孟子《人和》原文及翻译文档格式.docx
《孟子《人和》原文及翻译文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《孟子《人和》原文及翻译文档格式.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“地利”是指山川险要,城池坚固等;
“人和”则指人心所向,内部团结等。
②三里之城,七里之郭:
内城叫“城”,外城叫“郭”。
内外城比例一般是三里之城,七里之郭。
③池:
即护城河。
④兵:
武器,指戈矛刀箭等攻击性武器。
革:
皮革,指甲胄。
古代甲胄确皮革做的,也有用铜铁做的。
(5)委:
弃。
(6)域民:
限制人民。
域,界限.(8)畔:
同“叛”。
(9)有:
或,要么。
【译文】孟子说:
“有利的时机和气候不如有利的地势,有利的地势不如人的齐心协力。
一个三里内城墙、七里外城墙的小城,四面围攻都不能够攻破。
既然四面围攻,总有遇到好时机或好天气的时候,但还是攻不破,这说明有利的时机和气候不如有利的地势。
另一种情况是,城墙不是不高,护城河不是不深,兵器和甲胄不是极利和坚固,粮草也不是不充足,但还是弃城而逃了,这就说明有利的地势不如人的齐心协力。
所以说:
老百姓不是靠封锁边境线就可以限制住的,国家不是靠山川险阻就可以保住的,扬威天下也不是靠锐利的兵器就可以做到的。
拥有道义的人得到的帮助就多,失去道义的人得到的帮助就少。
帮助的人少到极点时,连亲戚也会叛离;
帮助的人多到极点时,全人下的人都会顺从。
以全天下人都顺从的力量去攻打连亲戚都会叛离的人,必然是不战则已,战无不胜的了。
2、【原文】孟子曰:
“君子所以异于人者,以其存心也。
君子以仁存心.以礼存心。
仁者爱人,有礼者敬人。
爱人者,人恒爱之;
敬人者,人恒敬之。
有人于此,其待我以横逆①,则君子必自反也:
我必不仁也,必无礼也,此物奚宜至哉”?
其自反而仁矣,自反而有礼矣,其横逆由③是也,君子必自反也:
我必不忠。
自反而忠矣,其横道由是也,君子曰:
‘此亦妄人也已矣。
如此,则与禽兽奚择④哉?
于禽兽又河难⑤焉?
’是故君子有终身之忧,无一朝之患也。
乃若所忧则有之:
舜,人也;
我,亦人也。
舜为法(6)于天下,可传于后世.我由未免为乡人也,是则可忧也。
忧之如何?
如舜而已矣。
若夫君子所患则亡矣。
非仁无为也,非礼无行也。
如有一朝之患,则君子不患矣。
【注释】①横逆:
蛮横无礼。
②此物:
指上文所说“横逆”的态度。
奚宜:
怎么应当。
③由:
通“犹”。
下文“我由未免为乡人也”中的“由”也通“犹”。
④择:
区别。
⑤难:
责难。
(6)法:
楷模。
“君子与一般人不同的地方在于,他内心所怀的念头不同。
君子内心所怀的念头是仁,是礼。
仁爱的人爱别人,礼让的人尊敬别人。
爱别人的人,别人也经常爱他;
尊敬别人的人,别人也经常尊敬他。
假定这里有个人,他对我蛮横无礼,那君子必定反躬自问:
我一定不仁,一定无礼吧,不然的话,他怎么会对我这样呢?
如果反躬自问是仁的,是有礼的,而那人仍然蛮横无礼,君子必定再次反躬自问:
我一定不忠吧?
如果反躬自问是忠的,而那人仍然蛮横无礼,君子就会说:
‘这人不过是个狂人罢了。
“这样的人和禽兽有什么区别呢?
而对禽兽又有什么可责难的呢?
’所以君子有终身的忧虑,但没有一朝一夕的祸患。
比如说这样的忧虑是有的:
舜是人,我也是人;
舜是天下的楷模,名声传于后世,可我却不过是一个普通人而已。
这个才是值得忧虑的事。
忧虑又怎么办呢?
