高英写作15课翻译.docx
《高英写作15课翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高英写作15课翻译.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高英写作15课翻译
1Lesson1TheDelicateArtoftheForest
森林妙招
库珀的创造天分并不怎么样;但是他似乎热衷于此并沾沾自喜。
确实,他做了一些令人感到愉快的事情。
在小小的道具箱内,他为笔下的森林猎人和土人准备了七八种诡计或圈套,这些人以此诱骗对方。
利用这些幼稚的技巧达到了预期的效果,没有什么更让他高兴得了。
其中一个就是他最喜欢的,就是让一个穿着鹿皮靴的人踩着穿着鹿皮靴敌人的脚印,借以隐藏了自己行踪。
这么做使库珀磨烂不知多少桶鹿皮靴。
他常用的另一个道具是断树枝。
他认为断树枝效果最好,因此不遗余力地使用。
在他的小说中,如果哪章中没有人踩到断树枝惊着两百码外的印第安人和白人,那么这一节则非常平静/那就谢天谢地了。
每次库珀笔下的人物陷入危险,每分钟绝对安静的价格是4美元/一分静一分金,这个人肯定会踩到断树枝。
尽管附近有上百种东西可以踩,但这都不足以使库珀称心。
他会让这个人找一根干树枝;如果找不到,就去借一根。
事实上,《皮袜子故事系列丛书》应该叫做《断树枝故事集》。
很遗憾,我没有足够的篇幅,写上几十个例子,看看奈迪·班波和其他库伯专家们是怎样运用他的森林中的高招。
大概我们可以试着斗胆举它两三个例子。
库伯曾经航过海—当过海军军官。
但是他却一本正经/煞有介事地告诉我们,一条被风刮向海岸遇险的船,被船长驶向一个有离岸暗流的地点而得救。
因为暗流顶着风,把船冲了回来。
看看这森林术,这行船术,或者叫别的什么术,很高明吧?
库珀在炮兵部队里待过几年,他应该注意到炮弹落到地上时,要么爆炸,要么弹起来,跳起百英尺,再弹再跳,直到跳不动了滚几下。
现在某个地方他让几个女性—他总是这么称呼女的—在一个迷雾重重的夜晚,迷失在平原附近一片树林边上—目的是让班波有机会向读者展示他在森林中的本事。
这些迷路的人正在寻找一个城堡。
他们听到一声炮响,接着一发炮弹就滚进树林,停在他们脚下。
对女性,这毫无价值。
但对可敬的班波就完全不同了。
我想,如果班波要是不马上冲出来,跟着弹痕,穿过浓雾,跨过平原,找到要塞,我就再也不知道什么是“和平”了。
是不是非常聪明?
如果库伯不是对自然规律一无所知,他就是故意隐瞒事实。
比方说,他的精明的印地安专家之一,名叫芝稼哥(我想,该读作芝加哥)的,跟踪一个人,在穿过树林的时候,脚印就找不到了。
很明显,脚印是再也没法找到了。
无论你还是我,都猜不出,怎么会找到它。
对芝加哥可完全不同。
他没迟疑多久。
他改变了一条小溪的流向,在原来泥泞的河床上,那人的鹿皮鞋印竞然历历在目。
在其他情况下,脚印一定被水冲得荡然无存,但在(库伯笔下)这里流水竟然冲不掉脚印!
对,当然不会冲掉啰!
