初二上文言文翻译.docx
《初二上文言文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初二上文言文翻译.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
初二上文言文翻译
初二上文言文
《小石潭记》
原文:
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。
青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者,吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。
隶(lì)而从者,崔氏二小生:
曰恕己,曰奉壹。
译文:
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。
小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。
青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。
阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。
鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。
两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。
使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。
因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
跟着同去的有姓崔的两个年轻人。
一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
《记承天寺夜游》苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。
元丰六年十月十二日,晚上。
解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。
想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。
张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。
庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。
哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人。
《满井游记》袁宏道
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉,冻风时作。
作则飞砂走砾,局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
二十二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开,而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之撌面,而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风。
麦田浅露寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,垒而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。
始知郊田之外,未始无春,而城居者未之知也。
夫能不以游堕事,而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自始,恶能无纪?
己亥之二月也。
北方气候寒冷,花朝节后,余寒仍然很猛烈,常常刮著冷风。
冷风一刮就飞沙走石,人被拘束在一间屋子里面,想要出去却出不去。
每次冒风在路上快步走,还不到百步,就折返回来。
廿二日,天气稍稍暖和,和几个朋友一起走出东直门,到了满井。
高大的柳树夹立在堤岸两旁,肥沃的泥土微微有点湿润,一眼望去,四面空阔,感觉好像脱离樊笼的飞鹄。
这时水面上的结冰开始溶解,水波上的颜色也才显得明净,水面层层微波荡漾有如层层的鱼鳞,水清澈见底,亮晶晶像刚从镜匣打开的镜子,忽然射出了冷光。
山峦被晴雪洗涤过,山色娟秀好像刚擦拭过一般,鲜明亮丽,像出色的美人刚洗过脸,梳好头发。
柳条刚要发芽又还没发芽,柔嫩的柳梢被风吹拂,麦田里的嫩苗只有一寸多长。
游客虽还不多,煮泉水、烹品茶的人,边喝酒、边唱歌的人,美女骑在驴子上的人,也时时见得到,风力虽然还强劲,但是步行仍然会汗流浃背。
那些在沙上曝晒太阳的水鸟,在浪头吸水的鱼儿,都悠然自得,毛羽鳞鳍之间,都充满著喜气。
我这才知道:
郊野田原之间,未尝没有春天的消息,只是住在城里头的人不知道罢了。
能够不因为游山玩水而耽误正事,潇洒地徜徉於山石草木之间,只有「教授」这种官职。
而满井这地方刚好和我的居所距离近,我的游山玩水将从这个地方开始,又怎能没有记录的文章呢!
乙亥年二月。
生于忧患死于安乐
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是(另有作“斯”)人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改。
困于心衡于虑而后作;征于色发于声而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患,而死于安乐也。
注释:
1.舜(shùn)发于畎(quǎn)亩之中:
舜原来在历山耕田,30岁时被尧起用,后来继承尧的君位。
舜,传说中的远古帝王,又称虞舜。
发,起,指被任用。
畎亩,田地。
畎,田间小沟。
2.傅说(yuè)举于版筑之间:
傅说原在傅岩地方做泥水匠,为人筑墙,殷王武丁访寻他,用他为相。
举,被举用,被选拔。
版筑,筑墙用的夹板和木杵。
古时筑墙,在两块夹板中间放土,用杵捣实。
筑,捣土用的杵。
3.胶鬲(gé)举于鱼盐之中:
胶鬲起初是一个鱼盐贩子,西伯(周文王)把他举荐给纣王。
后来他又辅佐周武王。
4.管夷吾举于士:
管仲,字夷吾,原为齐国公子纠的臣,公子小白(齐桓公)和公子纠争夺君位,纠失败了,管仲作为罪人被押解回国,齐桓公知道他有才能,即用他为相。
士,狱官。
举于士,从狱官手里释放出来并得到任用。
5.孙叔敖举于海:
孙叔敖,春秋时期楚国人,隐居海滨,楚庄王知道他有才能,用他为令尹。
6.百里奚举于市:
百里奚,春秋时期虞国大夫。
虞亡后被俘,由晋入秦,又逃到楚。
后来秦穆公用五张羊皮把他赎出来,用为大夫。
所以说举于市(集市)。
7.故天将降大任于是(斯)人也:
任,责任,使命。
是(斯),这样的。
也,语气助词,用在前半句末,表示停顿,后半句将加以申说。
故,所以。
将,将要。
于,给。
8.必:
一定 9.苦其心志:
使他的思想痛苦。
心志,思想。
苦,使……痛苦。
10.劳其筋骨:
使他的筋骨(身体)劳累。
11.饿其体肤:
意思是使他经受饥饿,以致肌肤消瘦。
12.空乏:
资财缺乏。
这里是动词,意思是使他受到贫困之苦。
13.行拂乱其所为:
使他做事不顺。
行,指每一行为,每做一件事。
拂,违背。
乱,扰乱。
其所为,指其所做的事。
14.所以动心忍性:
所以,用这些办法。
动心忍性,使他的心惊动,使他的性格坚忍起来。
动,使……惊动。
忍,使……坚忍。
15.曾益其所不能:
增加他的所不具备的能力。
曾,通“增”,增加。
所不能,指原先所不具备的能力。
曾益:
增加。
16.人恒过,然后能改:
恒过,常常犯错误。
恒,常。
过,过失,错失,此处是犯过失的意思。
17.困于心:
内心困苦。
困,忧困。
于,介词,在。
18.衡于虑:
思虑堵塞。
衡,通“横”,梗塞,指不顺。
19.而后作:
然后才能奋起。
作:
奋起,指有所作为。
20.征于色:
表现于脸色。
意思是憔悴枯槁,表现在脸色上。
征,表征,表现。
色,脸色。
21.发于声:
意思是吟咏叹息之气发于声音。
22.而后喻:
(看到他的脸色,听到他的声音)然后人们才了解他。
喻,明白,了解。
