《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx

上传人:b****9 文档编号:23361296 上传时间:2023-05-16 格式:DOCX 页数:6 大小:19.17KB
下载 相关 举报
《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx_第1页
第1页 / 共6页
《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx_第2页
第2页 / 共6页
《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx_第3页
第3页 / 共6页
《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx_第4页
第4页 / 共6页
《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx

《《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文.docx

《鲁滨逊漂流记》金句赏析英语作文

《鲁滨逊漂流记》金句赏析

《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福的一部长篇小说。

该书首次出版于1719年4月25日。

该作主要讲述了主人公鲁滨逊·克鲁索(RobinsonCrusoe)出生于一个中产阶级家庭,一生志在遨游四海。

一次在去非洲航海的途中遇到风暴,只身漂流到一个无人的荒岛上,开始了段与世隔绝的生活。

他凭着强韧的意志与不懈的努力,在荒岛上顽强地生存下来,经过28年2个月零19天后得以返回故乡。

以下是其经典句子赏析。

1.Myfilialson,andabandonedparents,nottheboundendutyofGodtopunishmesoquickly,reallyfairandjust.

我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。

2.ManinthereignofGod,whenthelimitofhumanunderstandingandnarrowthescopeofknowledge,itisthesupremegood.

造物主在统治人类的时候,把人类的认识和知识局限于狭隘的范围,实在是无上的好事。

3.Idriftedatseaforsomanydays,itisenough,justquietlyforafewdays,thedangerofthepastmemories.

我在海上漂流了这么多天,实在够了,正好安安静静地休息几天,把过去的危险回味一下。

4.Starttimetodoonething,ifnotpre-calculatehowmuchexpense,ifitistheirstrengthinadvancetomakeacorrectestimate,thenitisstupid.

开始做一件事的时候,若不是预先计算一下需要多少代价,若不是预先对自己的力量做一个正确的估计,那真是太愚蠢了。

5.Atthistime,theadviceofmyparents,myfather'stearsandmother'sprayer,havepouredintomymind.

这时,我父母的忠告,父亲的眼泪和母亲的祈求,都涌进了我的脑海。

6.Everytimeweshipfellintothevortexwave,Ithinkwewillnothesitatetooverturnsink

Harbournolongerfloatingup.

每次我们的船跌入浪涡时,我想我们会随时倾覆沉入海底再也浮不起来了。

7.Thatnight,Ienjoydrinkingnonsense,torepentfortheirpastactionsandreflection,andthefutureunderthedetermination,allthrownintothewindsgo.

那天晚上,我尽情喝酒胡闹,把对自己过去行为的忏悔与反省,以及对未来下的决心,统统丢到九霄云外去了。

8.Soonafter,Icontrolhisownimpulses,nottothosedecentTheideaofacomeback.

不久,我就控制了自己的冲动,不让那些正经的念头死灰复燃。

9.Inshort,thestormisover,theseaandcalmasamirror,IThemindalsowillbewipedoutchaoticthoughts,fearofbeingswallowedbytheseaoffearhasdisappeared,IameagerAirlinesDesiretoseaagaininmyheart.

简而言之,风暴一过,大海又平静如镜,我头脑里纷乱的思绪也随之一扫而光,怕被大海吞没的恐惧也消失殆尽,我热衷航海的愿望又重新涌上心头。

10.GodsawthatIdonotrepent,itwasdecidednottoforgiveTopunishme,andthisisentirelymyownmaking,arewithoutexcuse.

上帝见我不思悔改,就决定毫不宽恕地惩罚我,并且,这完全是我自作自受,无可推诿。

11.Because,thefamilyheardthatItaketheboatwerekilledinYarmouthAnchorageSank,andlaterafteralonglearnedthatIwasnotburiedinsidethefish.

因为,家里人听说我搭乘的那条船在雅茅斯锚地遇难沉没,之后又过了好久才得知我并没有葬身鱼腹。

12.ButI'mnotentirelybadluckof,whichforcedanirresistibleforceIdonotrepent.

但我恶运未尽,它以一种不可抗拒的力量迫使我不思悔改。

13.However,everytimeImakeafateTheworstchoice,thistimeisnoexception.

可是,命中注定我每次都会作出最坏的选择,这一次也不例外。

14.Onemorning,weseafishing.Weatherwasclearandcalmsea.

一天早晨,我们又出海打鱼。

天气晴朗,海面风平浪静。

15.Twoorthreeplaces,inourpassingboat,youcanseesomepeoplestandingontheshorelookingatus;thesametimecanseeTheyarenaked,coveredinjetblack.

有两三个地方,在我们的船驶过时,可以看到有些人站在岸上望着我们;同时可以看到,他们都一丝不挂,浑身墨黑。

16.Irecognizetacitlyheaven'swillofarrangement,nowmybeginningoccupythiskindofarrangement,startbelievethewholearrangementisalreadythebest.

我默认天意的安排,现在我开始占有这种安排,开始相信一切安排已是最佳。

17.Mytemperwantdecisiontodoanaffair,notsuccesswillneverletgo

我的脾气是要决心做一件事情,不成功决不放手的。

18.Afraidoftheriskofpsychologicalriskthantheirmorefrightening!

