新视野第二版必修3课后翻译答案Word文档下载推荐.docx
《新视野第二版必修3课后翻译答案Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野第二版必修3课后翻译答案Word文档下载推荐.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
itwouldbenothinglikethat.
我父亲对回到那种忙忙碌碌的生活不怎么感兴趣,但我向他保证,这一次绝对会有所不同。
3.Asfatewouldhaveit,mylifewouldsoonchangeagain,andinaverybigway.
像是命运的安排,我的生活很快又发生了变化,而且变化很大。
4.Whilemysurroundingsweredifferentandstrange,theywerealsoexcitingandfun.
我的环境不一样了,它既很陌生,但同时又激动人心,很有趣。
Unit2
1.教书是一个重要的职业——一个令人神往的职业,充满挑战和激情。
(afascinatingone,filledwith…)
Teachingisanimportantprofession—afascinatingone,filledwithchallengesandexcitement.
2.如果这位科学伟人还活着的话,毫无疑问他会扩充他的定义,把最新的研究成果包括进来。
Ifthegreatscientistwerestillalivetoday,hewouldnodoubtexpandhisdefinitiontoincludethelatestresearchfindings.
3.解决国与国之间争端(dispute)的最好的办法是通过联合国。
(Thebestway...isthrough)
ThebestwaytosolvedisputesbetweencountriesisthroughtheUnitedNations.
4.大工厂生产的产品正在替代小工场生产的产品。
(taketheplaceof)
Goodsproducedbybigfactoriesaretakingtheplaceofthegoodsproducedbysmallworkshops.
1.Advertisingispartliterature,partart,andpartshowbusiness.
广告业是宣传印刷,是艺术,也是娱乐。
2.AdvertisingcanbefoundasfarbackasthepubliccriersofancientGreece─who,forafee,shoutedoutmessagesaboutacompany'
sproductstooneandall.
广告业可以追溯到古希腊街头巷尾叫卖的小贩们——他们大声喊叫,把公司的产品信息传递给每个人,并因此获得一定的报酬。
3.Ifthedefinitionofadvertisingas"
salesmanshipinprint"
wereexpandedtoincluderadioandtelevision,itstillstandtoday.
如果把“印在纸上的销售艺术”这一广告定义涵盖到广播和电视,那么这个定义至今仍然成立。
4.Fromthesemodestbeginnings,advertisinghasdevelopedintoahighlyspecializedandprofitablebusiness.
从这些平凡的开端,广告业发展成了高度专业化和高利润的行业。
Unit3
1.这事件可能产生的后果应予以认真考虑。
Thelikelyconsequencesoftheincidentneedtobereflectedon/upon.
2.他差点解决了这个问题。
Hewaswithinaninchofsolvingtheproblem.
3.假如你要把财产转让给他人,须使他成为合法产权人
Ifyouwanttotransferyourpropertytosomeone,youshouldfirstmakehimthelegalownerofit.
4.自从公司迁到这个地区以来,已有数十台电脑被盗,公司决定采取措施制止盗窃。
(takeaction)
Morethantencomputershavebeenstolensincethecompanymovedtothisarea,sothecompanydecidedtotakeactiontostopit.
1.Michaelisnorun-of-the-millkindofguy.Heisalwayshappyandalwayshassomethingpositivetosay.
迈克尔决非等闲之辈,他总是那么乐观,总能看到事物积极的一面。
2.Ifanemployeehadabadday,Michaelwouldtellhim/herhowtolookonthepositivesideofthesituationlestthey'
dcontinuefeelingdown.
假如某个员工哪一天遇到不顺心的事,迈克尔总是告诉他们如何看待事物积极的一面,以免他们继续感到沮丧。
3.Eachtimesomethingbadhappens,Icanchoosetobeavictimorchoosetoseeitasatypeoflearning.
每当不幸降临时,我可以甘当受害者,也可以把它当成一种学习。
4.Isimplyyelled:
"
I'
mchoosingtolive.WorkonmeasifIamalive,notheadedtothegrave."
我索性吼道:
“我要活下去!
快救我,把我当活人医治,别把我当成快要死的人!
”
Unit4
1.形势要求政府立即作出反应,否则,重大损失将不可避免。
Thesituationcallsforquickresponsefromthegovernment;
otherwise,heavylosscannotbeavoided.
2.帕特(Pat)与家人在一起感到很不自在,他不知道是否应该把这个消息公布出来。
Patfeltuneasywithhisfamily,wonderingwhetherornottoannouncethenews.
