归去来兮辞文言文翻译.docx

上传人:b****1 文档编号:2295622 上传时间:2022-10-28 格式:DOCX 页数:5 大小:20.30KB
下载 相关 举报
归去来兮辞文言文翻译.docx_第1页
第1页 / 共5页
归去来兮辞文言文翻译.docx_第2页
第2页 / 共5页
归去来兮辞文言文翻译.docx_第3页
第3页 / 共5页
归去来兮辞文言文翻译.docx_第4页
第4页 / 共5页
归去来兮辞文言文翻译.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

归去来兮辞文言文翻译.docx

《归去来兮辞文言文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《归去来兮辞文言文翻译.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

归去来兮辞文言文翻译.docx

归去来兮辞文言文翻译

归去来兮辞文言文翻译

导读:

  原文

  余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?

质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

  归去来兮,田园将芜胡不归?

既自以心为形役,奚惆怅而独悲?

悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

  乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

  归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?

悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

  已矣乎!

寓形宇内复几时。

曷不委心任去留?

胡为乎遑遑欲何之?

富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

  序译文

  我家贫穷,种田不能够自给。

孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。

亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。

正赶上有奉使外出的官吏,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。

彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。

等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。

那是为什么?

本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。

过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。

于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。

只再等上一年,便收拾行装连夜离去。

不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。

自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。

因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。

这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

  正文译文

  回家去吧!

田园快要荒芜了,为什么不回去呢?

既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?

认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。

确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。

船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。

向行人打听前面的路,遗憾的是天亮得太慢。

  刚刚看到自己简陋的家门,我心中欣喜,奔跑过去。

孩子们欢快地迎接,孩子们守候在门前或院子里。

院子里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽。

我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神色;倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安。

每天(独自)在园中散步,成为乐趣,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。

白云自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松徘徊不已。

  回去吧!

让我同外界断绝交游。

他们的一切都跟我的志趣不合,还要驾车出去追求什么?

跟亲戚朋友谈心使我愉悦,弹琴读书能使我忘记忧愁;农夫把春天到了的消息告诉了我,将要去西边的田地耕作。

有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船,既要探寻那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘。

树木欣欣向荣,泉水缓缓流动,(我)羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹自己一生行将告终。

  算了吧!

身体寄托在天地间还能有多少时候?

为什么不随心所欲,听凭自然的生死?

为什么心神不定,还想去什么地方?

富贵不是我所求,升入仙界也没有希望。

爱惜那良辰美景我独自去欣赏,要不就扶杖锄草耕种;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的`溪流把诗歌吟唱;姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。

乐安天命,还有什么可疑虑的呢?

  序文注释

  

(1)耕植不足以自给:

耕:

耕田。

植:

植桑。

以:

来。

给:

供给。

自给:

供给自己生活。

  

(2)幼稚盈室,瓶无储粟:

幼稚:

指孩童。

盈:

满。

瓶:

指盛米用的陶制容器、如甏[bèng],瓮之类。

  (3)生生所资,未见其术:

生生:

犹言维持生计。

前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。

资:

凭借。

术:

这里指经营生计的本领。

  (4)长吏:

较高职位的县吏。

指小官。

  (5)脱然:

不经意的样子。

有怀:

心有所动(指有了做官的念头)。

  (6)靡途:

没有门路。

  (7)会有四方之事:

刚巧碰上有出使到外地去的事情。

会:

适逢。

四方:

意为到各处去

  (8)诸侯:

指州郡长官。

  (9)家叔:

指陶夔[kuí],当时任太常卿。

以:

因为。

  (10)见:

被。

  (11)风波:

指军阀混战。

静:

平。

  (12)惮:

害怕。

役:

服役。

  (13)彭泽:

县名。

在今江西省湖口县东。

  (14)眷然:

思恋的样子。

归欤[yú]之情:

回去的心情。

  (15)何:

什么。

则:

道理。

  (16)质性:

本性。

矫厉:

造作勉强。

  (17)切:

迫切。

违己:

违反自己本心。

交病:

指思想上遭受痛苦。

  (18)尝:

曾经。

从人事:

从事于仕途中的人事交往。

指做官。

  (19)口腹自役:

为了满足口腹的需要而驱使自己。

  (20)怅然:

失意。

  (21)犹:

踌躇、犹疑。

望:

观望。

一稔[rěn]:

公田收获一次。

稔,谷物成熟。

  (22)敛裳:

收拾行装。

宵:

星夜。

逝:

离去。

  (23)寻:

不久。

程氏妹:

嫁给程家的妹妹。

武昌:

今湖北省鄂城县。

  (24)情:

吊丧的心情。

在:

像。

骏奔:

急着前去奔丧。

  (25)仲秋:

农历八月。

  (26)事:

辞官。

顺:

顺遂。

心:

心愿。

  (27)乙巳岁:

晋安帝义熙元年。

  正文注释

  

(1)归去来兮:

意思是“回去吧”。

来,助词,无义。

兮,语气词。

  

(2)田园将芜胡不归:

田园将要荒芜了,为什么不回去?