因为只要库伯要给读者显示一下他森林中的本事,永恒的自然规律也会失效。
2TheEmotiveComponentofMeaning词义的情感成分
如果人脑真的象计算机,是一个严密的逻辑运算器,那它就会把字词处理得象排序归类的名字;进而把排序归类当成基本工具,使以感官刺激来表现的无序宇宙有序化(并把归类作为基本方法,使整个宇宙的事物变得有秩序,否则整个宇宙看起来就是一片杂乱无章〖感官刺激因素〗)。
但人对词语的反应,象许多人类的其他行为一样,都受非理性的冲动,如爱、恨、喜、忧、惧、畏等的影响;而当一种语言的使用者显示出划一的情感反应,这反应就成为词义内涵的一部分,成为这个词在那种语言中的标准词义。
词汇的主要部分当然是由灯、书、读、减、过这样的只带一点或一点也不带“情感电荷”的词汇组成的。
但也有不少词汇却能产生不同感情色彩的反应,它们的“[情感]电压”有的弱,有的能把人“击倒”。
区分感情的反应是词汇造成的还是词汇所定义的东西造成的并不容易。
玫瑰即使改个名,还是芳香宜(怡)人,百灵的鸣唱即使改个名,也仍旧悦耳;粪堆即使改个名,照样难闻,地铁轮子的磨擦声即使改个名,也还刺耳。
[它们都和名字无关,]但好多词汇无疑是带上了说话人或听话人的情感。
这情感是和这词[有关,而和这词]所定义的能观察到的这个东西的属性无关。
如果有人说,“说话注意点!
”他不是说你没权说这些话,而是告诉你不要用定义和涵义都没问题,但他听起来不舒服的话。
象早川教授所说的,有表示高兴的词,也有表示愤怒的词,当然这两者之间还可以划分好多等级。
告密者和信息员都提供相同的秘密信息;抓壮丁和征兵给男性公民提出了同样的要求;汗和汗腺分泌物都要除臭剂才能去掉臭味。
不同的词有不同的味道。
闻不出味道的鼻子,是揍扁了的鼻子;听不出声音和谐不和谐的耳朵,是打破了的开花耳朵。
比如,在《罗密欧与朱丽叶》中,当容易冲动的替巴特遇到罗密欧的两个朋友莫扣休和本沃柳时,替巴特本应说,“你们认识罗密欧。
”或者可以说,“你们是罗密欧的朋友。
”或者也可以说,“你们结交罗密欧。
”但他却充满敌意地说,“莫扣休,你与罗密欧鬼混。
”莫扣休立刻为这“鬼混”二字勃然大怒,因为“鬼混”在当时的英文中指结交优伶,用于贵族就大为不敬。
他立即回嘴说,“鬼混?
你把我们和优伶相提并论?
...畜生!
你敢说鬼混!
”这样,没多久替巴特就杀了莫扣休(给蚯蚓做了个大餐)。
而罗密欧就杀了替巴特。
这些由于选词而引起的一系列事件,导致后来两个年轻恋人的悲剧。
今天,优伶(也即歌星)已经不带蔑视的味道了,但鬼混与结交相比,依然带着贬义(比如,我们说‘与某个罪犯鬼混/勾结。
’),尽管二者的词义相同。
有时同一词根的不同形式往往带有很强的感情色彩,例如前面讲过的告密者和信息员。
如果你想称赞一个人精力充沛,就要用“男子的”或“大丈夫的”,而不能用有贬义的讲女人的“男性化的”和中性词“男人般的”(如这雕塑中有几个是男人模样的塑象)。
同样,女人的,女性化的,女人般的,也是如此。
英语中,没有childly这个字。
而幼稚和稚气的涵义则分别为贬和褒。
2TheEmotiveComponentofMeaning词义的情感成分
如果人脑真的象计算机,是一个严密的逻辑运算器,那它就会把字词处理得象排序归类的名字;进而把排序归类当成基本工具,使以感官刺激来表现的无序宇宙有序化(并把归类作为基本方法,使整个宇宙的事物变得有秩序,否则整个宇宙看起来就是一片杂乱无章〖感官刺激因素〗)。
但人对词语的反应,象许多人类的其他行为一样,都受非理性的冲动,如爱、恨、喜、忧、惧、畏等的影响;而当一种语言的使用者显示出划一的情感反应,这反应就成为词义内涵的一部分,成为这个词在那种语言中的标准词义。
词汇的主要部分当然是由灯、书、读、减、过这样的只带一点或一点也不带“情感电荷”的词汇组成的。
但也有不少词汇却能产生不同感情色彩的反应,它们的“[情感]电压”有的弱,有的能把人“击倒”。
区分感情的反应是词汇造成的还是词汇所定义的东西造成的并不容易。
玫瑰即使改个名,还是芳香宜(怡)人,百灵的鸣唱即使改个名,也仍旧悦耳;粪堆即使改个名,照样难闻,地铁轮子的磨擦声即使改个名,也还刺耳。
[它们都和名字无关,]但好多词汇无疑是带上了说话人或听话人的情感。
这情感是和这词[有关,而和这词]所定义的能观察到的这个东西的属性无关。
如果有人说,“说话注意点!