3.目前,他们正展开全面调查,以弄清这次事故的原因。
Currently,theyareconductingafullinvestigationtowork(find)outwhatcausedtheaccident.(Or:
Atpresent,theyareconductingafullinvestigationintothecauseoftheaccident.)
4.我们需要查证他所说的是否属实。
如果真是如此,我们要采取必要措施,防止考试作弊行为的发生。
Weneedtocheckoutwhathesaid.Ifthatisthecase,weshouldtakenecessarymeasurestopreventcheatingatexamfromhappening.
-----------------------------------------------------------
1.Although"
gasinvestigations"
rarelyturnouttobeanything,we'
reinthebusinessofsafety.
尽管“煤气检查”最后很少是什么大问题,但是我们毕竟在从事安全工作。
2.Ifigureditwouldbethenormal"
nothingcall"
andwedrovetothearea,nosesalertforthesmellofnaturalgas.
我猜这大概又是那种司空见惯的“无事电话”。
我们驱车赶到那个区域,拼命用鼻子搜寻天然气的气味。
3.Thechieftookthesuggestion,andunderhiscommand,theevacuationwentassmoothlyascouldbeexpected.
局长采纳了这个建议,在他的指挥下,撤离工作进展得非常顺利。
4.Manyoftheneighboringbuildingssufferedmajordamagefromtheexplosiveforce,includingsomenearbyhomesthatweremovedofftheirfoundations.
爆炸力使临近的很多大楼遭受严重的破坏,附近的住房有些被整个掀掉,只剩下了地基。
Unit5
1.生活并不总是像美丽的童话,你得承认这点。
Lifeisnotalwayslikeafairytale,andyouhavetolivewithit.
2.他们是德国最精明能干的(smartest)年轻人,是他们这一代人的精华。
TheywerethesmartestyoungpeopleinGermany—thecreamofthecropoftheirgeneration.
3.这件事已经够复杂的,你最好不要再插手了。
Thethinghasalreadybeenverycomplex,soyouhadbetternotstepinagain.
4.多亏你的建议,没用多长时间就解决了困难。
Thankstoyoursuggestion,itdidn'
ttakelongtoironoutthedifficulties.
1.Peoplebelieveasuitablenamecanserveasanoutlineforachild'
sfuture,helpingtodetermineifthechildwillbeafamouspainterorapianoplayer,alawyeroralandlord.
人们相信一个合适的名字能够大致勾勒出一个孩子的前程,有助于确定这个孩子将来是一位有名的画家还是出色的钢琴演奏家,是一位律师还是个旅馆老板。
2.Alltheboysinonegenerationofafamily,thebrothersandmalecousins,willhavethesamefirstparttotheirname.
同一个家族的同一代人中的所有男孩,无论是亲兄弟还是堂兄弟,他们的名字的第一部分将是相同的。
3.Finally,somepeoplenametheirchildrenafterfamousrulersorpublicfigures,likeGeorgeWashingtonCarver,forexample,orevenaftertheirfavoritesoapoperaactorsontelevision.
最后,一些人以有名的统治者或社会名人的名字来作为孩子的名字,比如像乔治·
华盛顿·
卡弗这样的名字,还有人以他们最喜爱的电视肥皂剧的演员的名字来给孩子取名。
4.ThisisalsoanissueinJapan,wherethegovernmentfeelschildrenshouldnotbegivennamesthatotherchildrenwillmakefunof.
命名在日本也是一个问题,日本政府认为人们应该避免给孩子们取一些会被其他孩子取笑的名字。
Unit6
1.你女儿最终会离开家过自己的生活,但这会儿她还得依赖你的支持。
Eventuallyyourdaughterwillleavehometoleadherownlife,butinthemeantimeshehastorelyonyoursupport.
2.虽然她面临金钱问题,但她知道如何解决它们。
Thoughsheisconfrontedwithmoneyproblems,sheknowshowtosolvethem.
3.由于你有了电脑和手机,我们交流就更容易了。
Nowthatyouhaveacomputerandacellphone,wecancommunicatemoreeasily.
4.这事的实际含义是:
一旦你作弊,你就输了。
Whatthismeansinpracticaltermsisthatonceyoucheat,youlose.
1.ButmuchlesswidelyreportedhasbeentheprospectthattheInternetmayberesponsibleforfurtheringthebreakupofsocietybyisolatingitsindividualusers.