芜,田地荒废。

胡,同“何”,为什么。

  (3)既自以心为形役:

让心神为形体所役使。

意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。

心,意愿。

形,形体,指身体。

役,奴役。

既,表示动作、行为已经完成,此处可做“曾经”解。

  (4)奚惆怅而独悲:

为什么悲愁失意。

奚,何,为什么。

惆怅,失意的样子。

  (5)悟已往之不谏:

认识到过去的错误(指出仕)已经不可挽回。

谏,谏止,劝止。

  (6)知来者之可追:

知道未来的事(指归隐)还来得及补救。

谏,劝止,挽回。

追,补救。

  (7)实迷途其未远:

确实走入了迷途大概还不太远。

迷途,指出来做官。

  (8)是:

正确。

非:

错误。

  (9)舟遥遥以轻飏[yáng]:

船在水面上轻轻地飘荡着前进。

遥遥,飘摇放流的样子。

以,表修饰。

飏,飞扬,形容船行驶轻快。

  (10)问征夫以前路:

向行人问前面的路程。

征夫,行人。

  (11)恨晨光之熹微:

遗憾的是天刚刚放亮。

恨:

遗憾。

熹微,天色微明。

  (12)乃瞻衡宇,:

刚刚看见了自家的房子。

乃,于是、然后。

瞻,远望。

衡宇,横木为门的房屋,指简陋的房屋。

衡,通“横”。

宇,屋檐,这里指居处。

  载[zài]欣载奔:

一边高兴,一边奔跑。

  (13)稚子:

幼儿。

  (14)三径就荒,松菊犹存:

院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。

三径,院中小路。

汉朝蒋诩[xǔ]隐居之后,在院里竹下开辟三径,只于少数友人来往。

后来,三径变成了隐士住处的代称。

就,接近。

  (15)盈樽:

满杯。

  (16)引:

拿来。

觞[shāng]。

眄[miǎn]庭柯以怡颜:

看看院子里的树木,觉得很愉快。

眄,斜看。

这里是“随便看看”的意思。

柯,树枝。

以:

为了。

怡颜,使面容现出愉快神色。

  (17)寄傲:

寄托傲然自得的心情。

傲,指傲世。

  (18)审容膝之易安:

觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。

审,觉察。

容膝,只能容下双膝的小屋,极言其狭小。

  (19)园日涉以成趣:

天天到园里行走,自成一种乐趣。

涉,涉足,走到。

  (20)策扶老以流憩[qì]:

拄着拐杖出去走走,随时随地休息。

策,拄着。

扶老,手杖。

憩,休息。

流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。

  (21)时矫首而遐观:

时时抬起头向远处望望。

矫,举。

遐,远。

  (22)云无心以出岫[xiù]:

云气自然而然地从山里冒出。

无心,无意地。

岫,有洞穴的山,这里泛指山峰。

  (23)景翳[yì]翳以将入:

阳光黯淡,太阳快落下去了。

景,日光。

翳翳,阴暗的样子。

  (24)抚孤松而盘桓:

手扶孤松徘徊。

盘桓:

盘旋,徘徊,留恋不去。

  (25)请息交以绝游:

息交,停止与人交往断绝交游。

意思是不再同官场有任何瓜葛。

  (26)世与我而相违,复驾言兮焉求:

世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?

驾,驾车,这里指驾车出游去追求想要的东西。

言,助词。

  (27)情话:

知心话。

  (28)春及:

春天到了。

  (29)将有事于西畴:

西边田野里要开始耕种了。

有事,指耕种之事。

事,这里指农事。

畴,田地。

  (30)或命巾车:

有时叫上一辆有帷的小车。

巾车,有车帷的小车。

或,有时。

  (31)或棹[zhào]孤舟:

有时划一艘小船。

棹,本义船桨。

这里名词做动词,意为划桨。

  (32)既窈窕以寻壑:

经过幽深曲折的山谷。

窈窕,幽深曲折的样子。

壑,山沟。

  (33)亦崎岖而经丘:

走过高低不平的山路。

  (34)木欣欣以向荣:

草木茂盛。

欣欣,向荣,都是草木滋长茂盛的意思。

  (35)涓涓:

水流细微的样子。

  (36)善万物之得时,感吾生之行休:

羡慕自然界万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。

善,欢喜,羡慕。

行休,行将结束。

  (37)已矣乎:

算了吧!

助词“矣”与“乎”连用,加强感叹语气。

  (38)寓形宇内复几时,曷[hé]不委心任去留:

活在世上能有多久,何不顺从自己的心愿,管它什么生与死呢?

寓形,寄生。

宇内,天地之间。

曷,何。

委心,随心所欲。

去留,指生死。

  (39)胡为乎遑遑欲何之:

为什么心神不定,想到哪里去呢?

遑遑,不安的样子。

之,往。

  (40)帝乡不可期:

仙境到不了。

帝乡,仙乡,神仙居住的地方。

期,希望,企及。

  (41)怀良辰以孤往:

爱惜美好的时光,独自外出。

怀,留恋、爱惜。

良辰,指上文所说万物得时的春天。

孤独,独自外出。

  (42)或植杖而耘耔:

有时扶着拐杖除草培苗。

植,立,扶着。

耘,除草。

籽,培土。

  (43)登东皋[gāo]以舒啸:

登上东面的高地放声长啸,皋,高地。

啸,撮口发出的长而清越的一种声音。

舒,放。

  (44)聊乘化以归尽:

姑且顺其自然走完生命的路程。

聊:

姑且。

乘化,随顺大自然的运转变化。

归尽:

到死。

尽,指死亡。

  (45)乐夫天命复奚疑:

乐安天命,还有什么可疑虑的呢?

复:

还有。

疑:

疑虑。

【归去来兮辞文言文翻译】

1.文言文《归去来兮辞》知识点全梳理

2.归去来兮辞文言文知识点

3.归去来兮辞文言文及答案

4.文言文归去来兮辞知识点精选

5.文言文《归去来兮辞》及鉴赏

6.于园翻译文言文翻译

7.《归去来兮辞》文言文阅读及答案

8.善学者文言文翻译

上文是关于归去来兮辞文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1