English on the air.docx
《English on the air.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《English on the air.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Englishontheair
1\[流行美语]又和大家见面了。
Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。
Michael向李华学中文,李华向Michael学英文。
Michael正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。
他们在对话中会用这两个词:
all-nighter和cram。
L:
嗨,Michael.我在这儿!
M:
Hey,LiHua.Oh,theelephanthouse,let'sgoinandtakealook.
L:
噢,那是大象馆啊?
好,进去看看。
不行,不行,这儿太臭了。
走吧!
M:
Oh,yeah.Let'sgetoutofhere.Infact,I'vegotalotofstudyingtodo.I'mgoingtopullanall-nighter.
L:
我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。
我听说这次考试会很难。
你刚才说all-nighter是不是开夜车的意思呀?
M:
Yeah,that'swhatImeant.LiHua,you'resmart!
L:
我是猜出来的,all的意思是整个,全部,nighter和night很像。
我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?
但是,有一点我不太懂,你说:
topullanall-nighter,什么是pull?
M:
Pullmeanstogetyourselfthroughadifficulttime.
L:
噢,pullanall-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。
M:
Yep.Youwouldn'thavetopullanall-nighterbecauseyouhavebeenstudyingallsemester,Ihaven'tbeen.
L:
这你可说对了。
我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。
你要开夜车,因为你平时不学习。
M:
Iknow,Iknow,you'reabetterstudentthanIam.
L:
Michael,我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。
你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!
M:
Idon'twanttogostudyeither,butIshould.
L:
对啊,你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。
现在你得临时抱佛脚了。
M:
IperformbetterontestswhenIcram.
L:
Cram?
Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?
M:
Well,it'ssortofthesamemeaning.I'mgoingtodoalotofstudyingatthelastminute,that'swhatitmeanstocram.
L:
意思差不多?
噢,我知道了!
Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。
北京烤鸭就是用这种鸭子做的。
你说的cram是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。
你还认为这是好办法?
M:
Well,everyone'sdifferent.Crammingworksforme.
L:
你认为临时抱佛脚对你来说行得通。
可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。
M:
Stopbeingmymother,LiHua!
L:
我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。
Michael,cram这个词是否还能用在别的场合呢?
M:
Notreally.It'sonlyusedtodescribestudyingforatest,usuallycollegeorhigh-schoollevel.
L:
噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。
M:
Andthat'swhatIneedtodo,rightnow.It'sgettinglateandIknowIwillhavetopullanall-nighter.
L:
好吧,我明天早上给你打电话。
M:
No,don'tworryaboutme,I'msureIwillstillbecramming.
L:
哟,你还准备开夜车开到天亮呐?
Ok,well,goodluck!
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:
all-nighter,意思是开夜车;另一个是:
cram,这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。
今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
2\昨天晚上Michael和一个老同学一起出去玩,两个人都喝得酩酊大醉。
现在李华来找他一起去看一个新的艺术展览。
李华会学到两个常用语:
wasted和togetakickoutofsomething。
L:
嗨,Michael,快走吧,该去看展览了!
M:
Givemeamoment,LiHua.LastnightafriendandIwentouttoabarandgotwasted,soIdon'tfeelverygoodrightnow.
L:
Gotwasted?
你说你们浪费了好多钱呀?
M:
No,LiHua,whenIsaywegotwastedImeanwegotveryverydrunk.
L:
噢,你们到酒吧去了。
你说的wasted意思是喝酒喝得酩酊大醉,不是指浪费。
M:
Weweresowastedthatwecouldn'tevenstandupstraight.
L:
你们真是要命,喝得站都站不直。
干吗要喝那么多呢?
这么喝对你身体不好的。
M:
Iknow.Mybestfriendfromhighschoolcametovisit,andweusuallygetwastedwhenwemeet.
L:
中学时的好朋友来看你,一高兴就喝多了,这我可以理解。
在中国,老同学见面的时候,我们总是会开个party,往往喝好多酒,可是我们不见得会醉到象你这种程度。
M:
Ugh.ItalwaysseemslikealotoffunwhenIgetcompletelywasted,butthenextday,Iregretit.