”他不是说你没权说这些话,而是告诉你不要用定义和涵义都没问题,但他听起来不舒服的话。
象早川教授所说的,有表示高兴的词,也有表示愤怒的词,当然这两者之间还可以划分好多等级。
告密者和信息员都提供相同的秘密信息;抓壮丁和征兵给男性公民提出了同样的要求;汗和汗腺分泌物都要除臭剂才能去掉臭味。
不同的词有不同的味道。
闻不出味道的鼻子,是揍扁了的鼻子;听不出声音和谐不和谐的耳朵,是打破了的开花耳朵。
比如,在《罗密欧与朱丽叶》中,当容易冲动的替巴特遇到罗密欧的两个朋友莫扣休和本沃柳时,替巴特本应说,“你们认识罗密欧。
”或者可以说,“你们是罗密欧的朋友。
”或者也可以说,“你们结交罗密欧。
”但他却充满敌意地说,“莫扣休,你与罗密欧鬼混。
”莫扣休立刻为这“鬼混”二字勃然大怒,因为“鬼混”在当时的英文中指结交优伶,用于贵族就大为不敬。
他立即回嘴说,“鬼混?
你把我们和优伶相提并论?
...畜生!
你敢说鬼混!
”这样,没多久替巴特就杀了莫扣休(给蚯蚓做了个大餐)。
而罗密欧就杀了替巴特。
这些由于选词而引起的一系列事件,导致后来两个年轻恋人的悲剧。
今天,优伶(也即歌星)已经不带蔑视的味道了,但鬼混与结交相比,依然带着贬义(比如,我们说‘与某个罪犯鬼混/勾结。
’),尽管二者的词义相同。
有时同一词根的不同形式往往带有很强的感情色彩,例如前面讲过的告密者和信息员。
如果你想称赞一个人精力充沛,就要用“男子的”或“大丈夫的”,而不能用有贬义的讲女人的“男性化的”和中性词“男人般的”(如这雕塑中有几个是男人模样的塑象)。
同样,女人的,女性化的,女人般的,也是如此。
英语中,没有childly这个字。
而幼稚和稚气的涵义则分别为贬和褒。
2TheEmotiveComponentofMeaning词义的情感成分
如果人脑真的象计算机,是一个严密的逻辑运算器,那它就会把字词处理得象排序归类的名字;进而把排序归类当成基本工具,使以感官刺激来表现的无序宇宙有序化(并把归类作为基本方法,使整个宇宙的事物变得有秩序,否则整个宇宙看起来就是一片杂乱无章〖感官刺激因素〗)。
但人对词语的反应,象许多人类的其他行为一样,都受非理性的冲动,如爱、恨、喜、忧、惧、畏等的影响;而当一种语言的使用者显示出划一的情感反应,这反应就成为词义内涵的一部分,成为这个词在那种语言中的标准词义。
词汇的主要部分当然是由灯、书、读、减、过这样的只带一点或一点也不带“情感电荷”的词汇组成的。
但也有不少词汇却能产生不同感情色彩的反应,它们的“[情感]电压”有的弱,有的能把人“击倒”。
区分感情的反应是词汇造成的还是词汇所定义的东西造成的并不容易。
玫瑰即使改个名,还是芳香宜(怡)人,百灵的鸣唱即使改个名,也仍旧悦耳;粪堆即使改个名,照样难闻,地铁轮子的磨擦声即使改个名,也还刺耳。
[它们都和名字无关,]但好多词汇无疑是带上了说话人或听话人的情感。
这情感是和这词[有关,而和这词]所定义的能观察到的这个东西的属性无关。
如果有人说,“说话注意点!
