汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx

上传人:b****8 文档编号:24054113 上传时间:2023-05-23 格式:DOCX 页数:6 大小:19.92KB
下载 相关 举报
汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx_第1页
第1页 / 共6页
汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx_第2页
第2页 / 共6页
汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx_第3页
第3页 / 共6页
汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx_第4页
第4页 / 共6页
汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx

《汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比.docx

汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比

汉语对称结构及英语Antithesis修辞格对比

摘要:

本文讨论的对称结构是现代汉语中大量存在的一种特殊的格式,它的结构和意义具有非常鲜明的特点。

虽然英语里没有对称结构这一说法,但是通过比较对称结构和英语修辞格Antithesis,我们可以找到汉语对称结构和Antithesis之间的一些异同。

关键词:

对称结构;Antithesis;对比

1.汉语对称结构的界定

1.1汉语对称结构的定义

在现代汉语中有一种特殊的结构格式,从结构上看,它们多由两个并列的语法单位(包括词和短语)组成,这两个并列的语法单位结构相同,字数相等。

从意义上看,大部分对称结构至少有一对可构成近义、反义或类义的语素或词,它们彼此间关系密切,必须同时出现。

还有少部分对称结构是转折、顺承或因果等关系。

我们把这类特殊的格式称为对称结构。

如:

千叮咛万嘱咐、深一脚浅一脚、耳听八方眼观六路、挂羊头卖狗肉、若要人不知除非己莫为。

1.2汉语对称结构和对举结构的辨析

从字面上看,这两个词的差别在于“称”和“举”。

事实上,“对称”是两部分形式完全对应,在各级语言单位中大量普遍地存在。

“对举”是两部分相对列举,但可以不对称,如:

“大了不好,小了也不行”、“你有理,我也有理”等。

有些学者把“A不AB”看成正反对举式,它本质上是“AB不AB”格式的省略,从形式上看就是“AB”和“不AB”的并列对举,前后两部分并不对称;大部分学者在“对举结构”或“对举格式”的定义中,对字数的要求一般是“字数相等或相近”,例如:

“鼻子是鼻子眼是眼”,“鼻子不是鼻子,脸不是脸”,这两例前后两部分音节数并不统一,只能算是对举而不是对称。

可见,“对举”包含一部分前后对称的结构,但是在形式上没有“对称”要求严格。

1.3汉语对称结构和并列结构的辨析

在我国“并列结构”一词最早见于赵元任(1948)的《国语入门》,在后来的研究中,逐渐用并列短语代替了并列结构。

很少有语法著作直接对并列短语的界定进行理论阐述,多是在与其他概念相提并论时来突显其特征。

通过对比我们发现,从结构上看,对称结构和并列短语非常相似,但是从意义上看,两者有区别。

并列短语各部分意义之间只存在近义、反义或类义的关系,而对称结构除了包含近义、反义和类义,还包括因果、顺承、转折、假设等意义关系。

并列短语的项数没有限制,即可以扩展,项数之间也可以调换顺序或者单独拆开来使用。

大多数对称结构限于两项,不能扩展,一般不能掉换项数之间的顺序,并且两项不能拆开使用,否则句意将不完整。

例如:

可以说“又高兴又激动”,也可以说“又激动又兴奋”,可以把它扩展成“又高兴又激动又兴奋”,扩展后仍是并列短语;但是对称结构,例如“兴高采烈”是对称结构,虽然它也是并列短语,但是它不能再随意扩展,更不能把它说成“采烈兴高”。

这是因为,并列短语每一项都是实指的,而且各有其独立的意义,整个并列短语的意义等于各项意义的总和,所以它能调换顺序;而对称结构的意义是一个整体,整个结构的意义不是各项组成成分意义机械的总和。

而且对称结构多是一些约定俗成的成语习语惯用语,所以它不能随意更改。

并列短语语法功能跟它的组成部分的语法功能基本上一致,而对称结构语法功能跟它的组成部分往往并不一致。

例如:

“有血有肉有思想”由三个动宾短语构成,它的语法功能也表现为谓词性,例如它在句子“我也有血有肉有思想”中充当谓语;而对称结构“经一事长一智”,由两个动宾短语构成,它的语法功能却可以表现为名词性,如“经一事长一智是千真万确的道理”。

