日语的音调重音.docx
《日语的音调重音.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语的音调重音.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日语的音调重音
日语的音调(重音)
词语中的各个音节之间存在的高低、轻重的配置关系叫做声调(アクセント)。
声调具有区别语言意义的作用。
日语的声调是高低型的,由高而低或由低而高。
一个假名代表一拍,包括表示清音、浊音、半浊音、促音、拨音以及长音的假名,但是不包括组成拗音中的小"や"、"ゆ"和"よ",即一个拗音整体上作为一个音拍来看待,如“きゅ”是一个音拍,而不是两拍。
而“きゅう”和“くう”等长音则是两拍。
日语以东京音为标准音,其声调可以分为如下几种类型:
0型、①型、②型、③型、④型、⑤型、⑥型以及⑦型等。
高声调表示重音,低声调表示轻音。
0型:
表示只有第一拍低,其他各拍都高。
1型:
表示只有第一拍高,以下各拍都低。
2型:
表示只有第二拍高,第一拍和第三拍以下各拍都低。
3型:
表示第二拍、第三拍高,第一拍和第四拍以下各拍都低。
4型:
表示第二拍至第四拍高,第一拍和第五拍以下各拍都低。
5型:
表示第二拍至第五拍高,第一拍和第六拍以下各拍都低。
6型:
表示第二拍至第六拍高,第一拍和第七拍以下各拍都低。
7型以及以下各型的声调依次类推。
0型单词后面接续的助词为高声调;除了0型以外的各类型的单词,后面接续的助词全部是低声调。
有的单词有两种或多种不同的声调类型,即该单词在不同场合下有不同的声调读法。
有的单词在一个词内有两个或多个相连接的重音符号(即声调类型符号),表示该单词有两个或多个重音。
如:
“せいはんごう(正反合)”的声调类型为①-①-①型,表示这个单词有三个重音,即“せ”、“は”和“ご”三拍都是高声调(即重音)。
日语的高音节不能分在两处。
即一个单词(包括后续的助词在内)中只能有“高低低”、“低高低”、及“低高高”等声调配置形式,而不可能出现类似“高低高”、“低高低高”或“高低高低”等声调配置。
无论多长的单词,其声调配置都必须符合这个规律。
日 语 的 发 音
从对自己负责或对听者负责的角度来说,我们都有必要说一口流利的、标准的日本“普通话”,所以,我充一下大个,在这里强调一下日语的发音。
我们中国的汉语有410个音节,而且有4个声调;而日语只有112个音节,没有声调之分,因此日语发音比汉语简单,但是日语有音拍的高低变化,而且有不发音的“っ”和难以单独发音的“ん”。
日语的发音在一个音拍上是没有高低之分的,只有两拍以上才有差别,若以东京音调为准,最主要的特征就是“从第几个假名开始下降”,往往标注为①②③④⑤……等。
1、所谓的◎声就是第一个音拍低,其余的音拍高。
如:
いく◎声 就是「い」发音低,「く」则升上去。
就如音乐的唱名“12”。
2、所谓的①声就是第一个音拍高,其余的音拍低。
正和◎声相反。
如:
はし①声就是「は」发音高,「し」则降下去。
就如音乐的唱名“21”。
3、其余的发音(②声以后的)则是第一个假名和第二个假名用◎声读,然后从标注的数字之后的那个假名开始下降。
如:
さむい②声就是「さ」和「む」按◎声读,然后从第3个假名降下去,如音乐唱名中的“121”。
总之,除了◎声和①声外,其余的都在标注数字的后一个假名上降下去。
标注为③则从第四个假名下降,标注为④则从第五个假名开始下降,以此类推。
4、日语中有一个短促停顿的音,叫促音,促音是停顿一拍的音,它用小写的“っ”表示。
如:
ずっと的读法就是读完「ず」后停顿一拍,然后再发出「と」的音。
中国人一般不容易把这个音读好,所以一定要多加注意。
5、日语假名中除了“ん”外,其它的音都有相应的长音,也就是说把长音前面那个假名发的音再延长一拍的意思。
如:
おかあさん就是把「か」的音延长一拍,然后再读さん。
前一段时间有朋友说,学了好几年日语都没注意发音,现在要从头改有困难,有没有什么发音上的规律呢?
