银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx

上传人:b****7 文档编号:23602639 上传时间:2023-05-18 格式:DOCX 页数:19 大小:25.36KB
下载 相关 举报
银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx_第1页
第1页 / 共19页
银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx_第2页
第2页 / 共19页
银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx_第3页
第3页 / 共19页
银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx_第4页
第4页 / 共19页
银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx

《银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

银行日常用英语汇总附例句和翻译.docx

银行日常用英语汇总附例句和翻译

汇票

  我们于本日向贵公司开出第123号面额500000元。

汇票一张见票即付。

  Wehavethisdaydrawnthefollowingbillofexchangeonyouresteemedfirm-No.123,$500,000,payableatsight.

  遵照贵方指示,我们已于本日向田中公司开出见票后60日付款的面额200000元汇票一张,费用包括在内。

  Wehavetoacquaintyouthat,inaccordancewithyourinstructions,wehavethisdaydrawnuponMessrs,tanaka&Co.,at60d/sfor$200,000,inclusiveofcharges.

  我们已于本月开出由贵方所指定的人于三个月后付款的面额为100000元汇票一张,恳请惠予承兑为荷,特此通知。

  Weadviseyouthatwehavedrawnonyouthisdayfor$100,000,at3m/d,totheorderfoyourself,whichwecommendtoyourkindprotection.

  我们于本月向贵方开出三个月后付款的面额为500000元的汇票一张。

对此,我们依惯例,记入贵贷方帐内,特此通知。

  wehavethepleasuretoinformyouthatwehavedrawnthisdayonyoufor$500,000,at3m/s.forwhichwehavecreditedyouasusual.

  请求开出汇票

  因葡萄酒尚未售出,近期也难有攻观,我方目前不能遵照齐滕先生的指示将余额向贵方开出汇票或汇给贵方。

  Asthewinesarenotyetdisposedof,norlikelytobeforsometime,wecannotobeyMr.Saito’sordersastodrawingonyouorremittingyouthebalanceatpresent.

  如有机会,请向本人开出煤炭价款加上保险费的汇票。

对于这批出口货物,为弥补发生损害的损失,请办理保险并在货值上再加保5%金额

  Shouldyouhaveanopportunity,youmaydrawonmeforthecostofcoal,togetherwiththatofinsurance,whichyouwillbesogoodastoeffectontheoutwardcargotoitsfullvalue,withanadditionoffivepercent,tocoverexpensesincaseofloss.

  为收回款项,请依照最有利的汇率,向我方开出见票后60日付款的汇票,并请同时提供发票、提单及保险单为荷。

  Foryourreimbursement,youwilldrawonmeatsixtydays’sight,andatthemostfavourableexchange,furnishingmeatthesametime,withaninvoice,billofladingandinsurancepolicy.

  对贵方的发票金额,请向汉堡A公司开出见票后三个月付款的汇票,附寄该公司提单一份,并请该公司办理保险。

  Fortheamountofyourinvoice,youwillbesogoodastodrawonMessrs.A&Co.ofHamburg,atthreemonths’date,andforwardthemabilloflading,requestingthemtoeffectinsurance.

催告付款

  为加清本帐目,我方多次催促,但未有任何效果。

所以为收回本帐款项,准备向法院起诉,特此通知。

  Havingmaderepeatedapplicationsforapymentofthisamountwithoutavail,wenowgiveyounoticethatweshalltakeoutasummonsforrecoveryofthesame

  下星期一以前未能清结本件款项,不得已,将委任我公司顾问律师处理。

  WewishtostatethatiftheaccountbenotpaidbyMondaynext,weshallbeforcedtoplacethematterinthehandsofoursolicitors.

  贵方虽多次答应付款结帐,但迄今尚未结清。

如在本月底以前,尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。

  Inspiteofyourrepeatedpromisestoletushaveacheque,wearestillwithoutasettlementofyouroutstandingaccount,andtherefore,unlesssameissettledbytheendofthismonth,weshallbecompelledtohandoverthemattertooursolicitor.

  对于此事,贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。

本函系最后通告所,复函时请汇足够金额,以结此帐,否则只好采取其它途径,特此函告。

  Asyouseemtotakeadvantageofyouleniencyinthismatter,wenowgiveyouthefinalnoticethat,unlessweshallreceiveasubstantialamountonaccountbyreturnofpost,weshalladoptothermeasuresforitsrecovery.

请求付款

  恳请速予汇款为荷。

  anearlyremittancewillbeappreciated.

  迟付的60美元,请速予寄下为荷。

  Pleaseletushaveyourcheckforthe$60nowpastoverdue.

  有鉴于此,相信贵方将随复函寄来支票,特此致谢。

  Withthesefactsbeforeyou,wefeelsurethatyouwillsendusyourcheckbyreturnmail.Thankyou.