2.Antithesis的界定

2.1Antithesis的定义

根据韦伯斯特《新大学词典》的释义,“Antithesis”是指修辞上把意义相反相对的单词,从句或句子平行并置地进行对比。

这就从定义上明确了“Antithesis”的两大特点:

结构上的平行并列和意义上的相反相对。

例如:

Theypromisedfreedomandprovidedslavery.(他们承诺自由却施行奴役)。

关于Antithesis在汉语中的对应辞格有不同的说法,有的人认为是“对照”,有的却说是“对偶”,虽然汉语修辞格“对偶”与“对照”的确有相同或相似之处,特别是结构上的相似,但它们毕竟是两种辞格,不能等同。

2.2Antithesis和对偶的比较

汉语里的“对偶”是指将结构相同或基本相同、字数相等、意义上密切相关联的两个短语或句子进行对称排列的修辞格。

从意义上讲,对偶可以分为正对、反对和串对3种。

由此可见,Antithesis与“对偶”,主要是结构上的相似,虽然“反对”的结构和意义都与Antithesis相同或相似,但它只是“对偶”中三种之一;从意义上讲,对偶只要求密切相关,而Antithesis却强调相反、相对。

而且,对偶还有平仄相间声韵协调的要求,而Antithesis却没有明显的规定。

2.3Antithesis和对照的比较

“对照”源于希腊语,也叫“相反”或“对比”,意思是把截然不同的对立物或有极大差异的思想放在一起,鲜明对照,给人以深刻的印象。

对照的分句,词组或句子,长短要大致相等,邻接的语法结构要保持平衡。

“对照”是把“两种不同事物或者同一事物的的两个方面,放在一起相互比较的一种辞格”。

“对照”是从语义的角度划分出来的辞格,只要求语义的相反或相对,并不要求结构形式上的并列或对称。

当然“对照”辞格可以包含“对偶”里的“反对”,如“满招损,谦受益”之类的结构,这是辞格的兼用:

从语义来看,是对照,从结构来看,是对偶。

以上对比结果说明:

从结构和意义两个方面看,“对照”比“对偶”更接近Antithesis,准确地说,Antithesis在汉语中的对应修辞格应是“对照”而不是“对偶”。

3.汉语对称结构和英语Antithesis修辞格的比较

3.1汉语对称结构的分类

根据结合方式,可以把对称结构分为粘合对称和组合对称:

3.1.1粘合对称:

是指一个词组内部两部分之间对举,两部分之间没有停顿。

粘合对称结构有很强的熟语性,大多是四言结构,可以分为两类:

成语。

粘合对称的绝大部分是四言对举成语。

成语的前后两部分结构相同,语义上又有相近、相反、相对或相关等的关系,这是汉语里一种典型的对称结构。

如:

七折八扣、千变万化、伤风败俗、避实就虚舍近求远承前启后、金枝玉叶单枪匹马暴风骤雨

模式结构。

除了一般对称成语,还有一些固定模式的内部对称结构,具有相当的能产性。

例如:

不X不Y:

不冷不热、不清不白;大X大Y:

大恩大德、大手大脚;大X小Y:

大同小异、大惊小怪

3.1.2组合对称。

是指词组和词组之间的对称,两部分之间可以有停顿。

组合对称主要是一些熟语性质的结构,大部分是六言熟语,一些八字结构、十字结构和多字格结构也很常见。

六字结构。

挂羊卖狗肉、亲帮亲邻帮邻、冤有头债有主

八字结构。

有难同当有福同享、成则为王败则为寇

十字结构。

公说公有理婆说婆有理、人善被人欺,马善被人骑

多字格结构。

灯不亮要人剔人不明要人提、招来一个女婿,气跑一群儿子、没有不散的筵席,没有不塌的房屋。

模式结构。

如:

A一量,B一量:

深一脚浅一脚、东一堆西一堆;一量A,一量B:

一脚重一脚浅、一阵青,一阵黄

3.2Antithesis的分类

3.2.1字词的并列。

如:

1)Thedayhaseyes,thenighthasears.(名词)日有眼,夜有耳。

2)Artislong,lifeisshort.(形容词)人生有涯,学问无边。

3)Amanisalwaysnearesttohisgoodwhenathome,andfarthestfromitwhenaway.(名词短语)在家千日好,出外一时难。

3.2.2短语的并列。

如:

4)Anhonorabledeathispreferabletoadegradedlife.宁为玉碎,不为瓦全。

5)Unitedwestand,dividedwefall.单者易折,众则难摧。

6)Anidleyouth,aneedyage.少时懒,老来穷。

3.2.3句子或分句的并列

7)Foreverythingyouhavemissed,youhavegainedsomethingelse;andforeverythingyougain,youlosesomething.有失必有得,有得必有失。

8)Amisergrowsrichbyseemingpoor.Anextravagantmangrowspoorbyseemingrich.吝啬装穷变富,奢侈者装富变穷。

9)Speechissilver;silenceisgold.雄辩是银,沉默是金。

从以上分析可以知道,英语Antithesis修辞格和汉语中的“对照”修辞格相对应,而对称结构中只有组成部分意义相反相对的那一部分运用了“对照”的修辞格。

但是,通过以上例子我们发现,并非所有的英语Antithesis修辞格都是对称结构。

有的是句子之间的对照,它们不是对称结构,如例(7)(8)(9);有的看似对称结构,但结构内部并没有严格对称,只是运用了Antithesis修辞格。

如:

例(3)从意义上看对称,但whenathome和whenaway从结构上看并没有严格对称;再如例(7)中的havemissed和gain,时态上并不一致;有的从结构上看似乎是对称结构,但是译成汉语后却不是对称结构,如例(5)Unitedwestand,dividedwefall中,United和divided是两个副词,意义相反,westand和wefall是两个主谓短语,意义相反,前后两部分非常对称,但是译成中文后,“单者易折,众则难摧”尽管字数相近,但在结构上,“单者易折”是一个主语+状语+谓语的结构,“众则难摧”是一个主语+状+状+谓语的结构。

当然大部分的实例既运用了英语Antithesis修辞格,在结构上严格对称,译成汉语后又是典型的对称结构,从这个角度看,两者有很大的相似性。

4.小结

从结构形式上看,汉语对称结构和Antithesis修辞格非常相似,都是有两个或几个并列的语法单位构成,这几个并列的语法单位字数相等或相近,每个并列单位的构成部分词性和语法功能基本相同。

但是,对称结构一般只包括词、短语的平行并列,而“对照”除了词、短语上的对比,还包括句子甚至语篇的平行并列;对称结构的一般由前后两部分构成,极少数可以扩展为三部分,而“对照”修辞格在构成部分数量上没有限制。

从意义上来看,对称结构的两个组成部分之间至少有一对可构成近义、反义或类义的语素或词,或者前后两个语法单位存在相关的语义关系,它们彼此间关系密切,必须同时出现。

而“对照”结构平行并列的几个部分之间,只能是反义的关系。

在英汉翻译的过程中,汉语对称结构和英语Antithesis修辞格也不是完全对应,也有相对不平衡的地方。

参考文献:

[1]刘金铃.Antithesis与“对照”辞格异同初探[J].湖南师范大学社会科学学报.2000(4)

[2]黎昌报.“平行对照”的Antithesis.[J].科技英语学习.2002(9)

[3]王春晖.浅论“一脚深(,)一脚浅”类并列短语[J]柳州职业技术学院学报.2005(12)

[4]彭汝寿.顾秀英.“结构对称的习惯语”•成语•并列短语[J]玉溪师专学报,1990(4)

[5]文海霖.Antithesis:

对偶[J].科技英语学习,2004,(12)

[6]马迎春.英语中的对照和对偶修辞格初探[J].伊犁教育学院学报.2004,

(1)

[7]北大中文系现代汉语教研室.现代汉语[M].商务印书馆.1993

[8]兰宾汉.“A不AB”正反对举式初探[J].陕西师范大学继续教育学院学报.2001.(04)

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 解决方案

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1