在这里我说几句,发音准,当然是好事,就是发音差一些也没有太大关系,对于一个日语学的很好的人来说,只要不是太离谱,就都能听懂,这就象听中国的一些人说不太标准的普通话一样。
(只要不是方言,听起来基本上没问题。
)跟日本人谈话时,只要你是尊敬人家,语调差一点没关系。
能说的标准那就让他们佩服了,也就更容易和日本人沟通了,所以我认为还是标准些好。
下面是一点发音方面的一孔之见,仅供参考。
1、以する结尾的词多读◎声。
2、名词读◎声的多于读其它音的。
3、形容词一般从い前下降。
4、动词接ます时,一般都从ます前下降。
也就是不论这个动词是几声,都按◎声读。
5、除する外的动词一般从最后一个假名前降。
6、两个假名的词最为复杂,一般不容易分出,我的做法是尽可能的把语调放平缓,不出现上上下下的变化。
如何记忆日语单词?
学习日语的人常感记词困难。
日语词确实难记,因为难寻规律。
学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。
日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。
日语词的来源不一,构成方式复杂。
有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。
在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。
因而日语词的状况复杂,难读难记。
学习者以记词为苦,是有基因的。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。
音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。
只要抓住音和训,记词即非难事。
但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。
同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。
为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。
自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。
在汉字进入日本以前,日本没有文字。
汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。
由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。
因此,弄清音和训是记住日语词的关键。
下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
训读:
训读是用日语读汉字(汉语词)。
汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。
例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。
这就是训读。
总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。
训读是写汉字,读日语的音。
例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。
这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。
音读:
汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。
因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。
总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。
例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。
可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。
除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。
产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。
仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。
否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。
我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。
虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。
情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:
日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。
如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。
例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:
“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。
音读是如此,训读也是如此。
例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:
“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。
由此我们找到记住日语的关键,寻得记住日语词的窍门。
因为不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发现的窍门,找到的关键。
西文的语言,印欧语系诸语,它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分,即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。
日语与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不上。
况且日语中有和语词(日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的词)、外来语词(主要指来自西文语言的词)以及其他等等。
同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。
同是音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。
因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄不清,摸不定。
于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简便的记词法。
诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西文语言的词素分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。
根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训记词法,使这一难题迎刃而解。
不论日语词的来源多么复杂,构词的状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规律,得到系统。
