商务英语300句unit11acceptance.docx

上传人:b****7 文档编号:23938271 上传时间:2023-05-22 格式:DOCX 页数:14 大小:23.69KB
下载 相关 举报
商务英语300句unit11acceptance.docx_第1页
第1页 / 共14页
商务英语300句unit11acceptance.docx_第2页
第2页 / 共14页
商务英语300句unit11acceptance.docx_第3页
第3页 / 共14页
商务英语300句unit11acceptance.docx_第4页
第4页 / 共14页
商务英语300句unit11acceptance.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务英语300句unit11acceptance.docx

《商务英语300句unit11acceptance.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语300句unit11acceptance.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务英语300句unit11acceptance.docx

商务英语300句unit11acceptance

Acceptance

接受

BriefIntroduction

在进出口贸易中,洽谈交易程序一般按询盘--发盘--还盘--接受--签订合同这五个环节来进行的。

接受是达成交易和订立合同必不可少的环节。

接受在法律上叫做承诺。

它是指受盘人在发盘有效期内完全同意发盘的全部内容,愿意订立合同的一种表示。

一项有效的接受一般必须具备以下条件:

一、它必须是受盘人对一项实盘的完全同意。

二、必须是发盘所规定的受盘人表示同意才有效。

三、必须是受盘人在发盘有效期内或合理时间内表示同意才有效。

四、接受应由受盘人作出声明或其他行为方式表示,并且这种表示传达给发盘人后才开始有效。

BasicExpressions

1.Ourpriceisquitereasonableandotherbuyersinyourmarkethaveacceptedit.

我们的价格很合理,已经为你们市场的其他买主所接受了。

2.Pleaseacceptourofferandconfirmtheabove-mentionedtermsimmediately.

请即接受我方报盘,并尽快确认以上条款。

3.Owingtoheavycommitments,wecannotacceptfreshbusinessatpresent.

由于订货太多,目前我们无法接受新的业务。

4.Takingthequalityintoconsideration,weacceptyouroffer.

考虑到质量,我们接受你方报盘。

5.Wearepleasedtohavetransactedourfirstactofbusinesswithyourfirm.

我们很高兴同贵公司达成了首批交易。

6.Wehavesucceededinputtingthroughthedealoffivehundredbicycles.

我们成功地达成了五百辆自行车的交易。

7.WehavefaxedourconfirmationofyourorderandyouarerequestedtoopentheL/Cassoonaspossible.

我们已发传真确认接受你方订单,请你们尽快开立信用证。

8.Westronglyrecommendacceptanceasourstocksarerunninglow.

由于存货日渐趋少,我们力荐贵方接受。

9.Withaneyetofuturebusinesswe’llacceptpaymentbyD/Pthistime.

为了今后的业务,我们这次可以接受付款交单方式。

10.Wearesorrythatwecannotacceptyourcounteroffer,asthepricequotedbyusisquiterealistic.

报给你方的价格已很实际,很抱歉不能接受你方还盘。

11.Thepriceyouquotedbeingfoundworkable,wehavefaxedyououracceptance.

我们认为你们所报价格可行,已发传真给你方表示接受。

12.WeacceptyourofferprovidedthatshipmentismadeinNovember.

如能在十一月份装船,我们就接受你方报价。

13.Althoughtheprevailingquotationsaresomewhathigher,wewillaccepttheorderonthesametermsasbeforewiththeviewofencouragingbusiness.

尽管目前报价偏高,但为了促进今后业务的开展,我们仍将按过去条件接受你方订单。

Conversations

Dialogue1

B:

Mrs.Wang,wouldyougiveusanideaofthepriceyouregardasworkable?

W:

AsIsaidbefore,yourpriceissohighthatwefinditdifficulttomakeabid.Wehopeyouwilltaketheinitiativeandbridgethegap.

B:

Justtocomply,we’rereadytoreducethepriceby5percent.Ihopethisconcessionofourswillgettheballrolling.

W:

Sodowe.Certainlyit’sastepforwardonyourside.Butthegapisstilltoowide.

B:

Theballisinyourcourt,Mrs.Wang.Whatpricewouldyousuggest?

W:

Tomakeyourofferworkable,Ithinkyoushouldtakeanotherstepdownasbigastheoneyou’vejusttaken.

B:

Thatwon’tdo.Yousee,ourprofitmarginisverynarrow.Itsimplycan’tstandsuchabigcut.

W:

Ihatetodisappointyou,Mr.Brown,butifthat’sthecase,wehavenoalternativebuttocoverourrequirementselsewhere.Dothinkitover,please.Wesincerelyhopeourdiscussionwillcometoasuccessfulconclusion.

B:

Well,I’mnotauthorizedtoagreetosuchabigreduction.Wouldyoumindwaitingadayortwo,untilIgetareplyfromthehomeoffice?

W:

Notatall.Shallwemeetagain,say,onFridaymorning?

B:

Good.Fridaymorningat9.

--王小姐,你认为什么价格可行呢?

