届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx

上传人:b****1 文档编号:23296721 上传时间:2023-05-16 格式:DOCX 页数:23 大小:35.52KB
下载 相关 举报
届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx_第1页
第1页 / 共23页
届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx_第2页
第2页 / 共23页
届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx_第3页
第3页 / 共23页
届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx_第4页
第4页 / 共23页
届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx

《届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读 翻译.docx

届高考语文一轮复习基础强化训练21文言文阅读翻译

文言文阅读——翻译

一、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

元结,后魏常山王遵十五代孙。

结少不羁,十七乃折节向学,事元德秀。

天宝十二载举进士,礼部侍郎阳浚见其文,曰:

“一第慁①子耳,有司得子是赖!

”果擢上第。

复举制科。

会天下乱,沉浮人间。

国子司业苏源明见肃宗,问天下士,荐结可用。

时史思明攻河阳,帝将幸河东,召结诣京师,问所欲言。

结自以始见轩陛,拘忌讳,恐言不悉情,乃上《时议》三篇。

帝悦曰:

“卿能破朕忧。

”擢右金吾兵曹参军,摄监察御史,为山南西道节度参谋。

募义士于唐、邓、汝、蔡,降剧贼五千,瘗战死露胔于泌南,名曰哀丘。

史思明乱,帝将亲征,结建言:

“贼锐不可与争,宜折以谋。

”帝善之,因命发宛、叶军挫贼南锋,结屯泌阳守险,全十五城。

以讨贼功迁监察御史里行。

又参山南东道来瑱府,时有父母随子在军者,结说瑱曰:

“孝而仁者,可与言忠;信而勇者,可以全义。

渠有责其忠信义勇而不劝之孝慈邪?

将士父母,宜给以衣食,则义有所存矣。

”瑱纳之。

瑱诛,结摄领府事。

会代宗立,固辞,丐侍亲归樊上。

[注] 慁(hùn):

辱没。

1.时史思明攻河阳,帝将幸河东,召结诣京师,问所欲言。

(5分)

译文:

 

2.帝善之,因命发宛、叶军挫贼南锋,结屯泌阳守险,全十五城。

(5分)

译文:

 

参考答案:

1.当时史思明正攻打河阳,皇帝打算巡视河东,将元结召来京城,问他有何奏议。

(采分点:

“幸”“诣”“所字结构”各1分,大意2分)

2.皇帝认为他说得对,于是命令调发宛城、叶县的军队挫败贼兵的南锋,元结屯兵泌阳坚守险要,保全了十五座城池。

(采分点:

“善”“因”“全”各1分,大意2分)

参考译文:

元结,是后魏常山王元遵的第十五代孙。

年少时放荡不羁,十七岁才改变志向求学,拜元德秀为师。

天宝十二年(753)参加进士考试,礼部侍郎阳浚看了他写的文章后说:

“评为一等也辱没你了呀,考官靠录取你表功!

”元结果然考中上等,又考中制科。

不料天下大乱,元结未能出仕。

肃宗召见国子司业苏源明垂问天下的贤士人才,他推荐了元结。

当时史思明正攻打河阳,皇帝打算巡视河东,将元结召来京师,问他有何奏议,元结第一次朝见皇帝,颇为拘谨,心有顾忌,又怕几句话说不清楚,便呈上《时议》三篇。

皇帝阅毕大喜说:

“你能解除我的忧虑。

”便提升他为金吾兵曹参军,兼监察御史,为山南西道节度参谋。

他到任之后,在唐、邓、汝、蔡等地招募了许多义士,降伏了强贼五千人,并将丢弃在战场上的尸体埋葬在汝南,称作“哀丘”。

史思明叛乱,皇帝将去亲征,元结进言:

“贼兵精锐不可直接同他争战,应该用计谋打败他。

”皇帝认为他说得对,于是命令调发宛城、叶县的军队挫败贼兵的南锋,元结屯兵泌阳坚守险要,保全了十五座城池。

因讨贼有功迁升为监察御史里行。

后又到山南东道来瑱府参理军务,当时有父母随子住在军营,元结便对来瑱说:

“孝顺而仁德的人,才可以同他们谈忠;讲信用而又勇敢的人,才可以保全节义。

怎能要求他们忠信义勇而不勉励他们孝敬父母呢?