L:
是啊,喝得大醉的时候觉得很好玩,到第二天你就后悔了。
得了,你得换换衣服,吃点东西。
我们得早点去,否则人会太多了。
M:
Eatsomething?
Areyoukidding?
Ican'tevenopenmyeyeswithoutfeelingsick.
L:
哟,你睁开眼睛就想吐呀?
那是不能吃东西。
Michael,幸好今天是星期六,否则你整天就不能上课,什么事也做不了。
M:
Yes,I'mingraduateschool,andIcan'taffordtomisstoomanyclasses.
L:
研究生要缺太多课可不是开玩笑的。
得了,我看你还是先洗一个澡,再喝点茶,这样可能会好些。
M:
Okay,I'lltry.
L:
Michael,你觉得怎么样,好点吗?
快,我们走吧!
M:
LiHua,don'tspeaksoloudly.Istillhaveaheadache.Ithinkyougetakickoutofwatchingmesuffer.
L:
你说什么?
你想踢我?
M:
No,Isaidyougetakickoutofwatchingmesuffer.Thatmeans,youenjoywatchingmesuffer.
L:
噢,togetakickoutofsomething意思就是为了什么事感到很开心。
这个kick跟踢球的kick是同一个字吗?
M:
That'sright.
L:
我干吗看见你难受我就高兴呢?
你是自作自受!
M:
Iknow,Iknow...you'reagoodfriend.Yougetakickoutofhelpingpeople,notwatchingthemsuffer.
L:
这你说得还象样,我才不愿意看见别人难受,我很高兴帮助别人。
帮助象你这样的美国学生学中文我就很高兴。
M:
I'msouseless.Ionlygetakickoutofdoingstupidthings,likegettingwastedorwatchingoldcartoons.
L:
偶然喝醉一次,看看老的卡通片也不能说自己没有用嘛。
你看到你的学生英语有进步,不也让你很高兴吗?
M:
Yes,IguessIdogetakickoutofwatchingmystudentslearn.
L:
Michael,走吧!
嗨,看完展览要不要再去喝个酩酊大醉呀?
M:
Arrrgh!
LiHua,youreallydogetakickoutoftormentingme.I'llnevergetwastedfortherestofmylife.Ipromise.
L:
我只是开个玩笑而已。
不过,我倒是希望你这辈子再也不要喝那么多酒了!
别看Michael昨晚喝醉了,今天还晕乎乎的。
可是他教了李华两个很有用的常用语,一个是:
wasted,那是指喝得大醉;另一个是:
togetakickoutofsomething,那就是为某件事感到很高兴。
这次的[流行美语]就到此结束,下次节目再见。
3\Michael这个美国学生由于各方面的压力太大而情绪不太好。
今天他想去找李华一起出去放松放松。
现在他正在敲李华的门。
Michael会教李华两个常用语:
toplayhooky和tosnap。
L:
Michael,你在这儿干什么?
你不是有课吗?
M:
Yes,I'msupposedtobeinclassrightnow.ButIdidn'treadtheassignmentforclasstoday,andIjustdidn'tfeellikegoing,soIdecidedtoplayhooky.
L:
你真够呛,没看今天上课的材料就不想去上课,还想在家玩什么游戏!
什么是hooky呀?
M:
No,toplayhookymeanstoskipclass.
L:
噢,原来toplayhooky是指逃学,旷课。
我还以为是玩什么游戏呢!
Michael,你要进来坐会儿吗?
M:
Actually,Iwasgoingtothestudentcentertohangoutandhavelunch.Iwaswonderingifyouwouldliketocomewithme.
L:
你要到学生中心那儿去看看,然后再吃午饭呀?
我跟你一起去,我本来就要去吃午饭。
不过,我只有一个小时的时间,下午我得去工作。
M:
Itseemslikeyouhavebeenworkingalotlately.Ihaveanidea!