--我讲过,你方价格太高使我们很难还价,希望你方能主动弥合差距。

--好吧,依从你们的意见,我们准备削价5%,希望我们这次让步能打开局面。

--我们也希望如此。

当然你们方面是前进了一步,但是差距还是很大。

--王小姐,看你的了。

你出个价吧?

--要使你方报盘可行的话,我认为你应象刚才一样再跨出一步。

--这不行。

你知道,我方利润额很小了,实在经不起这样大幅度的削价了。

--布朗先生,我不想使你感到失望,但是如果你方坚持这样的话,我们没有别的办法,只好从别处购买了。

请仔细考虑一下,我们衷心希望这次谈判能圆满达成。

--是这样,我无权同意这样大幅度的削价,请你等我一两天,好吗?

我要等国内总公司的答复。

--当然可以。

那我们星期五上午再见面,好不好?

--好,星期五上午九点。

Dialogue2

B:

Goodmorning,Mrs.Wang.Anynews?

W:

Yes.I’vesucceededinpersuadingourexportmanagertoagreetoareductionoftenpercent.Hemadethisanexceptionwithaneyetofuturebusiness.

B:

Good.Wecertainlyappreciateyourmakingtheseconcessionsforus.

W:

MayIrepeat15TunnelDrillers,specificationsasshowninthetechnicaldata,at57,000SwissFrancseach,F.O.B.EuropeanMainPorts?

Businessisclosedatthisprice.

B:

Yes,that’sright.Shallwegoovertheothertermsandconditionsofthetransactiontoseeifweagreeonalltheparticulars?

W:

Allright.Wehavenoobjectiontothestipulationsaboutthepackingandshippingmarks.Asamatteroffact,wealwayspack

ourmachinesinnewstrongwoodencasessuitableforlongdistanceoceantransportation.

B:

Themachinesmustbewellprotectedagainstdampness,moisture,rust,andbeabletostandshockandroughhandling.

W:

We’llseetothat.

--王小姐,早上好。

有什么消息吗?

--有,我已经说服我方出口部经理同意降价10%。

他考虑到以后的生意,所以破例降价。

--太好了,我们非常感激你方做出这些让步。

--我再重复一下报盘:

15台隧道钻机,规格详见技术资料,欧洲主要港口离岸价每台五万七千瑞士法郎。

交易就按此价敲定。

--没错。

我们再检查一下这项交易的其他条款,好吗?

看看有没有意见不一致的地方?

--好,我们同意关于包装和唛头的条款。

其实,我们的机器包装都采用适合于长途海洋运输的崭新牢固的木箱。

--机器的包装必须防湿、防潮、防锈、防震,并且经得起粗鲁的搬运。

--我们会注意的。

B:

TheyaretobeshippednotlaterthanSeptember2001.

W:

There’snoquestionaboutthat.

B:

Andwhataboutthetermsofpayment?

W:

PaymentbyL/C,tobeopenedbythebuyer15to20dayspriortothedateofdelivery.That’swhatwe’veagreedupon,isn’tit?

B:

Yes,quiteso.

W:

We’dliketoaddtheconditionthattheletterofcreditshallbevaliduntilthe15thdayaftershipment.Youknow,itsometimestakesusaweekorsotogetalltheshippingdocumentsreadyforthepresentationandnegotiation.Thiswillgiveusmoreleeway.

B:

Thatcanbedone.Anyquestionsabouttheinspectionandclaims?

W:

Nonewhatsoever.Thequalityandperformanceofourmachinescanstandeverypossibletest.Weagreetoyourconditions.

B:

Doyoualsoagreetotheconditionthatalldisputes,ifunsettled,shallbereferredtotheForeignTradeArbitrationCommissionforthePromotionofInternationalTrade?

W:

Certainly,butI’msuretherewillbenooccasionforarbitration.

--装船期不能迟于2001年9月。

--没问题。

--关于付款方式呢?

--付款采用信用证,在交货前15到20天期间由买方开出。

这些我们都已同意了,是不是?

--对,是这样。

--我们希望加上一条,信用证有效期应至货物装船后第十五日截止。

要把所有装船单据都准备好以便提交银行议付,有时需要一个星期左右。

定上这样一条可以让我们的时间充裕一点。

--行。

关于商检和索赔,有什么问题吗?

--完全没有问题。

我们的机器经得起任何质量和性能方面的测试。

我们同意你方条款。

--你是否也同意这样一条,解决不了的纠纷,就提交国际贸易促进会的对外贸易仲裁委员会去仲裁?

--可以,不过我相信根本不需要仲裁。

B:

Well,then,we’veagreedonallthemajorpoints.

W:

Yes,Mr.Brown.We’regladthedealhascomeoffnicelyandhopetherewillbemoretocome.

B:

Solongaswekeeptotheprincipleofequalityandmutualbenefit,tradebetweenourtwocountrieswilldevelopfurther.

W:

Whencanthecontractbereadyforsignature?

B:

I’llhaveitreadyinacoupleofdays.

W:

Theearlierthebetter.I’mleavingnextweek.

B:

HowaboutnextMondayafternoonat5?