将士们的随军父母,应该供给衣食,那么节义就能保全了。

”来瑱采纳了这个建议。

后来来瑱被杀,元结便代理山南东道府事。

代宗即位后,元结坚决辞官,乞求恩准回樊上侍奉双亲。

二、阅读下面的文言文,回答问题。

曾公亮,字明仲,泉州晋江人。

举进士甲科,知会稽县。

民田镜湖旁,每患湖溢。

公亮立斗门,泄水入曹娥江,民受其利。

以端明殿学士知郑州,为政有能声,盗悉窜他境,至夜户不闭。

尝有使客亡橐中物,移书诘盗,公亮报:

“吾境不藏盗,殆从者之廋耳。

”索之,果然。

公亮明练文法,更践久,习知朝廷台阁典宪,首相韩琦每咨访焉。

仁宗末年,琦请建储,与公亮等共定大议。

密州民田产银,或盗取之,大理当以强。

公亮曰:

“此禁物也,取之虽强,与盗物民家有间矣。

”固争之,遂下有司议,比劫禁物法,盗得不死。

契丹纵人渔界河,又数通盐舟,吏不敢禁,皆谓:

与之校,且生事。

公亮言:

“萌芽不禁,后将奈何?

雄州赵滋勇而有谋,可任也。

”使谕以指意,边害讫息。

英宗即位,加中书侍郎兼礼部尚书,寻加户部尚书。

帝不豫,辽使至不能见,命公亮宴于馆,使者不肯赴。

公亮质之曰:

“锡宴不赴,是不虔君命也。

人主有疾,而必使亲临,处之安乎?

”使者即就席。

熙宁三年,拜司空兼侍中、河阳三城节度使。

明年,起判永兴军。

居一岁,还京师。

旋以太傅致仕。

元丰元年卒,年八十。

帝临哭,辍朝三日。

公亮方厚庄重,沉深周密,平居谨绳墨,蹈规矩;然性吝啬,殖货至巨万。

初荐王安石,及同辅政,知上方向之,阴为子孙计,凡更张庶事,一切听顺,而外若不与之者。

尝遣子孝宽参其谋,至上前略无所异,于是帝益信任安石。

安石德其助己,故引擢孝宽至枢密以报之。

苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。

(节选自《宋史·曾公亮传》)

把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)锡宴不赴,是不虔君命也。

人主有疾,而必使亲临,处之安乎?

译文:

 

(2)苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。

译文:

 

答案 

(1)赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。

君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?

(2)苏轼曾严肃地责备曾公亮不能纠正弊病,世人讥讽他保持禄位加固宠幸。

解析 重点词语解释:

(1)锡:

通“赐”,赐予。

是:

代词,这。

虔:

恭敬。

(2)从容:

郑重、严肃。

救正:

纠正弊病。

持禄:

保持禄位。

固宠:

加固宠幸。

参考译文

曾公亮,字明仲,泉州晋江人。

考中进士甲科,任会稽县知县。

百姓在镜湖旁种田,常常担心镜湖泛滥。

曾公亮设置斗门,将湖水泄入曹娥江,百姓享受到他的好处。

(曾公亮)以端明殿学士的身份任郑州知州,治理政事有才能,因而声名在外,盗贼全部逃窜到其他州县,以至于晚上不用关闭大门。

曾经有使者丢失橐中财物,发布文书诘查盗贼,曾公亮上报:

“我的辖境内不窝藏盗贼,恐怕是同行的人隐藏起来了吧。

”搜查使者随从,果然如此。

曾公亮明达详熟公文法令,任职以后,熟悉懂得了朝廷台阁的规章,首相韩琦经常咨询访问他。

仁宗末年,韩琦请求设置皇储,与曾公亮等共同商定大计。

密州民田盛产银子,有人偷取银子,大理寺把他们当作强盗论处。

曾公亮说:

“这是禁物,偷取银子虽然是强盗行为,与从百姓家中盗取财物有区别。

”为此事坚持展开争论,于是皇帝就下达给有关部门议论,比照抢劫盗窃财物的法律,这个强盗得以不被判处死刑。

契丹纵容人在界河捕鱼,又多次开通盐船,官吏不敢禁止,都说:

和他们计较,将要生事端。

曾公亮说:

“刚开始时不禁止,以后将怎么办呢?

雄州赵滋勇敢有计谋,能够胜任。

”皇上派赵滋前去告谕旨意,边境祸害终于平息了。

英宗即位,曾公亮任中书侍郎兼礼部尚书,不久兼任户部尚书。

仁宗身体不适,辽国使者到来不能接见,让曾公亮在馆中设宴,使者不愿赴宴。

曾公亮质问使者说:

“赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。

君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?

”使者于是赴宴。

熙宁三年,曾公亮被授职司空兼侍中、河阳三城节度使。

第二年,被起用管理永兴军。

任职一年,回到京师,很快就在太傅任上退休。

元丰元年(1078),去世,终年八十岁。

神宗临丧哭泣,停止上朝三天。

曾公亮端庄忠厚深沉,办事细致周密,平时谨守礼仪,遵守规矩,但性情吝啬,积累财富达巨万。

曾公亮起初推荐王安石,等到和他一起辅政,察知神宗正袒护王安石,曾公亮暗中替子孙谋划,大凡改变行事计划,都听从于王安石,但表面上装作不同意。

曾公亮派遣他的儿子曾孝宽为其谋划,到神宗面前陈述与王安石没有什么差别,这样神宗更加信任王安石。

王安石为了感激曾公亮帮助自己,因而引见提拔曾孝宽到枢密院来报答他。

苏轼曾严肃地责备曾公亮不能纠正弊病,世人讥讽他保持禄位加固宠幸。

三、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

李膺字元礼,颍川襄城人也。

性简亢,无所交接,唯以同郡荀淑、陈寔为师友。

初举孝廉,为司徒胡广所辟,再迁青州刺史。

守令畏威明,多望风弃官。

复征,再迁渔阳太守。

寻转蜀郡太守,以母老乞不之官。

转护乌桓校尉。

鲜卑数犯塞,膺常蒙矢石,每破走之,虏甚惮慑。

以公事免官,还居纶氏,教授常千人。

南阳樊陵求为门徒,膺谢不受。

陵后以阿附宦官,致位太尉,为节者所羞。

荀爽尝就谒膺,因为其御,既还,喜曰:

“今日乃得御李君矣。

3.鲜卑数犯塞,膺常蒙矢石,每破走之,虏甚惮慑。

以公事免官,还居纶氏,教授常千人。

(5分)

译文:

 

4.陵后以阿附宦官,致位太尉,为节者所羞。

(2分)

译文:

 

5.荀爽尝就谒膺,因为其御,既还,喜曰:

“今日乃得御李君矣。

”(3分)

译文:

 

参考答案:

3.鲜卑多次侵犯边塞,李膺常常冒着飞箭流石,每次都击退来敌,敌寇非常害怕他。

后因公事被免去官职,回纶氏居住,教授的子弟常有上千人。

(采分点:

“数”“走”“以”“教授”及语意通顺各1分,共5分)

4.樊陵后来凭巴结宦官,做到了太尉的职位,被有节操的人所鄙弃。

(采分点:

“附”“为……所……”各1分,共2分)

5.荀爽曾去拜谒李膺,趁便替李膺驾车,回来后高兴地说:

