找到我之前先杀了他。
Ron:
Areyousurethat'shers?
你肯定这是她的头发?
Hermione:
Positive.肯定。
Well?
嗯…
HowdoIlook?
我看起来怎么样?
Ron:
Hideous.丑得吓人。
Harry:
YoucangivethattoHermionetohold,allright,Griphook?
你把那个交给赫敏拿着好吗,拉环?
We'rerelyingonyou,Griphook?
我们全指望你了,拉环。
Ifyougetuspasttheguardsandintothevault,thesword'syours.
只要你带着我们穿过守卫进入金库,宝剑就归你了。
-MadamLestrange.莱斯特兰奇夫人。
Hermione:
Goodmorning.早上好。
Griphook:
”Goodmorning”?
”Goodmorning”?
“早上好”?
你说“早上好”?
You'reBellatrixLestrange.你现在是贝拉特里克斯莱斯特兰奇。
notsomedewy-eyedschoolgirl.不是天真的学生妹了。
Ron:
Hey.Easy.嘿。
别激动。
Griphook:
Shegivesusaway,要是她害我们暴露了,
wemightaswellusethatswordtoslitourownthroats.
那我们就得用这把剑割自己的喉咙了。
Understand?
明白了吗?
Hermione:
No,he'sright.Iwasbeingstupid.他说得对,刚才是我做错了。
Harry:
Okay.好了。
Let'sdoit.开始行动吧。
Hermione:
Iwishtoentermyvault.我要去我的金库。
Goblin:
Identification?
身份证明?
Hermione:
Ihardlythinkthat'llbenecessary.我还要什么身份证明。
Goblin:
MadamLestrange.莱斯特兰奇夫人。
Hermione:
Idon'tliketobekeptwaiting.我可没有耐心等着。
Griphook:
Theyknow.他们识破了。
Theyknowshe'sanimposter.他们知道她是个冒牌货了。
They'vebeenwarned.他们收到了通知。
Ron:
Harry?
哈利?
Whatdowedo,Harry?
我们该怎么做,哈利?
Bogrod:
MadamLestrange,wouldyoumindpresentingyourwand?
莱斯特兰奇夫人,出示一下您的魔杖可以吗?
Hermione:
AndwhyshouldIdothat?
我为什么要出示?
Bogrod:
It'sthebank'spolicy.I'msureyouunderstandgiventhecurrentclimate.
这是银行的规定,您也知道现在局势紧张。
Hermione:
No.Imostcertainlydonotunderstand.我才不管什么局势。
Bogrod:
I'mafraidImustinsist.抱歉,您必须遵守规定。
Harry:
Imperio.魂魄出窍。
Bogrod:
Verywell,MadamLestrange.Ifyouwillfollowme.
好了,莱斯特兰奇夫人,请跟我来。
Harry:
Whatisthat,Griphook?
那是什么,拉环?
Griphook.拉环。
Hermione:
Arrestomomentum.悬停浮空。
Harry:
Welldone,Hermione.做得好,赫敏。
Oh,no,youlooklikeyouagain.哦,不,你又变回你自己了。
Griphook:
TheThief'sDownfall.Washesawayallenchantments.
防贼瀑布,它会洗掉所有的魔咒。
Canbedeadly.很要命。
Ron:
Youdon'tsay.怎么不早说。
Justoutofinterest,isthereanyotherwayoutofhere?
好奇问一句,这里还有别的出口吗?
Bogrod:
No.没有。
Whatthedevilareallyoudoingdownhere?
你们在这里搞什么鬼?
Thieves!
小偷!
Whenyougaveupthekeys,you…你已经被开除了,你这个…
Ron:
Imperio.魂魄出窍。
Thatdoesn'tsoundgood.看来情况不太妙。
Bloodyhell.糟糕了。
That'saUkrainianIronbelly.是一只乌克兰铁腹龙。
Griphook:
Here.拿着这个。
It'sbeentrainedtoexpectpainwhenithearsthenoise.
它被训练成一听到响声就以为要挨打了。
Hermione:
That'sbarbaric.真凶残。
Harry:
Lumos.荧光闪烁。
Ron:
Blimey.天啊。
Hermione:
AccioHorcrux.魂器飞来。
Ron:
You'renottryingthatoneagain,areyou?