害怕危险的心理比危险的本身更可怕!

19.Beguntodoonething,ifyouneedtocalculateinadvancehowmuchtheprice,ifitwerenotforitsowneffortsinadvanceofacorrectestimate,itisreallyfoolish.

开始做一件事的时候,若不是预先计算一下需要多少代价,若不是预先对自己的力量做一个正确的估计,那真是太愚蠢了。

20.WhenapersonHuoshiperiodalone,evenmoremiserablethanthoseencounteredHuoshimore,especiallywhenapersoncannotexpectthatoutofthisframeofmindinastateofanxiety.一个人时时期待着祸事,比遭遇到祸事还要苦些,尤其是当一个人无法摆脱这种期待,这种担惊受怕的心情的时候。

21.Infearofmakingtheirdecisionhowridiculousah!

Anyreasontoprovidethemallthewaytoprotectthemselves,oncetheheartoffeargottheupperhand,theydonotknowhowtousethemtheway.

人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!

凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了。

22.MostpeopletendtohaveacommonproblemisthatthenatureofGodandarrangeforthemtogetregulardissatisfiedwiththeenvironment.AsIseeit,theyareallsuffering,atleasthalfofthiscommonproblem.

一般人往往有一种通病,就是对于上帝和大自然替他们安排得生活环境经常不满。

照我看来,他们的种种苦难,至少有一半是这种通病造成的。

23.Wecanseethatingeneral,needtoseemoreofthebadenvironmentwillnotbeabletounderstandtheenvironmentalbenefitsoftheoriginal;havetofallintothefailedstate,donotknowhowtovaluetheoriginaltoenjoythemselves.

可见,我们一般人,非要亲眼看见更恶劣的环境,就无法理解原有环境的好处;非要落到山穷水尽的地步,就不懂得珍视自己原来享受到的东西。

24.GanjizhixinIoftensitdowntoeatwith,andrespectforthebirthofGod'smoral,becausehewasinthewildernessinGermanythankstomyrichallright.IknowIhavetopayattentiontothesituationinthebrightside,lessattentiontoitsdarkside;morethoughttowhatIenjoythelessIhavetothinkofthelackofit.ThisattitudewasattimessoIwaskindofheartfeltconsolation,itisvirtuallyimpossibletoexpressinwords.......IthinkweneedtogetthingsdissatisfiedgroupsareaboutasaresulthasbeenalackofthingsGanjizhixin.

我经常怀着感激之心坐下来吃饭,敬佩上帝的好生之德,因为他竟在荒野中赐以我丰富德没事。

我已经懂得去注意我的处境中的光明的一面,少去注意它的黑暗的一面;多去想到我所享受的,少去想到我所却缺乏的。

这种态度有时使我心里感到一种衷心的安慰,简直无法用言语表白。

……我觉得,我们对于所需要得东西感到不满组,都是由于人们对于已经得到得东西缺乏感激之心。

25.Thehumanfeelings,oftenthereisahiddenmotive,whichwasoncethedrivingforcebehindagoaltoattractavisible,althoughsomewereHuoshicannotsee,butimaginethiswillworkoutthegoalofattracting,tobeApushforwardthepowerofthesoulofourwarmestregardstothegoalofbashinginthepast,cannotachievethisobjective,wewillhavetotelluscannotstandthepain.

在人类的感情里,经常存在着一种隐秘的原动力,这种原动力一旦被某种看得见得目标吸引,祸事被某种虽然看不见,却想象得出来的目标所吸引,就会以一种勇往直前的力量推动着我们的灵魂向那目标扑过去,如果达不到目标,就会叫我们痛苦得受不了。

26.Myfatheriswillingtocompletelydisregard,evendefyfuming,totallydidnotlistentothemotherandbeggedfriendsdiscouraged.Ihavethisinstinct,itseemsdoomedtoatragicfateofmyfuture.

我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻。

我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运。

27.Inparticular,inthisunfortunatesituation,Godguidemetoknowhim,forhisblessing,itgavemegreatcomfort.ThishappyenoughtocompensateIhavesufferedandmaysufferfromallhavemoreunfortunate.

尤其是,在这种不幸的境遇中,上帝指引我认识他,乞求他的祝福,这给了我莫大的安慰。

这种幸福足以补偿我曾经遭受的和可能遭受的全部不幸还有余。

28.Goddothistome,therewasnofairandjust.IfIdocontinuemylifeatthattime,MaybeIcanbecomeamillionairetoo!

老天爷这样对待我,也真是天公地道的。

要是我真的继续我当时的生活,也许我可以变成个大富翁呢!

29.Thistendstodestroythefalseideaofthemostthoughtfulbusinessman.

这种虚妄的念头往往会毁掉最有头脑的商人。

30.However,Ibeendrivenbyfate,blindlyfollowtheirowndelusions,butlostthesenseofthewindow.

可是,我却被命运驱使,盲目听从自己的妄想,而把理智丢之九霄云外。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 人力资源管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1