  我们恳求,对此部分能速予结帐为荷。

  Weurgethatyoumakethissettlementwithoutdelay.

  何不立即对此案作一结算?

请在今日将支票随函发出即可。

  Whynotsettlethismatternow?

Justattachyourchecktothisletter,andsenditbytoday’smail.

付款方法

  modeofpayment

  现金付款

  paymentbycash||cashpayment||paymentbyreadycash

  以支票支付

  paymentbycheque

  以汇票支付

  paymentbybill

  以物品支付

  paymentinkind

  付清||支付全部货款

  paymentinfull||fullpayment

  支付部分货款||分批付款

  paymentinpart||partpayment||partialpayment

  记帐付款||会计帐目内付款

  paymentonaccount

  定期付款

  paymentonterm

  年分期付款

  annualpayment

  月分期付款

  monthlypayment||monthlyinstalment

  延滞付款

  paymentinarrear

  预付货||先付

  paymentinadvance||prepayment

  延付货款

  deferredpayment

  立即付款

  promptpayment||immediatepayment

  暂付款

  suspensepayment

  延期付款

  delayinpayment||extensionofpayment

  支付票据

  paymentbill

  名誉支付||干与付款

  paymentforhonour||paymentbyintervention

  结帐||清算||支付

  settlement

  分期付款

  instalment

  滞付||拖欠||尾数款未付

  arrears

  特许拖延付款日

  daysofgrace

  保证付款

  delcredere

  付款

  topay||tomakepayment||tomakeeffectpayment

  结帐

  tosettle||tomakesettlement||tomakeeffectsettlement||tosquare||tobalance

  支出||付款

  todefray||todisburse

  结清

  toclearoff||topyaoff

  请求付款

  toaskforpayment||torequestpayment

  恳求付帐

  tosolicitpayment

  拖延付款

  todeferpayment||todelaypayment

  付款被拖延

  tobeinarrearswithpayment

  还债

  todischarge

  迅速付款

  topaypromptly

  付款相当迅速

  topaymoderatelywell||topayfairlywell||tokeeptheengagementsregularly

  付款相当慢

  topayslowly||totakeextendedcredit

  付款不好

  topaybadly||tobegenerallyinarrearwithpayments

  付款颇为恶劣

  topayverybadly||toneverpayunlessforced

  拒绝付款

  torefusepayment||torefusetopay||todishonourabill

  相信能收到款项

  Weshalllooktoyouforthepayment||Weshalldependuponyouforthepayment||Weexpectpaymentfromyou

  惠请付款

  kindlypaytheamount||pleaseforwardpayment||pleaseforwardacheque.

  我将不得不采取必要步骤运用法律手段收回该项货款

  Ishallbeobligedtotakethenecessarystepstolegallyrecovertheamount.||Ishallbecompelledtotakestepstoenforcepayment.

  惠请宽限

  letthematterstandovertillthen.||allowmeashortextensionoftime.||Kindlypostponethetimeforpaymentalittlelonger.

  索取利息

  tochargeinterest

  附上利息

  todrawinterest||tobearinterest||toallowinterest

  生息

  toyieldinterest

  生息3%

  toyield3%

  存款

  todepositinabank||toputinabank||toplaceondeposit||tomakedeposit

  在银行存款

  tohavemoneyinabank||tohaveabankaccount||tohavemoneyondeposit

  向银行提款

  towithdrawone’sdepositfromabank

  换取现金

  toconvertintomoney||toturnintocash||torealize

  折扣用语

  从价格打10%的折扣

  tomakeadiscountof10%offtheprice||tomake10%discountofftheprice

  打折扣购买

  tobuyatadiscount

  打折扣出售

  tosellatadiscount

  打折扣-让价

  toreduce||tomakeareduction

  减价

  todeduct||tomakeadeduction

  回扣

  torebate

  现金折扣

  cashdiscount

  货到付款||现金提货

  cashondeliver(C.O.D.)

  货到付现款

  cashonarrival

  即时付款

  promptcash

  净价||最低价格付现

  netcash

  现金付款

  readycash

  即期付款

  spotcash||cashdown||cashonthenail

  凭单据付现款

  cashagainstdocuments

  凭提单付现款

  cashagainstbillsoflading

  承兑交单

  documentsagainstacceptance(D/A)

  付款交单

  documentsagainstpayment(D/P)

  折扣例文

  除非另有说明,30日后全额付现,如有错误,请立即通知。

  Netcash30daysunlessspecifiedotherwise.Advisepromptlyifincorrect.