但是却很少报道可能存在这样一个前景:
因特网可能孤立其用户而促进社会分崩离析。
2.Andwhenwefast-forwardtotodayweseeanalmostcruelironyinthatpeoplecanandoftendodeveloponlinerelationshipswithfolksontheothersideoftheglobe,withoutleavingtheirhomes.
当我们越过一些阶段看现在,我们看到了一个近乎残酷的讽刺:
人们不必离开家就能够而且经常在网上与另一半球的人们建立关系。
3.Dependingonhowa"
realplace"
isdefined,thevirtualworldcreatedontheInternetmightverywellbearealplace.
因特网或许是个真实的地方,这取决于如何定义“真实的地方”。
4.Onallthisbeingsaid,IbelievethatthekeytorealizingthepotentialoftheInternetliesinachievingbalanceinourlives.
尽管这么说,我仍认为开发因特网潜力的关键是要在我们的生活中取得平衡。
Unit7
Translating
A.
1.这故事,使他认识到,一个人的未来掌握在自己手里,别人怎么认为并不重要。
Thestorymadehim/herrealizethatone’sfutureliesinhis/herownhandsandnotintheapprovalofothers.
2.这是你自己的错,不要将工作的失败归咎于别人。
It’syourfault.Don’tblameothersforthefailureofyourwork.
3.老板说由你负责决定要它还是不要它。
Thebosssaiditwasuptoyoutodecidewhethertotakeitornot.
4.由于这对孪生姐妹长得如此之像,人们很难将她们区别分开。
Thetwinsisterslookedsoalikethatpeoplecouldhardlydistinguishonefromtheother.
1.Tofindouttheanswer,Iinterviewedsomepeoplewhoarequitesuccessfulatmotivatingothers:
thenation’stopmotivatingspeakersandbest-sellingauthorsofhow-to-succeedbooks.
为了找到答案,我采访了一些人,他们在激励他人方面都十分成功,他们也是全国最优秀的激励他人的演说家以及有关成功之道方面的畅销书的作者。
2.Givenupbyhisparentsatbirth,andlabeledasamentallychallengedchild,LesBrown’shopesforthefutureweredashed.
莱斯·
布朗一出生就遭到父母的遗弃,而且还被戴上了“弱智儿童”的帽子,因此他自己对未来的希望破灭了。
3.Youmustbewillingtodowhateverittakestomakethisgoalhappen,withstandingalloflife’strial.
你必须心甘情愿地为实现这个目标而付出一切代价,并经受生活中的所有磨难。
4.Allthesesuccessfulpeopleshareonepoint:
theygoafterwhattheywant–earnestlyandpassionatelyaccomplishingtheirdream.
所有这些成功者都有一个共同点:
他们追求自己想要的一切-----真诚而热切地实现自己的梦想。
Unit8
1.多年前,这里的人买一辆自行车就像现在买辆轿车那样兴奋。
excitedabout
Yearsagopeopleheregotjustasexcitedaboutbuyingabikeastheybuyacarnow.
2.她一开始是当秘书,但三年后她就升到经理了。
moveupto
Shestartedoutasasecretary,butthreeyearslatershemoveduptoajobasamanager.
3.当你和别人开玩笑时,你得意识到你的对象是谁。
jokearoundwith
Youhavetobeawareofyouraudiencewhenyou’rejokingaroundwithpeople.
4.每个月,他请我到他那里吃饭,我会接受并表示感谢。
Everymonthhewouldinvitemefordinner,andIwouldacceptitwiththanks.
1.Soinadditiontotheusualnew-gradburdenoftryingtofindthefirstcareerjob,Cindymustalsodeterminewhatthatjobwillbe.
因此,除了肩负通常新毕业生要努力寻找第一个工作的负担外,辛迪还必须确定那项工作室什么。
2.Ihavecustomerstothisday–Ihaven’tworkedthereinyears–whostillemailmeandinvitemeoverfortea.
我至今还有顾客和我保持联系,尽管我有几年没在那工作了,他们依然给我发电子邮件,邀请我去喝茶。
3.I’msoexcitedaboutmeetingpeopleandinteractingwithother---soexcitedaboutmydesiretomakeadifferenceintheworld---thatsometimesIforgetwhoI’mtalkingto,andIjustneedtoshowdownandbewhoIneedtobe.
与他人打交道令我非常兴奋,想做点与众不同的事情的欲望也令我非常兴奋,以至我有时忘了和谁在说话。
我的放慢点脚步,做自己该做的人。
4.Cindy’simmediateplanistospendthesumm