”他不是说你没权说这些话,而是告诉你不要用定义和涵义都没问题,但他听起来不舒服的话。
象早川教授所说的,有表示高兴的词,也有表示愤怒的词,当然这两者之间还可以划分好多等级。
告密者和信息员都提供相同的秘密信息;抓壮丁和征兵给男性公民提出了同样的要求;汗和汗腺分泌物都要除臭剂才能去掉臭味。
不同的词有不同的味道。
闻不出味道的鼻子,是揍扁了的鼻子;听不出声音和谐不和谐的耳朵,是打破了的开花耳朵。
比如,在《罗密欧与朱丽叶》中,当容易冲动的替巴特遇到罗密欧的两个朋友莫扣休和本沃柳时,替巴特本应说,“你们认识罗密欧。
”或者可以说,“你们是罗密欧的朋友。
”或者也可以说,“你们结交罗密欧。
”但他却充满敌意地说,“莫扣休,你与罗密欧鬼混。
”莫扣休立刻为这“鬼混”二字勃然大怒,因为“鬼混”在当时的英文中指结交优伶,用于贵族就大为不敬。
他立即回嘴说,“鬼混?
你把我们和优伶相提并论?
...畜生!
你敢说鬼混!
”这样,没多久替巴特就杀了莫扣休(给蚯蚓做了个大餐)。
而罗密欧就杀了替巴特。
这些由于选词而引起的一系列事件,导致后来两个年轻恋人的悲剧。
今天,优伶(也即歌星)已经不带蔑视的味道了,但鬼混与结交相比,依然带着贬义(比如,我们说‘与某个罪犯鬼混/勾结。
’),尽管二者的词义相同。
有时同一词根的不同形式往往带有很强的感情色彩,例如前面讲过的告密者和信息员。
如果你想称赞一个人精力充沛,就要用“男子的”或“大丈夫的”,而不能用有贬义的讲女人的“男性化的”和中性词“男人般的”(如这雕塑中有几个是男人模样的塑象)。
同样,女人的,女性化的,女人般的,也是如此。
英语中,没有childly这个字。
而幼稚和稚气的涵义则分别为贬和褒。
AnalysisofTheEvilofMyTale
TheEvilofMyTaleistakenfromSevenPillarsofWisdomwrittenbyThomasEdwardLawrence.ThomasEdwardLawrence(1888--1935),knownas“LawrenceofArabia”,wasaBritishsoldier,archaeologistandexplorer.In1919hebegantowritehisaccountoftheArabcampaignandhadmostofthefirstdraft,severalhundredthousandwords,stolenatReadingStation.Hewascompelledtowritethesecondversionfrommemory,butitwasathirdversionthathepublishedasSevenPillarsofWisdominastrictlylimitededitionin1926,ofwhichtheprecedingselectionformstheopeningparagraphs.Ineffecttheseparagraphsconstituteakindofapology.Itistodisarmthereaders,totellthemtheworstattheverybeginningandthustocatchthemupinhisstorywithouttellingthemanydetails.
Inthetext,causesarefightingforfreedom,spiritualexaltation,physicalhardships,isolation,andtotaldedicationtofreedom.Alltheseresultinalltheimmoralthings,i.e.cruelty,perversions,lust,sexuallicense,noruleoverthebody,etc.paragraphoneisaboutevilscausedbycircumstances—naturalconditionandpurposeoffighting;paragraphtwo,effectscausedbyneedtofight;paragraphthree,effectscausedbythehardshipinthefight;paragraphfour,effectscausedbythevirileheatinthehardshipofthewar.