  付款条件:

30日后全额付现,10日后付现打2%折扣,过期后付款时,加上利率为6%的利息。

  Terms,netcash30days,or,less2%10days.Interestchargedattherateof6%aftermaturity.

  付款条件:

月底后10日后付现2%折扣,现在付现3%折扣,否则,全额付现。

  Terms:

2%,10daysE.O.M.,or3%cash,otherwisestrictlynet.

Negotiation押汇

  C:

Excuseme,doyouprovideanytradeservicehere?

  你们有提供贸易押汇服务吗?

  T:

Yes,wedo.CanIhelpyou,sir?

  有的,先生。

我能为你效劳吗?

  C:

Yes,I’dliketoknowhowabouttheservicesyouprovidetocustomersinwhichcreditfacilitiesarenotrequired?

  我想知道你们提供给客户无须信贷安排的服务有那些项目?

  T:

Certainly,sir.Theserviceswillincludeexportfinancing;outwardbillscollectiontransferablelettersof

  credit,lettersofcreditadvisingandconfirmation,inwardbillscollection,tradeinformationandinsurance.

  那当然可以,先生。

服务范围包括出口贷款,出口单托收,信用证转让,信用证通知及确认,进口单托收,贸易资料及保险服务。

  C:

HowcanIbenefitfromyourexportservices?

  那么在出口押汇文件的处理上,我所享有的服务有怎样?

  T:

Ourstaffworksuntil6:

00pmeachweekdaynightsothatyourexportdocumentscanbepromptlyprocessed.Thiswillgreatlyhelpyourcashflow.Inaddition,wecandispatchdocumentstoyourcounterparty’sbankforearlierpayment.Inturn,willsaveyourtransitinterest.

  我们的职员每日能为您服务到下午6点,确保各出口押汇文件可及时办妥,使你的现金周转更加灵活。

同时,由于我们能助你将单据尽早递送到你的业务伙伴的银行及收取有关款项,所以能使你缩减利息开支。

  C:

Bytheway,canIfaxmyinstructiontoyourbank?

  那么,我可以将押汇指示以传真方式通知贵行吗?

  T:

Sure,thisiswhatwealwaysencourageourcustomerstodo.Besides,aswehaveanadvance-computerizedsystemtoprocessthedocumentsefficientlyandaccurately,youcanuseourelectronicfacilitiesfortradetransactions

  当然可以,我们一直鼓励客户这样做。

此外,由于我们设有先进的电脑系统,能有效率及准确地处理贸易文件,所以,你也可透过我们的电子银行服务进行各项押汇交易。

  C:

Canyourbankprovidetrainingorseminarsontradedocumentationtoourcompany?

Aswenotethatitisverydifficulttotrainnewstaff.

  贵行会向我们提供有关贸易单据处理的培训班和讲座吗?

因为我们在训练新职员时常遇到这方面的问题。

  T:

Yes,wedo.Thisservicewillbesubjecttoyourrequest.

  我们会的。

这服务将根据你们的需要和要求而定。

  C:

Okay.I’llthinkaboutitseriouslyandwillprobablycontactyouagainlater.Thanksalot!

  好的,我将详细考虑这项服务,我会再联络你,谢谢!

  T:

Notatall!

  不用客气!

Customer:

Excuseme,butcanIdrawonmyaccountforpaymentofthingsIbuyinChina?

  顾客:

劳驾,请问我能不能提取存款尝付我在中国买东西的费用?

  Clerk:

Certainly,sir.Howmuchdoyoudraw?

  职员:

当然可以,先生。

您要取多少钱?

  Customer:

RMB8,000please.Wouldyoupleasetellmemybalance?

  顾客:

请给我人民币8,000元。

请把我帐号上的节余金额告诉我好吗?

  Clerk:

Yes,sir.YourbalanceisRMB34,000.

  职员:

好的,先生。

你的帐户余额是人民币34000元。

  Customer:

Iamsorry,butmayIaskonemorequestion?

  顾客:

对不起,我能不能再问一个问题?

  Clerk:

Ofcourse,pleasedo.Whatisit?

  职员:

当然可以了。

请问是什么问题?

  Customer:

Whatistheinterestrateforthesavingaccount?

  顾客:

储蓄存款的利率是多少?

  Clerk:

Thedetailedinformationisontheboard.Pleasegoandseeit.

  职员:

详细的情况在那块利率牌上。

请去那里看看吧。

  Customer:

Manythanks.

  顾客:

非常感谢。

  DialogueTow

  对话

(2)

  Customer:

Excuseme,butcouldyouhelpme?

  顾客:

对不起,能帮我一个忙吗?

  Clerk:

Withpleasure.WhatcanIdoforyou?

  职员:

很高兴为您效劳。

我能为您做些什么?

  Customer:

Couldyoutellme

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1