最新柳如是尺牍翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:2286507 上传时间:2022-10-28 格式:DOCX 页数:25 大小:49.93KB
下载 相关 举报
最新柳如是尺牍翻译.docx_第1页
第1页 / 共25页
最新柳如是尺牍翻译.docx_第2页
第2页 / 共25页
最新柳如是尺牍翻译.docx_第3页
第3页 / 共25页
最新柳如是尺牍翻译.docx_第4页
第4页 / 共25页
最新柳如是尺牍翻译.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

最新柳如是尺牍翻译.docx

《最新柳如是尺牍翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新柳如是尺牍翻译.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

最新柳如是尺牍翻译.docx

最新柳如是尺牍翻译

柳如是尺牍

[明末清初]云间柳隐如是

小引

余昔寄迹四湖,每见然明拾翠芳堤,偎红画舫,徉徜山水间,俨黄衫豪客。

时唱和有女史纤郎,人多艳之。

再十年,余归三山,然明寄眎画卷,知西泠结伴,有画中人杨云友,人多妒之。

今复出怀中一瓣香,以柳如是尺牍寄余索叙。

琅琅数千言,艳过六朝,情深班蔡,人多奇之。

然明神情不倦,处禅室以致散花,行江皋而解环佩。

再十年,继三诗画史而出者,又不知为何人?

总添入西湖一段佳话,余且幸附名千载云。

三山林雪天素书于翠雨阁

 

尺牍第一

湖上直是武陵溪,此直是桂栋药房矣。

非先生用意之深,不止于此。

感甚!

感甚!

寄怀之同,乃梦寐有愫耳。

古人云:

“千里犹比邻。

”殆不虚也。

廿八之订,一如台命。

【翻译】

西湖正是武陵溪,这里正是桂栋药房啊。

若非先生您用意之深,我也不会驻足于此!

太感谢了!

太感谢了!

我们心意相通,是因为时刻都真诚地思念着彼此吧。

古人云:

“千里犹比邻。

”大概不是妄言。

二十八日的聚会,我一定会如约前往。

【说明】

汪然明,徽商,寓居杭州,与柳如是私交甚笃,著有《春星草堂集》。

王国维曾题诗《尺牍》曰:

“华亭非无桑下恋,海虞初有蜡屐踪。

汪伦老去风情在,出处商量最恼公。

”其中华亭句即指汪柳二人曾有一段朦胧的感情,但不了了之。

汪伦、出处句,指汪氏殷勤地帮柳如是谋划婚姻大事,但柳氏总是拒绝。

此札作于崇祯十二年(1639)年春,柳氏前往杭州寄住在汪氏的横山书楼中。

【注释】

1、武陵溪:

武陵,古郡名,在今湖南西部、贵州东部。

其地有雄、樠、无、酉、辰五溪。

2、桂栋药房:

《楚辞•九歌•湘夫人》:

“桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

3、寄怀:

真诚以待。

此处当指彼此心意相通,故而即便事先没有沟通,但汪氏为她准备的居所正中她的心意。

4、千里犹比邻:

曹植《赠白马王彪》其二云:

“丈夫志四海,万里犹比邻。

5、台命:

旧时敬称他人的嘱托。

一般用于书信。

如:

钦承台命。

尺牍第二

早来佳丽若此,又读先生大章,觉五夜风雨凄然者,正不关风物也。

羁红恨碧,使人益不胜情耳。

少顷,当成一诗呈教。

明日欲借尊舫,一向西泠两峰。

馀俱心感。

【翻译】

一早便有如此美景,又读了先生您的大作,觉得这五夜的风雨会如此凄清,正与气候无关。

悲紅恨碧,使人禁不住伤情。

很快,当完成一首诗向您呈教。

明日想借您的画舫,向西泠双峰游览一番。

都很感谢!