I’llhaveacopyofthecontractsenttoyourhotelinthemorningforyoutolookover.

W:

Thatsuitsusfine.

--那好,主要要点我们都一致同意了。

--是的,布朗先生,我们很高兴圆满达成这项交易,希望以后能达成更多的交易。

--只要我们坚持平等互利的原则,我们两国间的贸易一定会有所发展。

--合同什么时候能准备好签字?

--我会在几天内准备好的。

--越早越好,我下星期离开这里。

--下星期一下午五点怎么样?

我上午会把合同送到你宾馆请你过目。

--太好了。

Dialogue3

A:

Mrs.Miller,youareanoldfriendofours.Inordertoencouragefuturebusinessandasagestureoffriendship,wearepreparedtocutourpriceby5%.Willthatsatisfyyou?

B:

That’sgreat.Thankyouformakingthisconcession.Iaccept.

A:

NowIrepeat:

5,000transistorsets,specificationsasshowninourcatalogueat$20eachC.I.F.LosAngeles.

B:

Good.Nowthatthepriceisdecidedon,wecandiscussthepackaging.

A:

Astopackaging,we’llpackthemtwodozenstoonecarton,grossweightabout25kilosacarton.

B:

Carton?

A:

Yes,corrugatedcardboardboxes.

B:

Couldyouusewoodencasesinstead?

A:

Whyusewoodencases?

B:

I’mafraidthecardboardboxesarenotstrongenoughforoceantransportation.

--米勒女士,你都是我们的老朋友了。

为了将来业务进一步发展,也作为友好的表示,我们准备削价5%,这样做你满意吗?

--太好了。

谢谢你作出这一让步。

我接受了。

--现在我重复一下,五千台半导体收音机,规格根据我方目录所示,每台20美元洛杉矶到岸价。

--好,既然价格已定,我们可以讨论一下包装问题。

--关于包装问题,我们一只纸板箱内装两打,每箱毛重25公斤。

--是纸板箱吗?

--是瓦楞形硬纸箱。

--你们能否改用木箱?

--为什么用木箱?

--恐怕纸板箱用于远洋运输不够结实。

A:

Cartonsarecomparativelylight,andthereforeeasytohandle.They’llnotbestowedawaywiththeheavycargo.Besides,we’llreinforcethecartonswithmetalstraps.

B:

Allright.Cartonornocarton,thepackagingmustbewaterproofaswellasstrongenoughtostandshockandroughhandling.

A:

Youneedn’tworryaboutthat.Cartonsareextensivelyusedinourshipmentstoforeigncountriesandtherehaveneverbeencomplaintsfromourclients.Now,asregardspayment,wehaveagreedtousedollars,amIright?

B:

That’sright.AssoonasIgethome,I’llseeabouttheopeningoftheletterofcredit.

A:

Pleaseopentheletterofcredit15to30daysbeforethedateofdeliverysothatwe’llhaveenoughtimetomakeallthenecessaryarrangements.Anotherthing,theL/Cshouldbevaliduntilthe15thdayaftershipment.

B:

Noproblem.Thatcanbedone.Iunderstandyou’llshipthegoodsbeforetheendofMay?

--纸板箱比较轻,便于搬运。

纸箱不会和别的笨重货物堆放在一起的。

此外,我们会用铁条加固纸箱的。

--好,不管是不是纸箱,包装必须防水,而且必须坚固,经得起震动和粗鲁地搬运。

--这个你不必担心。

我们发往国外的货中广泛使用纸箱,从未听到过国外客户有什么抱怨。

至于付款,我们已同意使用美元,对吗?

--对,我一回去就着手办理开立信用证。

--请在交货前15天到30天内开立信用证,以便我方有足够的时间作好必要的安排。

另外,信用证应在装船后15天内保持有效。

--没问题,可以办到,你们将在5月底前交货吗?

A:

Right.We’llshipthegoodsaccordingtotheagreedtimeschedule.Last,butnotleast,theinspectionistobecarriedoutbyHoustonCommoditiesInspectionBureau,whichisfinalandbindingonbothparties.

B:

Yes,weagreedtothat.Wehavegreatconfidenceinyourinspectioninstitution.Throughyearsofdealingwithyou,we’veconvincedofyourcommercialintegrity.

A:

Thankyou.Youcanrestassuredthatwe’lldoeverything

possibletopreventdefectivecommoditiesfromgoingabroad.However,ifthereshouldbeanydisputes,wewishtohavethemsettledthroughfriendlydiscussions.

B:

Exactly.That’swhatwehavedoneinthepast.

A:

Well,itseemswehavecoveredeverything.We’llhavethe

contractreadyinacoupleofdays.

B:

Canyouspeeditupandletmehaveittoday?

I’mleavingtomo-rrow.I’vebeenhereforalmostamonthnow,yousee.Mycorpo-rationisurgingmetoreturn.I’vebookedtheticketfortomorrowafternoon’sflightat3:

00.

A:

Letmesee.Ifwecan’tgetthecontractreadybythen,we’llsendit

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生入学考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1