“今天竟能够给李君驾车。

”(采分点:

“谒”“因为”“乃”各1分,共3分)

参考译文:

李膺字元礼,颍川郡襄城县人。

禀性孤傲清高,不大与人交往,只把同郡人荀淑、陈寔当成师友。

(李膺)最初被举荐为孝廉,后被司徒胡广征召,又升任青州刺史。

郡守县令害怕他威严清明,听说后大都弃官而去。

后再次被征召,调任渔阳太守。

不久转为蜀郡太守,因为母亲年迈请求不赴任。

转为护乌桓校尉。

鲜卑多次侵犯边塞,李膺常常冒着飞箭流石,每次都击退来敌,敌寇非常害怕他。

后因公事被免去官职,回纶氏居住,教授的子弟常有上千人。

南阳的樊陵请求做他的门徒,李膺辞谢没有接受。

樊陵后来凭巴结宦官,做到了太尉的职位,被有节操的人所鄙弃。

荀爽曾去拜谒李膺,趁便替李膺驾车,回来后高兴地说:

“今天竟能够给李君驾车。

四、阅读下面这段文言文,指出文中画横线的句子中的重要实词,并把句子翻译成现代汉语。

渤海鲍宣妻者,桓氏之女也,字少君。

宣尝就少君父学,父奇其清苦,故以女妻之,装送资贿甚盛。

宣不悦,谓妻曰:

“少君生富骄,习美饰,而吾实贫贱,不敢当礼。

”妻曰:

“大人以先生修德守约,故使贱妾侍执巾栉。

既奉承君子,唯命是从。

”宣笑曰:

“能如是,是吾志也。

”妻乃悉归侍御服饰,更著短布裳,与宣共挽鹿车归乡里。

拜姑礼毕,提瓮出汲。

修行妇道,乡邦称之。

(1)宣尝就少君父学,父奇其清苦,故以女妻之,装送资贿甚盛。

重要实词:

 

译文:

 

(2)大人以先生修德守约,故使贱妾侍执巾栉。

既奉承君子,唯命是从。

重要实词:

 

译文:

 

答案 

(1)重要实词:

就(“接近”,根据语境可译为“跟随”)、奇(意动用法,“以……奇”)、妻(名词用作动词,作妻子)、资贿(财货,这里指“嫁妆”)。

译文:

鲍宣曾经跟随少君的父亲学习,少君的父亲看重他的清贫刻苦,因此把女儿嫁给了他,陪送(给女儿)的嫁妆非常丰厚。

(2)重要实词:

大人(对父母叔伯等长辈的敬称)、唯命是从(宾语前置句)。

译文:

我父亲因为您有修养,品德高尚,信守约定,所以让我拿着毛巾、梳子服侍您(或嫁给您)。

既然侍奉了您,(我)就听从您的命令。

参考译文 

渤海鲍宣的妻子,是桓氏的女儿,字少君。

鲍宣曾经跟随少君的父亲学习,少君的父亲看重他的清贫刻苦,因此把女儿嫁给了他,陪送(给女儿)的嫁妆非常丰厚。

鲍宣不高兴,对妻子说:

“你生在富贵人家,习惯穿漂亮的衣服和佩戴漂亮的装饰,可是我实在贫穷低贱,不敢担当大礼。

”妻子说:

“我父亲因为您有修养,品德高尚,信守约定,所以让我拿着毛巾梳子服侍您(或嫁给您)。

既然侍奉了您,(我)就听从您的命令。

”鲍宣笑着说:

“(你)能这样,这是我的心意了。

”少君就全数退回了那些侍从婢女及服装首饰,改穿(平民的)短衣裳(汉代贵族的衣服是深衣,就是长衫),与鲍宣一起拉着小车回到家乡。

(她)拜见婆母礼节完毕后,就提着水瓮出去打水。

(她)修习为妇之道,乡里的人都称赞她。

五、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

公讳序,字仲先,眉州眉山人。

公幼疏达不羁,读书,略知其大义,即弃去。

谦而好施,急人患难,甚于为己。

衣食稍有余,辄费用,或以予人,立尽。

以此穷困厄于饥寒者数矣,然终不悔。

旋复有余,则曰:

“吾固知此不能果困人也。

”益不复爱惜。

凶年鬻其田以济饥者,既丰,人将偿之,公曰:

“吾固自有以鬻之,非尔故也。

”人不问知与不知,径与欢笑造极,输发府藏。

小人或侮欺之,公卒不惩,人亦莫能测也。

李顺反,攻围眉州。

公年二十有二,日操兵乘城。

会皇考病没,而贼围愈急,居人相视涕泣,无复生意。

而公独治丧执礼,尽哀如平日。

太夫人忧甚,公强施施解之曰:

“朝廷终不弃,蜀贼行破矣。

庆历中,始有诏州郡立学,士欢言,朝廷且以此取人,争愿效职学中。

公笑曰:

“此好事,卿相以为美观耳。

”戒子孙,无与人争入学。

郡吏素暴苛,缘是大扰,公作诗并讥之。

庆历七年五月十一日终于家,享年七十有五。

6.人不问知与不知,径与欢笑造极,输发府藏。

(3分)

译文:

 

7.会皇考病没,而贼围愈急,居人相视涕泣,无复生意。

(4分)

译文:

 

8.郡吏素暴苛,缘是大扰,公作诗并讥之。

(3分)

译文:

 

参考答案:

6.不管是了解的还是不了解的人(或:

人不管是了解的还是不了解的),(祖父)都径自与他们谈笑,且敞开心扉,相谈甚欢。

(采分点:

语意通顺,1分;径与欢笑造极,省主语,1分;输发府藏,1分)

7.恰逢他的父亲病逝,叛贼围攻更加紧急,城里的居民彼此看着对方哭泣,没有再活下去的念头。

(采分点:

“会”“没”“生意”及语意通顺各1分,共4分)

8.郡中的官吏一向残暴苛刻,因为这个(百姓)受到严重侵扰,祖父(就)写诗来讥刺官吏。

(采分点:

语意通顺,1分;素,1分;缘是大扰,省略句,1分)

参考译文:

祖父,名序,字仲先,眉州眉山人。

幼年时豁达开朗,不拘礼法,读书只求大体了解文中的要旨,就放弃不读。

他为人谦逊,乐善好施,急人所困,甚于对待自己。

衣食稍微有了结余,就增加日常开支,或者把财物施给他人,立即用完。

因为这个多次在饥饿寒冷中过着穷困的生活,然而始终不后悔。

不久又有了盈余,就说:

“我本来知道这些终究不能困住人(或:

使人受困)。

”更加不再吝惜(钱财)。

灾荒之年,(他)卖掉自己的田地来救济饥饿的人,丰收后,那些被救济的人准备偿还他,祖父说:

“我本来自己就有卖掉它的想法,并不是因为你们的缘故啊。

”不管是了解的还是不了解的人(或:

人不管是了解的还是不了解的),(祖父)都径自(或:

随性地)与他们谈笑,且敞开心扉,相谈甚欢。

小人有时侮辱欺负他,祖父终没有惩治他们,人们也不能揣测他的心理。

李顺叛乱,围攻眉州。

祖父当年二十二岁,每天拿着兵器登上城楼。

恰逢他的父亲病逝,叛贼围攻更加紧急,城里的居民彼此看着对方哭泣,没有再活下去的念头。

可是祖父独自办理丧事执守礼节,竭尽哀思就像平常一样。

太夫人非常担忧,祖父打起精神慢慢宽慰她说:

“朝廷终究不会放弃我们,蜀州的叛贼将要被打败了。

庆历年间,(朝廷)才下诏在州郡设立学馆,读书人欢快地谈论(这件事),朝廷将根据这个选拔人才,他们争着希望到学馆里尽职(或:

学习)。

祖父笑着说:

“这是件好事,官员把这个当着美观罢了。

”祖父告诫子孙,不要和别人争着进学馆读书。

郡中的官吏一向残暴苛刻,因为这个(百姓)受到严重的侵扰,祖父(就)写诗来讥刺官吏。

庆历七年五月十一日在家中去世,享年七十五岁。

六、阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。

赵憬,字退翁,渭州陇西人。

憬志行峻洁,不自炫贾。

宝应中,方营泰、建二陵,用度广,又吐蕃盗边,天下荐饥,憬褐衣上疏,请杀礼从俭,士林叹美。

贞元中,咸安公主降回纥,诏关播为使,而憬以御史中丞副之。

向时使者多私赍,以市马规利入,独憬不然。

使未还,尚书左丞缺,帝曰:

“赵憬堪此。

”遂以命之。

考功岁终,请如至德故事课殿最,憬自言荐果州刺史韦证,以贪败,请降考。

校考使刘滋谓憬知过,更以考升。

(选自《新唐书·赵憬传》)

(1)又吐蕃盗边,天下荐饥,憬褐衣上疏,请杀礼从俭,士林叹美。

译文:

 

(2)向时使者多私赍,以市马规利入,独憬不然。

使未还,尚书左丞缺,帝曰:

“赵憬堪此。

译文:

 

答案 

(1)另外吐蕃侵犯边境,天下连年歉收,赵憬用平民身份上书,请求简化礼仪,从简行事,士人赞美他。

(2)从前的使者大多携带私人财物,用来买马谋求利润收入,只有赵憬不这样。

出使还没有回来,尚书左丞的位子空缺,皇帝说:

“赵憬可以担任这个职位。

解析 

(1)关键词:

盗、荐、褐衣、杀。

(2)关键词:

私赍、规、然、堪。

参考译文

赵憬,字退翁,渭州陇西人。

赵憬志行高洁,不炫耀自己。

宝应年间,(朝廷)正营造泰、建二陵,用度很大,另外吐蕃侵犯边境,天下连年歉收,赵憬用平民身份上书,请求简化礼仪从简行事,士人都赞美他。

贞元年间,咸安公主下嫁回纥,皇帝下诏令关播为使臣,并命赵憬以御史中丞的身份做副使。

从前的使者大多携带私人财物,用来买马谋求利润收入,只有赵憬不这样。

出使还没有回来,尚书左丞的位子空缺,皇帝说:

“赵憬可以担任这个职位。

”于是就任命他。

年终时考核官员请示,请按至德旧例考核政绩优劣,赵憬说自己推荐果州刺史韦证,因为贪污废黜,请求降低自己的考核等级。

校考使刘滋认为赵憬知道自己的过错,更提高了他的考核等级。

七、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。

(14分)

龚遂字少卿,山阳南平阳人也。

以明经为官,至昌邑郎中令,事王贺。

贺动作多不正,遂为人忠厚,刚毅有大节。

内谏争于王,外责傅相,引经义,陈祸福,至于涕泣,蹇蹇亡已。

面刺王过,王至掩耳起走,曰:

“郎中令善愧人。

”及国中皆畏惮焉。

王尝久与驺奴宰人游戏饮食,赏赐亡度。

遂入见王,涕泣膝行,左右侍御皆出涕。

王曰:

“郎中令何为哭?

”遂曰:

“臣痛社稷危也!

愿赐清闲竭愚。

”王辟左右,遂曰:

“大王知胶西王所以为无道亡乎?

”王曰:

“不知也。

”曰:

“臣闻胶西王有谀臣侯得,王所为拟于桀纣也,得以为尧舜也。

王说其谄谀,尝与寝处,唯得所言,以至于是。

今大王亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也。

臣请选郎通经术有行义者与王起居,坐则诵《诗》《书》,立则习礼容,宜有益。

”王许之。

9.面刺王过,王至掩耳起走,曰:

“郎中令善愧人。

”(5分)

译文:

 

10.王辟左右,遂曰:

“大王知胶西王所以为无道亡乎?