别再用飞来咒了,好吗?
Griphook:
Thatkindofmagicwon'tworkinhere.那种咒语对魂器没有用的。
Ron:
Isitinhere,Harry?
它在这里吗,哈利?
Canyoufeelanything?
你能感受到吗?
Harry:
That'sit.Upthere.在那里,在上面。
Griphook:
They'veaddedtheGeminocurse.Everythingyoutouchwillmultiply.
它们被施了复制咒,碰一下就会变成很多个。
Harry:
Givemethesword.把宝剑给我。
Hermione:
Stopmoving.别乱动了。
Harry:
Gotit.拿到了。
Wehadadeal,Griphook.我们说好了的,拉环。
Griphook:
Thecupforthesword.宝剑换金杯。
IsaidI'dgetyouin.Ididn'tsayanythingaboutgettingyouout.
我只说带你们进来,可没有说要带你们出去。
Harry:
Griphook!
拉环!
Griphook:
Thieves!
Help!
有小偷!
来人啊!
Harry:
Griphook!
拉环!
Griphook:
Thieves!
有小偷!
Hermione:
Foullittlegit.卑鄙小人。
Ron:
Leastwe'vestillgotBogrod.至少我们还有鲍格罗德。
That'sunfortunate.这下惨了。
Hermione:
Wecan'tjuststandhere.Who'sgotanidea?
我们不能坐以待毙,谁有什么办法吗?
Ron:
You'rethebrilliantone.你可是最聪明的那个。
Hermione:
I'vegotsomething,butit'smad.我有个主意,不过有风险。
Reducto.粉身碎骨。
Well,comeon,then.快上来啊。
Relashio.力松劲泻。
Goblin:
He'smoving!
Aah!
它上来了!
啊!
Ron:
Nowwhat?
接下来怎么办?
Hermione:
Reducto.粉身碎骨。
Harry:
Holdon.抓住了。
Ron:
Thatwasbrilliant.Absolutelybrilliant.你真是太有才了。
We'redropping.飞得越来越低了。
Isaywejump.我说还是跳吧。
Hermione:
When?
什么时候跳?
Harry:
Now.现在。
Heknows.You-Know-Who.神秘人知道了。
HeknowswebrokeintoGringotts.他知道我们进入古灵阁了。
Heknowswhatwetookandheknowswe'rehuntingHorcruxes.
他知道我们拿走了什么,也知道我们在找魂器了。
Hermione:
Howisityouknow?
你怎么知道的?
Harry:
Isawhim.我看到他了。
Hermione:
Youlethimin?
Harry,youcan'tdothat.
你让他进入你的大脑,哈利,你不能这么做
Harry:
Hermione,Ican'talwayshelpit.Well,maybeIcan.Idon'tknow.
赫敏,我控制不了,好吧,我也不知道。
Ron:
Nevermind.Whathappened?
算了,什么情况?
Harry:
Well,he'sangry.他很生气。
Andscaredtoo.也很害怕。
HeknowsifwefindanddestroyalltheHorcruxeswe'llbeabletokillhim.
他知道如果我们找到并销毁了魂器,我们就能杀了他了。
Ireckonhe'llstopatnothingtomakesurewedon'tfindtherest.
我想他一定会想尽办法阻止我们找到其他魂器。
There'smore.Oneofthem'satHogwarts.
我还看到有一个魂器在霍格沃兹。
Hermione:
What?
什么?
Yousawit?
你看到了?
Harry:
IsawthecastleandRowenaRavenclaw.
我看到了城堡和罗伊纳拉文克劳。
Itmusthavetodowithher.Wehavetogotherenow.
我们得去找她,只有这样才能找到魂器。
Hermione:
Wecan'tdothat.We'vegottoplan.We'vegottofigureitout.
不能去,我们得按照计划行事。
Harry:
Hermione,whenhaveanyofourplanseveractuallyworked?
赫敏,我们按计划什么时候成功过?
Weplan,wegetthere,allhellbreaksloose.
每次按计划行事,结果就很糟糕。
Ron:
He'sright.他说得对。
Snape'sheadmasternow.斯内普现在当上了校长。
Wecan't