为了讲清音训记词法,本书(《日语词汇的奥秘》)列出了日语汉字的音读和训读,自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读,而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。
从所列材料即可明显地看出:
(1)日语汉字的音读和训读是相当稳定的。
(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。
以上两条是总的规律,可以概括日语单词的一般状况。
首先说音读和训读相当稳定这一特点。
就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的。
前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。
“生”字训读为“いき”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的状况。
可见不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时常变化的。
举例如下:
汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“せい”:
生活(せいかつ)、生产(せいさん)、 生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。
汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“いき”:
生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。
由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。
汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。
二者明显有别。
音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字的音读。
汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。
例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“あぶら”。
写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。
由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。
当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。
纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。
至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。
日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。
在汉语中“生”字读sheng,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。
再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音读。
这可以说是一条普遍的规律。
和语词是日语原有的词,亦即日语固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。
例如,“山”字训读为“やま”,就是说,汉语的“山”字进入日语之前,日本人称山为“やま”。
和语词作训读是日语的一个规律。
例如“言”字训读为“いい”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。
这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,就是说,这些词是日本语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。
由此可以明显看出,日语词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。
一个汉字,有音读,有训读。
音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字之义。
这就是我们的音训记词法的基础和根据。
我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。
请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词单记,而要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根据。
这是个好办法,完全可以以一带十,以十带百,以百带千。
以汉字为纲,形成系统,构成胺络。
一个汉字足以带起千百个词。
记住汉字的音读和训读,一般说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。
音读有时可能不仅一种读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这次要的读法读音。
我们学习日语记单词时,首先要记住汉字音读中的主要读法,以便记住那些多数的词。
然后再记其他一个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。
训读一般不像音读那样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。
当然还应看到,日语词的构成杂乱,符合规律的终属多数,例外则属少数。
采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注意,即不难记住了。
任何规律都是概括绝大多数,而允许有例外存在。
这不但在语言方面是这样的,在其他方面莫不如此。
音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础,是循着日语词的构成和发展而来的,因而是科学的,符合实际的。
它不仅行之有效,而且简便有序,有条理,成系统。
以音训为纲,自然能够以一个汉字带起(贯穿)其所构成的所有的词。
这个道理十分明显,合情合理,切合实际。
况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。
因为我们中国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何词里,一见着这个汉字,就读这个音。
学会一个“飞”字,遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只要有“飞”字的词,都有会认识这个“飞”字。
因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。
总之,记日语词以汉字的音和训为纲,是最简便有效的方法。
日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出打新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和假名书写。
不仅这些,还有日本人依照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或“国字”。
这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条理,难辩体系,实在难记。