”(5分)

译文:

 

11.今大王亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也。

(4分)

译文:

 

参考答案:

9.当面指责昌邑王的过失,以至昌邑王捂着耳朵起身离开,说:

“郎中令太会羞辱人了。

”(采分点:

“面”“刺”“愧”各1分;句子通顺2分,共5分)

10.昌邑王让左右侍从回避(后),龚遂说:

“大王知道胶西王做无道之事而灭亡的原因吗?

”(采分点:

“辟”“所以”“为”各1分,句子通顺2分,共5分)

11.如今大王您亲近众小人,逐渐染上邪恶习气,存亡的关键,不能不慎重啊。

(采分点:

“渍”“机”各1分,句意2分,共4分)

参考译文:

龚遂字少卿,山阳南平阳人。

通过明经考试做官,官至昌邑王的郎中令,侍奉昌邑王刘贺。

刘贺言行举止多有不当,龚遂为人忠诚宽厚,刚直坚毅,情操高尚。

入宫时对昌邑王劝谏,出朝堂外责备批评太傅佐相,引经据典,陈说祸福,甚至泪流满面,从不阿附。

龚遂当面指责昌邑王的过失,以至昌邑王捂着耳朵起身离开,说:

“郎中令太会羞辱人了。

”直到国人都害怕他。

昌邑王曾长时间与骑马的侍从、膳食官吃喝玩乐,赏赐无度,龚遂进见昌邑王,痛哭流涕以膝行走,左右侍从都流出眼泪。

昌邑王说:

“郎中令为什么哭?

”龚遂说:

“我哀痛国家将要灭亡!

希望您赏赐清闲让我说出我的愚见。

”昌邑王让左右侍从回避(后),龚遂说:

“大王知道胶西王做无道之事而灭亡的原因吗?

”昌邑王说:

“不知道。

”龚遂说:

“我听说胶西王身边有个阿谀的臣子叫侯得,胶西王所作所为和夏桀、商纣差不多,可侯得认为胶西王是尧舜。

胶西王对他的阿谀奉迎很高兴,经常和他一同起居,只因侯得的谗言,才使胶西王到这种地步。

现在大王您亲近众小人,逐渐染上邪恶习气,存亡的关键不能不慎重。

我请求选拔侍郎通晓经术有品行有道义的人和您相处,坐下来就背诵《诗》《书》,站起来就学习礼节法度,这对您应该有益。

”昌邑王答应他。

八、阅读下面的文言文,完成后面问题。

秦昭王使谒者王稽于魏,郑安平夜与张禄(即范雎)见王稽。

王稽知范雎贤,过载范雎入秦。

秦相穰侯①车骑从西来。

范雎曰:

“吾闻穰侯专秦权,恶内诸侯客,我宁且匿车中。

”有顷,穰侯果至,劳王稽,又曰:

“谒君得无与诸侯客子俱来乎?

无益,徒乱人国耳。

”即别去。

范雎曰:

“吾闻穰侯智士也,其见事迟。

乡者疑车中有人,忘索之。

”于是范雎下车走。

……秦封范雎以应,号为应侯。

魏使须贾于秦。

须贾辞于范雎,范雎大供具,尽请诸侯使,与坐堂上,而坐须贾于堂下,置莝②豆其前,令两黥徒夹而马食之。

数曰:

“为我告魏王,急持魏齐头来!