23.入则无法家拂士:
国内没有坚守法度的大臣和辅佐君王的贤士。
入:
指在国内。
法家,守法度的大臣。
拂士:
辅佐君主的贤士。
拂(bì),通“弼”,辅佐。
24.出则无敌国外患者:
国外如果没有与之匹敌的国家和外来国家的忧患。
出,在外面,指在国外。
则,如果。
敌国,势力、地位相等的国家。
25.国恒亡,恒:
必然 26.然后知生于忧患,而死于安乐也:
这样之后才知道因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。
生于忧患,因有忧患而得以生存。
死于安乐,因沉迷安乐而衰亡。
参考翻译:
教材版 舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举用,管仲从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间登上了相位。
所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿(之苦)以致肌肤消瘦,使他资财缺乏,使他做事不顺,(通过这些)来使他的内心惊动,使他的性格坚强起来,增加他所不具有的能力。
一个人常常犯错误,这样以后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法只有)从脸上显露出来,在吟咏叹息中表现出来,然后才能被人们所了解。
在国内没有坚持法度和辅佐君王的贤士,在国外如果没有与之匹敌的国家和外来的祸患,国家必定会灭亡。
这样以后,人们才会明白忧愁患害使人生存发展,安逸享乐使人萎靡死亡。
语文版(适合学生) 舜从田间被尧起用,傅说从筑墙的工作中被选拔,胶鬲从贩卖鱼盐的人中被举拔,管夷吾从狱官手里释放后被举用,孙叔敖在隐居的海滨被选拔,百里奚从奴隶市场被赎回并被举用。
因此上天将要将降下重大的责任在这样的人身上,就一定要先使他的心智痛苦,使他的筋骨劳累,使他忍饥挨饿,使他的身体穷困缺乏,使他做事受到阻挠干扰,用这些来激励他的心志,使他的性情坚韧,增加他所不具备的才干。
一个人常常犯错误,这样以后才能改正;内心困扰,思虑阻塞,这以后才能奋起;憔悴枯槁表现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸色,听到他的声音)人们才了解他。
国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君主的贤士,国外如果没有与之相匹敌的国家和外来国家的忧患,国家必定会灭亡。
这样以后就才知道,因为忧愁患害使人生存发展,因为安逸享乐使人萎靡死亡。
考试要求版本 舜是从农耕的田野中被发现的,傅说是从泥水匠中被选拔出来的,胶鬲是从鱼盐贩子人中被选拔出来的,管夷吾从狱官手里释放出来并加以任用的,孙叔敖从隐居的海边被提拔上来的,百里奚是从集奴隶市场被赎出后加以重用的。
所以上天将要降临重大责任在这个人身上,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿而体肤消瘦,使他缺乏钱财、受贫困之苦,使他所行不顺,做事错乱,用这些来使他的内心受到震撼,使他的性格坚韧,增长他过去所没有的才能。
人常常犯错误,这样以后才会改正;心意困惑,思虑堵塞,然后才能奋发;(心绪)显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。
(一个国家内)如果没有执法的大臣和辅佐君主的贤士,国外没有与之相抗衡的国家和外患的侵扰,这样的国家必定会灭亡。
这样以后可以知道,忧虑患害使人发展,安逸享乐使人灭亡。
另一版本 孟子说:
“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被赎回。
所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿之苦,使他倍受穷困之苦,让他做事总是不能顺利。
这样来震动他的心志,坚强起来他的性情,增长他的才能。
人总是要经常犯错误,然后才能改正错误。
心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。
一个国家,国内如果没有守法的大臣和辅佐的贤士,国外没有势力相当的国家的忧患,往往容易灭亡。
由此可以知道,因有忧患而使人得以生存,因安逸享乐却足以而使人败亡。
”
《曹刿论战》
十年春,齐师伐我,公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:
“肉食者谋之,又何间焉?
”刿曰:
“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:
“何以战?
”公曰:
“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:
“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:
“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:
“小信未孚,神弗福也。
”公曰:
“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:
“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:
“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:
“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:
“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:
“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求庄公接见。
他的同乡说:
“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?
”曹刿说:
“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。
”于是进宫廷去见庄公。
曹刿问庄公:
“您凭什么跟齐国打仗?
”庄公说:
“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。
”曹刿说:
“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。
”庄公说:
“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。
”曹刿说:
“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。
”庄公说:
“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
”曹刿说:
“这是(对人民)尽本职的事,可以凭这一点去打仗。
作战时请允许我跟您去。
”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
在长勺和齐军作战。
庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:
“(现在)不行。
”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:
“可以击鼓进军啦。
”齐军大败。
庄公正要下令追击,曹刿说:
“还不行。
”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:
“可以追击了。
”于是追击齐军。
打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。
鲁刿答道:
“打仗,要靠勇气。
头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。
敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。
(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。
”