像舜那样做罢了。
至于君子别的什么忧患就没有了。
不是仁爱的事不于,不合于礼的事不做。
即使有一朝一夕的祸患来到,君子也不会感到尤患了。
3、孟子曰:
“爱人不亲,反其仁;
(1)治人不治,反其智;
礼人不答,反其敬。
行有不得者皆反求诸己,其身正而天下归之。
《诗》云:
‘永言配命,自求多福。
’”
【注释】
(1)反其仁:
朱熹《集注》云:
“我爱人而人不亲我,则反求诸己,恐我之仁未至也。
”以下“反其智”、“反其敬”与此类似。
“爱抚他人却得不到亲近,反问自己是否仁;
治理民众却得不到治绩,反问自己是否智;
礼待他人却得不到回应,反问自己是否敬。
凡是所做的得不到应有的效果都返回来从自身寻求原因,自身端正了,天下就会归服。
《诗》说:
‘行事一直与天命相符,靠自己寻求更多的幸福。
【段意】此章是说,遇到问题应首先检讨自身的行为是否遵循了正道。
自身端正了,做事才会取得成效。
4、【原文】\'
老吾老,以及人之老;
幼吾幼,以及人之幼⑾。
天下可运于掌⑿。
‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。
【译文】尊敬自己的老人,并由此推广到尊敬别人的老人;
爱护自己的孩子,并由此推广到爱护别人的孩子。
做到了这一点,整个天下便会像在自己的手掌心里运转一样容易治理了。
《诗经》说:
‘先给妻子做榜样,再推广到兄弟,再推广到家族和国家。
’说的就是要把自己的心推广到别人身上去。
所以,推广恩德足以安定天下,不推广恩德连自己的妻子儿女都保不了。
古代的圣贤之所以能远远超过一般人,没有别的什麽,不过是善于推广他们的好行为罢了。
【原文】今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王。
其若是,孰能御之?
【译文】现在大王若能施行仁政,使得天下入仕的人都愿在大王的朝廷中任职,耕田的人都愿在大王的土地上耕种,商贩都愿到大王的集市上交易,旅客都愿到大王的道路上行走,天下对自己的君主感到不满意的人都愿来投奔大王。
要是如此的话,什么力量能遏止呢?
【原文】王曰:
“吾惛①,不能进于是矣。
愿夫子辅吾志,明以教我,我虽不敏,请尝试之。
曰:
“无恒产②而有恒心者,惟土为能。
若③民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈④无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之是罔民⑤也。
焉有仁人在位罔民而可为也?
是故明君制⑥民之产,必是仰足以事父母,俯足以畜妻子;
乐岁终身饱,凶年免于死亡。
然后驱而之善,故民之从之也轻⑦。
“今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;
乐岁终身苦,凶年不免于死亡。
此惟救死而恐不赡⑧,奚暇⑨礼仪哉?
“王欲行之则盍反其本矣?
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。
鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。
百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣。
谨庠畜之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣锦食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
【注释】①惛:
同“昏”,昏乱,糊涂。
②恒产:
可以赖以维持生活的固定财产。
如土地、田园、林木、牧畜等。
③若:
转折连词,至于。
④放:
放荡。
辟:
同“僻”与“邪”的意思相近,均指歪门邪道;
侈:
放纵挥霍。
放辟邪侈指放纵邪欲违法乱纪。
⑤罔:
同“网”,有“陷害”的意思。
⑥制:
订立制度、政策。
⑦轻:
轻松,容易。
⑧赡:
足够,充足。
⑨奚暇:
怎麽顾得上。
奚,疑问词,怎麽,哪有。
暇,余暇,空闲。
【译文】齐宣王说:
“我头脑昏乱,对您的说法不能作进一步的领会。
希望先生开导我的心志,更明确的教我。
我虽然不聪明,也不妨试它一试。
孟子说:
“没有固定的产业收入却有固定的道德观念,只有读书人才能做到,至于一般老百姓,如果没有固定的产业收入,也就没有固定的道德观念。
一旦没有固定的道德观念,那就会胡作非为,什麽事都做得出来。
等到他们犯了罪,然后才去加以处罚,这等于是陷害他们。
哪里有仁慈的人在位执政却去陷害百姓的呢?
所以,贤明的国君制定产业政策,一定要让他们上足以赡养父母,下足以抚养妻子儿女;
好年成丰衣足食,坏年成也不致饿死。
然后督促他们走善良的道路,老百姓也就很容易听从了。
“现在各国的国君制定老百姓的产业政策,上不足以赡养父母,下不足以抚养妻子儿女;
好年成尚且艰难困苦,坏年成更是性命难保。
到了这个地步,老百姓连保命都恐怕来不及哩,哪里还有什麽工夫来修养礼仪呢?
“大王如果想施行仁政,为什麽不从根本上着手呢?
在五亩大的宅园中种上桑树,五十岁以上的老人都可以穿上丝绵衣服了。
鸡狗猪等家禽家畜好好养起来,七十岁以上的老人都可以有肉吃了。
百亩的耕地,不要去防碍他们的生产,八口人的家庭都可以吃得饱饱的了。
认真地兴办学校,用孝顺父母尊敬兄长的道理反复教导学生,头发斑白的人也就不会在路上负重行走了。
老年人有丝绵衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得饱,穿得暖,这样还不能使天下归服,是从来没有过的。