【说明】

此札主旨是向汪氏借舫春游。

时间当与上篇相近。

【解释】

1、觉五夜风雨凄然者,正不关风物也:

反语,类似于欧阳修《玉楼春》:

人生自是有情痴,此恨不关风与月。

或是风雨凄然与人的心境有关。

2、画舫:

陈寅恪按:

《春星草堂集》一载汪然明小传云:

制画舫于西湖。

曰不系园。

曰随喜庵。

其小者,曰团瓢,曰观叶,曰雨丝风片。

及同书五遗稿《自嘲并示儿辈》八章之五“画舫无权逐浪浮”句下自注云:

余家不系园,乱后重新,每为差役,不能自主。

可知然明之西湖游舫颇多,有大小两类,河东君所欲借者当是团瓢观叶或雨丝风片等之小型游舫也。

尺牍第三

泣蕙草之飘零,怜佳人之迟暮,自非绵丽之笔,恐不能与于此。

然以云友之才,先生之侠,使我辈即极无文,亦不可不作。

容俟一荒山烟雨之中,直当以痛哭成之可耳。

【翻译】

谁都会因蕙草的飘零而哭泣,因佳人的迟暮而哀伤,但若没有绵绵清丽的文笔,恐怕是无法参与其间的。

但是以云友的才情,先生您的侠概,使我辈即便毫无文思,也不可不为她写下些什么。

请待我在这一处荒山烟雨之中,就用一场痛哭来完成它吧!

【说明】

杨云友,即杨慧林,字云友,号云道人,明末女画家,是汪氏的朋友。

陈寅恪按:

上录河东君两札(尺牍第三、第六),当是然明欲倩河东君为杨慧林作题跋哀悼一类之文辞,故云道人画册,遂在河东君西湖寓所供其披览。

河东君因更向然明索其前后为云友所作诸诗,以为资料。

【解释】

1、恐不能与于此:

指参与写悼念云友的文字。

尺牍第四

接教并诸台贶。

始知昨宵春去矣。

天涯荡子,关心殊甚。

紫燕香泥,落花犹重,未知尚有殷勤启金屋者否?

感甚!

感甚!

刘晋翁云霄之谊,使人一往情深,应是江郎所谓神交者耳。

某翁愿作交甫,正恐弟仍是濯缨人耳。

一笑!

【翻译】

收到了您寄来的信以及诸位兄台的厚礼。

终于明白昨夜春已逝去!

您这位天涯荡子,也太关心我了吧!

紫燕衔泥而过,惊落一树繁密的春花,(骏马踏着香泥来到我的门前,扬起一尘深深的落花),不知道是否还有人,会殷勤地打开金屋等待着我呢?

太感谢您了!

太感谢您了!

刘晋翁义薄云天,让人一往情深,应该就是江郎所说的堪与之神交的人物吧!

至于某位老先生(谢三宾)想要像交甫一样等待我的回答,恐怕小弟我仍是濯缨的渔父罢了。

见笑了。

【说明】

柳氏与陈子龙分手后,汪氏替柳氏广邀英雄帖,想要通过以文会友的方式让她挑选一位可心的人以托付终身。

从这封尺牍看来,柳氏似乎都不甚满意。

刘同升,字晋卿,又字孝则,崇祯十年殿试第一。

明亡,投靠唐王,赣州起兵抗清,败死。

是汤显祖的女婿。

谢三宾,字象三,号寒翁。

钱谦益门生,明末降臣。

崇祯时,官至太仆寺卿。

投清后,江浙抗清义士,多为其所陷害。

曾与钱谦益争夺柳氏,手段卑鄙,柳氏甚为嫌恶。

其《一笑堂诗集》中有一首诗名《柳》,亦颇可见其心意:

“曾赐隋堤姓,犹怀汉苑眠。

白门藏宿鸟,玄灞拂离筵。

一曲春湖畔,双眉晓镜前。

不愁秋色老,所感别经年。

”其一笑堂中的一笑,也来自于他写给柳氏的“香袂风前举,朱颜花下行。

还将团扇掩,一笑自含情。

【解释】

1、教:

手教,书信的意思。

2、贶:

礼物的意思,台贶与第一通尺牍中的台命相似,是指对方送来的礼物的意思,这里的礼物是他人寄来的求赏的诗文。

3、天涯荡子,同黄裳豪客意,指为柳氏的婚姻搭桥牵线的朋友,详见唐传奇《霍小玉传》。

4、紫燕:

燕子,或是古骏马名,亦通。

5、重:

深也。

6、金屋:

用汉武金屋藏娇典。

7、云霄之谊:

朋友间高洁的情谊。

8、刘晋翁:

即刘同升,翁字为敬称。

9、神交:

江淹《伤友人赋》:

“余幼好于斯人,乃神交于一顾。

10、某翁:

应该是指谢三宾。

11、交甫:

《神仙传》曰:

切仙一出,游於江滨,逢郑交甫。

交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。

交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。

《文选•曹植》:

“感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。

12、渔父:

《楚辞•渔父》:

渔父莞尔而笑,鼓枻而去,歌曰:

沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

尺牍第五

嵇叔夜有言:

“人之相知,贵济其天性。

”弟读此语,未尝不再三叹也。

今以观先生之于弟,得无其信然乎?

浮谈谤谣之述,适所以为累,非以鸣得志也。

然所谓飘飘远游之士,未加六翮,是尤在乎鉴其机要者耳。

今弟所汲汲者,止过于避迹一事。

望先生速图一静地为进退。

最切!

最感!

馀晤悉。

【翻译】

嵇叔夜有言:

“朋友间交往,贵在帮助对方实现天性”。

小弟每读此句,未尝不感叹再三啊!

今先生您之于我,难道不正是如此吗?

那些毫无依据的谣谤,恰恰是我的包袱,而非是我自鸣得意的资本呀!

然而那些所谓要遗世独立的名士,之所以还没有插上翅膀(远去),是特别在意有人能真正明了他的心思罢了(只是怀才不遇,韫椟而藏,待价而沽)。

今小弟所急迫的,莫过于避藏行迹一事。

望先生快快帮我谋一块静地,使我得以进退。

最是迫切!

最是感激!

其他事宜,敬容面商。

【说明】

谢三宾争夺柳氏不果,于是四处散播谣言,诋毁柳氏。

柳氏不堪其扰,一度病倒,希望汪氏替其图一静地隐居,以避流言。

寅恪案:

河东君此札所言择静地以避迹一事,在其寄寓西湖然明横山别墅以后。

(见前第一札。

)河东君此时声名广播,外章闻风而来者必多为河东君所不欲睹面之人,纵有愿与睹面并相酬酢者,但其人究非理想,而又豪霸痴黠纠缠不止,难于抗拒,如谢象三之例,故更请然明别择一避迹之静地。

【解释】

1、人之相知,贵济其天性:

嵇康《与山巨源绝交书》:

“人之相知,贵识其天性,因而济之。

2、六翮:

谓鸟类双翅中的正羽,用以指鸟的两翼。

宋苏轼《与胡祠部游法华山》诗:

“君犹鸾鹤偶飘堕,六翮如云岂长铩。

3、鉴其机要:

鉴,察明;机要,意旨。

该句隐用“终南捷径”一典,详见《新唐书•卢藏用传》。

4、避迹:

避藏形迹

尺牍第六

弟欲览《草堂诗》,乞一简付。

诸女史画方起,便如彩云出衣。

至云友一图,竟似蒙蒙渌水,伤心无际。

容假一二日,悉其灵妙,然后奉归也。

【翻译】

小弟想一览先生您的《春星草堂集》,期望能寄来一份。

各女史画风刚刚兴起,便如彩云从衣袖中飘出来一般,(静逸流丽,潇洒隽秀);到了友云的画,竟然像濛濛春水,(摇荡性情),令人无限伤心。

愿借一两日,让我尽其灵妙,然后再奉还。

【说明】

汪氏请柳氏为友云的画集写序跋,柳想进一步了解友云后方动笔,故而向汪氏借《春星堂集》一览其与友云的唱和之作。

详见第三通说明。

女史画,指具有高度涵养的才女或妓女所画之画,有明一代,画师闺阁独秀,如林天素、顾眉生、李今生,文端容、薛素素、马守真等,不胜枚举,仅在汤漱玉的《玉台画史》中就收录了明代女画师九十七人。