Whydon'tyoucallintoworkandtellthemyou'resick!
Youcanalsoplayhookyfromwork.
L:
我最近工作是很忙。
Michael,你的意思是让我打电话给工作的地方说我生病,这样就可以不去上班?
这也可以说是toplayhooky?
M:
Yes,youcanplayhookyfromschoolorfromwork.
L:
你可真能出馊主意!
自己逃学还不算,还要我装病不去工作。
不行,我工作的地方星期一总是很忙的,而且上星期我真的生病,请了两天假。
Idon'twanttoplayhookyfromwork.我说得对不对,Michael?
M:
Yes,verygood.Iguessyou'dbettergotoworkthen.It'stoobadIcan'tspendmoretimewithyou.Well,ifyouhaveonlyonehourforlunch,we'dbetterhurry.
L:
别着急,一个小时来得及。
等我拿件大衣。
L:
Michael,你很幸运,没有象我那么多的压力。
我得自己赚钱付学费,还要养活自己。
你可以随便playhooky,我可不行。
M:
Hey,Imayplayhookyonceinawhile,butIusuallystudyhard.DoyouthinkIdon'tfeelanypressuretogetgoodgrades?
IfIdon'tdowell,Iwon'tgetagoodjoblateron.
L:
哟,哪儿来那么大的火气呀!
我知道你不是经常逃学,你学习很努力,争取得到好分数,将来找一份好工作。
你不用发那么大的脾气嘛!
M:
I'msorry,LiHua.Ididn'tmeantosnapatyou.It'sjustthatrightnowI'msostressed.That'spartofthereasonwhyIdidn'tgotoclasstoday.
L:
没关系,我知道你最近压力很大。
你说“Ididn'tmeantosnapatyou",那是什么意思呀?
是不是指你很生气地跟我说话?
M:
Yeah,tosnap,s-n-a-p.Tosnapatsomeonemeanstoyellatsomeoneortalktotheminanangryway.
L:
tosnapatsomeone就是对某人大声嚷嚷,或者很生气地和某人说话。
Michael,你一般不对人那么讲话的。
我想可能是你最近压力太大了。
M:
Yeah,butthat'snoexcuseforsnappingatyou.Iknowyoudidn'tmeantomakemeangry.
L:
我是没有让你生气的意思。
没关系,每个人都有情绪不好的时候嘛!
Michael,我以前好象听到别人用过tosnapatsomeone,可不太清楚它的意思。
有一次,一个小孩说他打破了什么东西。
。
。
M:
Hismothermusthavesnappedathimwhenhebrokesomethingathome.
L:
对,他是说他妈妈骂他因为他打破了一个花瓶。
可是,Michael,这里的snap是过去时,那该怎么拼呢?
M:
Pasttenseforsnapiss-n-a-p-p-e-d.Icansay,"IsnappedatyoubutIapologized."
L:
得了,不用道歉了。
啊呀,不好了,时间到了,我得去上班了。
Seeyoulater,Michael!
M:
Bye,LiHua!
今天李华又从Michael那儿学到两个常用语,toplayhooky就是逃学,或者装病不去上班;tosnap就是对某人嚷嚷,很生气地对某人说话。
这次<流行美语>播送完了,下次节目再见
4\今天李华和Michael二人一起开车到市中心,他们想要找个停车的空位。
在他们二人对话中,李华会学到两个常用语:
abigdeal和giveitashot。
M:
Man,Ihatetryingtoparkmycarinthiscity!
Thereareneveranyspaces.Heylook!
There'sone!
L:
啊!
我看到了那个位子。
Um,Michael,可是我不知道我该不该停那儿。
我的停车技术很差,我怕出差错把车给撞了。
M:
Don'tworryaboutit!
Youhavetolearnthissoonerorlater.Giveitashot!
L:
你说什么?
Givewhat?
我该把车干吗?
M:
Isaidgiveitashot,thatmeanstryorgiveitatry.Wesaygiveashotwhenweasksomeonetotrysomethingtheyarenotsuretheycando.