不然者,我且屠大梁。

”须贾归,以告魏齐。

魏齐恐,亡走赵。

(节选自《史记·范雎蔡泽列传》)

[注] ①穰侯:

战国时秦国大臣,原为楚国人,秦昭襄王之舅,宣太后异父同母的大弟,凭与昭王的特殊关系在秦独揽大权,后来四次任丞相,因食邑在穰(今河南省邓州市),号为“穰侯”。

②莝:

cuò,铡碎的草。

把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)有顷,穰侯果至,劳王稽,又曰:

“谒君得无与诸侯客子俱来乎?

无益,徒乱人国耳。

译文:

 

(2)尽请诸侯使,与坐堂上,而坐须贾于堂下,置莝豆其前,令两黥徒夹而马食之。

译文:

 

答案 

(1)一会儿(过了一会儿,不久),穰侯果然来到,慰问王稽,又(对王稽)说:

“您该不会和诸侯的说客一起来吧?

这些人没有用处,只扰乱别人的国家罢了!

(2)(范雎)把诸侯国的使臣全都请来(把诸侯国所有来使请来),与他们坐在堂上,让须贾坐在堂下,在他面前放了草豆掺拌的饲料,命令两个受过墨刑的犯人在两旁夹着,让他像马一样来吃。

解析 解答时要注意直译,争取做到字字落实。

(1)“有顷”:

一会儿,不久。

“劳”:

慰劳,慰问。

“得无”:

莫不是,该不会,恐怕。

“徒”:

只。

(2)“与坐堂上”省略“与”的宾语“之”,与他们坐在堂上;“坐”使动,让须贾坐;“置莝豆其前”省略介词“于”,在他面前放了草豆;“马”名词作状语,像马一样。

参考译文

秦昭王派遣使者王稽到魏国,郑安平就在夜里带着张禄来拜见王稽。

王稽知道范雎是位贤才,载着范雎进入秦国。

秦国之相穰侯车马从西边来。

范雎说:

“我听说穰侯独揽秦国大权,他讨厌接纳诸侯的说客,我不如暂时躲在车子里。

”一会儿,穰侯果然来到,慰问王稽,又(对王稽)说:

“您该不会和诸侯的说客一起来吧?

这些人没有用处,只扰乱别人的国家罢了!

”随即告别离开。

范雎说:

“我听说穰侯是个智谋之士,处理事情多有疑惑。

刚才怀疑车中有人,却忘记了搜查一下。

”于是范雎就跳下车来奔走。

……秦昭王把应城封给范雎,封号称应侯。

魏王派须贾出使秦国。

须贾去向范雎辞行,范雎便大摆宴席,把诸侯国的使臣全都请来,与他们坐在堂上,让须贾坐在堂下,在他面前放了草豆掺拌的饲料,又命令两个受过墨刑的犯人在两旁夹着,让他像马一样来吃。

范雎责令他道:

“给我告诉魏王,赶快把魏齐的脑袋送来!

不然的话,我就要血洗大梁(魏都城)。

”须贾回到魏国,把情况告诉了魏齐。

魏齐十分害怕,逃到了赵国。

九、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

马全节,字大雅,魏郡元城人也。

清泰初,为金州防御使。

会蜀军攻其城,州兵才千人,兵马都监陈知隐惧,托以他事出城,领三百人顺流而逸,贼既盛,人情忧沮。

全节乃悉家财以给士,复出奇拒战,以死继之。

贼退,朝廷嘉其功,诏赴阙,将议赏典。

天福五年,授检校太傅,移镇安州。

安重荣之叛也,授镇州行营副招讨兼排阵使,与重荣战于宋城,大败之。

八年秋,丁母忧,寻起复焉。

属契丹侵寇,加之蝗旱,国家有所征发,全节朝受命而夕行,治生余财,必充贡奉。

开运元年秋,授邺都留守、检校太师、兼侍中、广晋尹、幽州道行营马步军都虞候,寻加天雄军北面行营副招讨使,阳城之战,甚有力焉。

全节始拜邺都,以元城是桑梓之邑,具白襕诣县庭谒拜,县令沈构逡巡避之,不敢当礼。

全节曰

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > IT认证

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1