【解释】

1、女史:

对知识妇女的美称。

清袁枚《随园诗话》卷二:

“蒋苕生太史序玉亭女史之诗曰:

‘离象文明,而备位乎中;女子之有文章,盖自天定之。

尺牍第七

鹃声雨梦,遂若与先生为隔世游矣。

至归途黯瑟,惟有轻浪萍花与断魂杨柳耳。

回想先生种种深情,应如铜台高揭,汉水西流,岂止桃花千尺也。

但离别微茫,非若麻姑方平,则为刘阮重来耳。

秋间之约,尚怀渺渺,所望于先生维持之矣。

便羽即当续及。

昔人相思字,每付之断鸿声里。

弟于先生亦正如是,书次惘然。

【翻译】

鹃声雨梦之中,遂若与先生您作了一场远隔尘嚣的旅行。

待到归途萧瑟,只有随波逐浪的萍花和黯然魂销的杨柳。

(仿佛您和我一般)回想先生您的种种深情,就像峻耸的铜台,西流的银河,何止桃潭的千尺之深呢!

只是离别后相见的机会微乎其微,除非是先生您再约我同游,或是您与友人同来探访我。

秋日的重逢,尚念渺茫,只能仰赖您来维持这份约定了。

信使捎去的书简很快就会送到。

古人相思的文字总是付与断鸿声中,小弟我对您也正是如此。

书罢惘然。

【说明】

 寅恪案:

此四通(尺牍第七,第八,第十三,第十六)皆关于然明约河东君往游商山齐云者。

第八通商山之约河东君实已成行。

第一六通商山之招,以此后书札无痕迹可寻,恐未能赴约。

第三通齐云之游则未成事实也。

【解释】

1、铜台高揭,汉水西流:

陈寅恪按:

鄙意河东君此文乃用太白诗“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”之句以比然明之深情,复用“铜台”“汉水”之辞以比然明之高义。

魏文帝所作《燕歌行》云“星汉西流夜未央”,及《杂诗》二首之一云“天汉回西流”,又杜子美《同诸公登慈恩寺塔》五古云“河汉声西流”,皆诗人形容极高之语。

2、非若麻姑方平,则为刘阮重来耳:

麻姑方平典:

东汉桓帝时曾应仙人王远(字方平)召,降于蔡经家,为一美丽女子,年可十八九岁,手纤长似鸟瓜。

蔡经见之,心中念曰:

“背大痒时,得此爪以爬背,当佳。

”方平知经心中所念,使人鞭之,且曰:

“麻姑,神人也,汝何思谓爪可以爬背耶?

”麻姑自云:

“接侍以来,已见东海三为桑田。

”又能掷米成珠,为种种变化之术。

事见晋葛洪《神仙传》。

刘阮重来典:

东汉刘晨和阮肇的并称。

相传永平年间,刘阮至天台山采药迷路,遇二仙女,蹉跎半年始归。

时已入晋,子孙已过七代。

后复入天台山寻访,旧踪渺然。

见南朝宋刘义庆《幽明录》。

陈寅恪按:

似谓然明若偕己身同访商山之友人,如麻姑与王方平同过蔡经家之例,则此约可践;若然明与其友人同至己身所居之处,必不得相见,如刘晨阮肇重到天台而仙女已渺然矣。

3、秋间之约,尚怀渺渺,所望于先生维持之矣:

应该是商山之游后,两人再次约定重游,但这份约定非常随意,所以需要仰赖汪氏的“维持”。

尺牍第八

枯桑海水,羁怀遇之,非先生指以翔步,则汉阳摇落之感,其何以免耶?

商山之行,亦视先生为淹速尔。

徒步得无烦屐乎?

并闻。

【翻译】

沧海桑田(的这般无情与无奈),都撞入我寄旅的情怀中,若不是先生您指点我应当缓步安行,(平常心处之),则像放逐到汉阳的那份孤独感,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1