在如此而已复杂混乱的状况下,只有抓住音和训这个总纲,才能化繁为简,以纲带目,记词的难题也就可以解决了。
为便于记词,掌握音读和训读是十分必要的,已如上所述。
从日本人创造汉字看,也可看出读音与日语词的关系。
汉字进入日本后,日本人学习汉字造字法而创出新字,称为国字或和字;这种字是训读的,举例说明如下:
俤(オモカゲ):
由“人”和“弟”二字组成。
意为“面貌”、“影像”。
働く(ハタラク):
由“人”和“動”二字组成。
意为“寒风”。
凪(ナギ):
由“風”和“止”二字组成。
意为“风住,风停”。
峠(トウげ):
由“山”和“上、下”三字组成。
意为“山顶”、“山岭”。
噺(ハナシ):
由“口”和“新“二字组成。
意为“故事”。
榊(サカキ):
由“木”和“神”二字组成。
意为“寺庙的树”。
颪(オロシ):
由“下”和“风”二字组成。
意为“山风”。
毟る(ムシル):
由“少”和“毛”二字组成。
意为“揪毛发”。
畑(ハタ):
由“火”和“田”二字组成。
意为“旱田”。
畠(ハタ):
由“白”和“田”二字组成。
意为“旱田”。
辻(ツジ):
由“十”和“和“辶”二字组成。
意为“十字路”。
躾(シツケ):
由“身”和“美”二字组组成。
意为“教育”。
鱈(タラ):
由“鱼”和“雪“二字组成。
意为“鳘鱼。
除了上列诸例外,还有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。
这些都是在汉字进入日本后,日本人依照汉字造字法而创造的字,即国字(和字)。
这些国字多依汉字六书中的“会意”方法创造而成。
例如,用“人”和“动”二字相合而成为“働”,以表示“劳动”。
以“口”和“新”二字而为“噺”,以表示“新鲜的话儿”,转而为“故事”之意。
(这里对原文有一小部分省略——因为我的日语输入法写不出部分日本汉字。
)
如前可述,音和训是日语词的重要因素,因而是记词的关键。
只有从音和训入手,才能找到日语词的构成。
找到词的构成才能由此分析归纳而求得规律,进而据此规律而形成体系。
这样,日语词的状况再复杂再繁乱,也可理之井然,纳入轨道,化千为百,理百为十,终于在杂乱无章中找到明晰的头绪,自可分别归类,记住单词就不难了。
日语的使役型问题
次の文を受け身の形に変えましょう。
【例】 友達が私を「アリさん」と呼びました。
私は友達に「アリさん」と呼ばれました。
1 母は私をしかりました。
2 課長はヤンさんにコピーを頼みました。
3 メイさんは私を6時に起こしました。
4 母は弟に「勉強しなさい」と言いました。
5 どろぼうが私の財布をとりました。
6 兄が父のラジオを壊しました。
7 誰かが妹のかさを持っていきました。
8 608年にこの寺を建てました。
9 ここでは英語を使っています。
10この機械で2時間に一台テレビを作ります。
11ライト兄弟は飛行機を発明しました。
12ゴッホがこの絵をかきました
日语动词的活用及在句中的作用
日语的品词共有12种,其中有3种即“动词”、“形容词”、“形容动词”的总称,叫做“用言”。
所谓用言,就是有“活用”的独立品词。
它用来表示事物的动作、存在、性质、状态等属性。
虽然助动词也有活用,但是它只是附属词,所以不列入用言之列。
在初学日语的时候,很多人被“活用”2个字所困惑。
其实就是单词的词尾“有变化”的意思。
很类似于一些西方语言中的“格”。
日语的用言就是根据叙述事物的要求,利用其词尾的活用,以及与相关的助词、助动词结合在一起来表达的,因此,准确地了解各种用言的活用、与其他品词连接的要求,都是非常重要的。
本节概括的叙述“动词”活用形种类、作用以及用言在句中的作用。
至于“形容词”、“形容动词”的活用形种类和3种用言活用形的具体变化及用法(例句),将在以后的章节中逐一介绍。
一、动词的活用形和作用
动词的活用形共有7个(有的文法书或课本定为6个),有“未然形”、“连用形”、“终止形”、“连体形”、“假定形”、“命令形”和“推量形”。
有的文法书或课本定为6个,是因为把推量形并入未然形之中;当然,这是可以的,但是对五段动词来讲,就出现“未然1”和“未然2”的问题,仍然是个麻烦事情,所以这里采用了推量形的概念。
1,未然形
(1)用于动词的否定的情况。
“动词未然形+否定助动词ない、ぬ(ん)”构成了动词的否定形。
(2)用于表示“被动态”、“可能态”、“使役态”、“被役态”及“敬语体”、“自发”、“否定命令”等各种态的情况。
“被动态”=动词未然形+被动助动词れる、られる
“可能态”=动词未然形+可能助动词れる、られる
“敬语体”=动词未然形+敬语助动词れる、られる
“自发”=动词未然形+自发助动词れる、られる
“使役态”=动词未然形+使役助动词せる、させる
“被役态”=动词未然形+被役助动词される、させられる
“否定意志”=(五段动词以外的)动词未然形+否定意志助动词まい
2,连用形
动词在表示主体的行为、动作或状态时,经常是只用一个词就说不清楚,必须连接其他用言和助词、助动词等来达到充分说明主体的目的。
连用形主要用于这种情况。
(1)连用法:
a,接各种用言和助动词,如:
后接始まる、続ける、終わる等来构成复合动词;后接やすい、にくい等来构成复合形容词;有关复合词的构成,请查阅本网页《日语漫谈》第14讲。
b,动词连用形+て+(狭义的)补助动词。
关于(狭义的)补助动词请查阅本网页《中级日语》第8讲。
在动词连用形接接续助词て时,五段动词要“音变浊化”,关于这部分内容,请查阅本网页《基础日语》第14讲。
(2)中顿法:
主要用于连接2个单句,使之变成一个并列句。
(3)名词法:
一些动词可以用其连用形变成表示动作的名词(类似于サ变动词的词干)。
(4)一些助词要求前面动词变成连用形。
如:
ながら、つつ、て、たり、たら、ても、たって、つ、しだい。
其中て、ても、たり、たら、たって五段动词要求音变浊化。
(5)一些助动词要求前面动词变成连用形。
如:
愿望助动词たい、たがる,敬体助动词ます,过去助动词た,样态助动词そうだ等等。
其中,与过去助动词た相连的连用形中,五段动词要音变浊化。
3,终止形
(1)句子终止结束。
(2)一些助词要求前面动词变成终止形。
如:
から、けれども、と、か、 が、とも、とて、し、なら、なり、や、とか、きり、な等等。
(3)一些助动词要求前面动词变成终止形。
如:
推量助动词らしい,否定意志助动词まい,比况助动词みたいだ,传闻助动词そうだ等等。
4,连体形
从名称就可以知道,这个形与体言有密切的关系。
(1)放在体言前面,修饰体言,做定语。
构成连体形的动词,可以是一个动词,也可以是比较复杂的句子。
(2)当用言部分必须要名词化时,用其连体形与形式体言相连,就可以完成名词化的过程。
(3)一些助词要求前面动词变成连体形。
如:
ので、のに、ものを、ものの等等。
(4)一些助动词要求前面动词变成连体形。
如:
比况助动词ようだ。
(5)一些惯用形,由于其基础是名词,所以要求前面的动词是连体形。
如:
ところ(时间)、ほど、おかげで、くせに、せいで、ために、ばかり、はず、わけ、かぎり、まま、つもり、とおり、うえ、しだい等等。
有的文法书把这部分归于形式体言,但是由于与基本的形式体言の、もの、こと不相同,所以另立条目。
5,假定形
表示假定条件和构成惯用形。
除个别词以外,不能单独使用,后接接续助词ば。
(1)构成假定条件。
(2)构成与假定没有关系的惯用形。
如:
表示即……又……,“……も……ば,……も……。
”;表示越来越……,“……ば……ほど……。
”等等。
6,命令形
(1)以生硬地口气命令别人做事。
多用于军事、体育训练等。
也可以用于大人对孩子及上级对下级的傲慢的会话中。
(2)用于有请求的间接引语中:
如直接引语中的“ください”到了间接引语中就变成了“くれ”。
7,推量形
表示推量和意志,也构成一些惯用形。
五段动词的推量形有的书上称为“未然形2”。
其他动词的推量形与该动词的未然形完全相同。
推量形一定和推量助动词在一起,不能独立使用。
(1)用ます的推量形ましょ加推量助动词う构成ましょう的形式,接在动