Inthesentenceinlines6-10,thewords“second”,“purpose”and“hope”areappositiveswhichenableawritertopredicatenewideaswithoutthetiresomerepetitionofasubjectalreadystated.Anotherexampleofappositiveis“…abreathingsimulacrum,onitsownunaidedlevel,subjecttoinfluencesfromwhichinmoraltimesourinstinctswouldhaveshrunk”inlines45-47.
Inthesentenceinlines13-16“manacled”and“bowed”parallel“sold”.ParallelismherehelpsproducecoherenceandmakethewrittenexpressioninEnglishmoredirect.Otherexamplesofparallelismare“drainedofmorality,ofvolition,ofresponsibility”inline19,and“…pangstoosharp,griefstoodeep,ecstasiestoohigh…”inlie37-38.
Theinterruptingconstructioninlines16-17issetoffbydashes.Dashesareusedheretomakeoff“theyhavelosttheworld,”ajoboftendonebycommas.Theuseofdashescanmakethesentenceeasiertoread.Becausetherearealreadytwocommasinthesentence,it’sthebestpunctuationherethoughwecanalsouseparenthesesinstead.
“Merciless,merciless”inline26isusedforstress.“Gustsofcruelty,perversions,lusts”inlines34isalistofthreewithoutand.Theusageiscalledparataxis,orparasiticalstructure.Hereinthistext,parataxisheightenstheemotionalintensitybykeepingthreeemotionaltermsclosetogetherwithoutreliefinbetween.Italsoindicatestheabnormalsituationofthearmy.
Lawrenceemploysfigurativelanguagemorethaniscommoninexposition;“likedeadleavesinthewind(19-20)”,forexample,isasimile,while“sentientpuppetsonGod’sstage(25)”isametaphor.“Atnightwewerestainedbydew(4-5)”isametaphorinwhich“we”isusedtoreferto“ourclothes”.
LessonFour
TheEvilofMyTale
我的故事中的邪恶
T.E.Lawence
T.E.劳伦斯
Disarmthereader
DuringWorldWarI,LawrenceledanirregulararmyofArabiantribesmeninrevoltagainsttheirTurkishrulers,andtheyfinallyfoundedthemodernArabstates.Lawrence’sSevenPillarsofWisdomrecordedtheirexperiences.Ourselectionformsthebeginningofthebook.Theparagraphsconstituteakindofapologyforwhatwillfollowasataletooshocking.Itistodisarmthereader,totellthemtheworstattheverybeginningandthustocatchthemupinhisstorywithouttellingthemanydetails.
Newwords
circumstance,conditions
anyhow,trueorrelevantinspiteofotherthingsmentioned;somehow,indicatingsthyoudon’tknow
naked:
therearenoplants,nohouses,nothing
indifferent:
withoutemotionorinterest
ferment,beinastateofemotionalormentalturmoil
dizzy,causetobeunclearinmind
stain,v.tint,dye,color,rinse,tinge,touchup
pettiness,smallness
devour,eatquickly,chew,consume,ingest,eatup
ravenous,hungry,starving
transcendent,ultimate,supreme
Underlinethekeywords
Someoftheevilofmytalemayhavebeeninherentinourcircumstances.Foryearswelivedanyhowwithoneanotherinthenakeddesert,undertheindifferentheaven.Bydaythehotsunfermentedus;andweweredizziedbythebeatingwind.Atnightwewerestainedbydew,andshamedintopettinessbytheinnumerablesilencesofstars.Wewereaself-centeredarmywithoutparadeorgesture,devotedtofreedom,thesecondofman'screeds,apurposesoravenousthatitdevouredallourstrength,ahopesotranscendentthatourearlierambitionsfadedinitsglare.
Analysisofthetext
Anappositionenablesawritertopredicatenewideaswithoutthetiresomerepetitiono