中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx

上传人:b****1 文档编号:2344135 上传时间:2022-10-28 格式:DOCX 页数:7 大小:19.04KB
下载 相关 举报
中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx_第1页
第1页 / 共7页
中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx_第2页
第2页 / 共7页
中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx_第3页
第3页 / 共7页
中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx_第4页
第4页 / 共7页
中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx

《中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中英文翻译模板北京市劳动合同带续订.docx

中英文翻译模板北京市劳动合同带续订

 

No.

LaborContract

 

PartyA:

BeijingHepingXijieGoldenElephantPharmacy

Co.,Ltd(sealed)

PartyB:

ZHANGYan’an(signature)

Signingdate:

May.26,2004

 

IssuedbyBeijingMunicipalLabor&SocialSecurityBureau

 

PartyA:

BeijingHepingXijieGoldenElephantPharmacyCo.,Ltd

Legalrepresentative:

WANGYuzhi(signature)

Registeredaddress:

PartyB:

ZHANGYan’anGender:

Female

IDcardNumber:

DateofBirth:

December,1943

EmployedbyPartyAsinceMay.28,2004

AccordingtotheLaborLawofthePeople’sRepublicofChinaandotherlawsandstatutes,thefollowingemploymentagreementsaremadetobeabidedbythebothpartiesbasedonbothparties’mutualnegotiationandfreewill.

I.EmploymentPeriod

Article1ThedurationoftheemploymentcontractisafixedperiodcontractThecontractshalltakeeffectsinceMay.28,2004.

ThecontractshallterminateonMay.30,2008.

II.JobContent

Article2PartyAappointsPartyBastheshopkeeperPartyBagreeswiththeworkrequirementsofPartyA,acceptsPartyA’sarrangementandcompletesthejoballocatedbyPartyAwell.

Article3PartyBshouldcompletehisjobinaccordancewithwhatPartyArequires.

III.LaborProtectionandWorkingConditions

Article4PartyAshallarrangePartyBstandardworkingsystem

Accordingtotherelatedregulationsofthestateandgovernment,PartyBworks40hoursaweekand8hoursadayaveragely.

Iftheoverallworkinghoursworkingsystemiscarriedout,theworkingtimespanofpartyBislessthan40hoursaweekand8hoursadayonaverage.

Iftheirregularworkinghoursworkingsystemiscarriedout,PartyBcanarrangehisownworkschedulesbyhimselfontheconditionthatheshouldhavecompletedthetaskappointedbyPartyA.

Article5IfPartyAextendstheworktime,PartyAshouldcompensatePartyBnolessthan150%salaryfortheovertime.IfPartyAarrangesPartyBtoworkduringholidays,PartyAshouldcompensatePartyBnolessthan200%salary.IfPartyAarrangesPartyBtoworkduringthelegalholidays,PartyAshouldcompensatePartyBnolessthan300%salary.

Article6PartyAshouldprovidePartyBwiththenecessaryworkingconditions,produceprocedure,operationrules,workingstandardandmedicalexamination.

Article7PartyAshouldberesponsibleforPartyB’slearningandtrainingofprofessionalethicsandtechniques.

IV.Remuneration

Article8PartyAshouldpaythesalarytoPartyBbefore28thofeverymonth.ThesalaryispaidinRMB800.00.PartyAmustpaythesalaryontime.

Otheragreementconcerningsalary:

PartyApayspartyBforMealSubsidy:

RMB100.00,post-subsidyRMB200.00andbonus.

Article9IfPartyAcannotprovideenoughworkamountsandleadtoPartyB’swaitingforwork,PartyAshallpayforPartyBmonthlymaintenanceYuan.

 

V.InsuranceandWelfareTreatment

Article10PartyAandPartyBshouldpaytheinsurancepremiumaccordingtotheconcerningregulationsandthelawsoftheStateandBeijingCity.

Article11Thesicknesssalary,sicknessallowanceandothersicknesstreatmentofPartyBareprovidedbyPartyAaccordingtotheregulationsformulatedbytheunit.

Article12PartyAprovidesPartyBwiththewelfaretreatmentwhenPartyBhasprofessionalsicknessorhurtsfromtheworkaccordingtotheconcerningregulationsoftheStateandBeijing.

Article13PartyAprovidesPartyBwiththefollowingwelfaretreatments:

EndowmentInsurance,UnemploymentInsurance,HospitalizationInsurance,AccidentInsurance.

VI.WorkingDiscipline

Article14PartyAcanestablishtheprofessionalrulesystemandtheregulationsofthecompanyaccordingtotheLawstomeettheneedsofproductionandrunning.

PartyAcanpunishPartyBorevencancelthecontractwhenPartyBbreakstheworkingdiscipline.

Article15PartyBshouldabidebytheprofessionalethicsandtheregulationsstipulatedbythecompany.PartyBshouldprotectthepropertyofPartyAandparticipateintrainingsorganizedbyPartyAforself-promotion.

VII.AlterationandCancellationoftheContract

Article16Bothpartiesshouldalterthecontractincasethatoneofthefollowingsituationshappens:

(1)Thecontractshouldbealteredbasedonthemutualnegotiationofbothparties.

(2)Thecontractshouldbealteredwhentheobjectiveconditionsthatthecontractreliedonhavechanges.

(3)Thecontractshouldbealteredwhenthelawsandregulationsthatthecontractreliesonarealtered.

Article17Thecontractcanbealteredifonepartyrequiresandnoticetheothersidebyaformalalterationapplication.Andtheothersideshouldreplywithin15days.Otherwise,thecontractcannotbealtered.

Article18Thecontractcanbecanceledbasedonthemutualnegotiationofbothparties.

Article19PartyAhastherighttostopthecontractincasethatoneofthefollowingsitu

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1