L:
噢,你用的字shot,S-H-O-T.就好像开枪射击的那个shot,是不是?
M:
That'sright.Forinstance,whenyouaretakingatest,andyouarenotsureoftheanswertoaquestion,youstillhavetogiveitashotandtrytoguessthecorrectanswer.
L:
奥,giveitashot原来指的是尽量试试,即使你没有多大信心。
M:
That'sright.Nowyoutryandusethisphrase.Goahead,giveitashot!
L:
Hmm,如果说你想要申请一个很好的工作,可是又怕自己得不到,你就可以说:
Giveitashot!
反正你也不会有什么损失的。
M:
You'vegotit.
L:
那还有没有其它场合可以用shot这个字的?
M:
Well,wemightalsosaygiveityourbestshot.
L:
好,所以我们也可以说“giveityourbestshot”,意思就是全力以赴去试一下。
M:
That'sright.Nowyou'dbettermoveyourcarintothatspace.Weshouldn'tsithereinthemiddleoftheroad.Goaheadandpark,giveitashot!
L:
好,我就试试。
L:
我的天,Michael,我撞到哪里了?
M:
Don'tworryLiHua,it'snotabigdeal.Thebumperjusthittheparkingmeter.
L:
你说不大什么?
不管撞倒哪儿都不得了啊。
M:
Nono,Isaiditsnotabigdeal.Thatmeansit'snotveryserious.
L:
Oh,那“bigdeal”是哪两个字,怎么拼?
M:
Big,B-I-G;Deal,D-E-A-L.Ifsomethingisabigdealitisveryserious,orveryimportanttosomeone.
L:
奥,我明白了,当我撞上停车计时表,你说itsnotabigdeal,你的意思是说没什么大不了的。
我并没有造成多大损害。
M:
Yeah,atleastIdon'tthinkyoudid.Maybeyouscratchedthebumperortheparkingmeter.Youdidn'treallydamagethecarormeter,soit'snotabigdeal.
L:
原来如此,但愿你说的对。
哎,还有,要是不用not这个字可以吗?
M:
Sureyoucan,forinstance,itwasabigdealformewhenIturned16andgotadriverslicense.
L:
对。
对美国青年人来说,拿到驾驶执照可真是一件大事。
M:
Lookslikeyouunderstandhowtousethisphrase.Whydon'tyoumakeanothersentence?
L:
好,我就用它造句子:
ItwasaverybigdealforChinesepeoplewhenBeijinggotthechancetohostthe2008SummerOlympics.
M:
Itsurewas!
IrememberonTV,IsawalotofpeopleinBeijingpartyingwhenthathappened.
L:
哎呀,别多说了。
我得赶快把车停好。
M:
Yep,ifacopseesyoustoppingtraffic,hemightthinkitisabigdeal.Moveoutofthespaceandtrytoparkagain.Giveitanothershot!
今天李华学到了两个常用语:
abigdeal和giveitashot。
Abigdeal是指很重大,或者严重的事。
Giveitashot指的是尽力去试。
5\李华到美国来念书还不到一年,纽约有好多地方她还没有去过。
今天Michael带李华到一个夜总会去玩。
李华有点紧张,但是她会学到两个常用语:
uptight和togetit。
M:
HeyLiHua,whyareyousittingoverherenexttothebar?
Whydon'tyougooutanddance?
L:
我为什么坐在这里,不去跳舞?
我。
。
。
有点累。
M:
Ohcomeon!
Don'tbesouptight!
Everyoneishavingagoodtimeexceptforyou.
L:
你说除了我,每个人都很高兴?
你叫我不要什么?
什么是uptight?
M:
Isaid,don'tbeuptight.Uptightmeanstense,irritable,orunabletorelax.
L:
Uptight就是紧张,显得烦躁,不能放松。
Uptight这个词是怎么拼的?
M:
Uptight,u-p-t-i-g-h-t.Youreallyareuptight!
We'reatadanc