季氏将伐颛臾文言文翻译及注释.docx
《季氏将伐颛臾文言文翻译及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《季氏将伐颛臾文言文翻译及注释.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![季氏将伐颛臾文言文翻译及注释.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/28/9aae9752-4915-4c4a-b4ed-e9f579316dcd/9aae9752-4915-4c4a-b4ed-e9f579316dcd1.gif)
季氏将伐颛臾文言文翻译及注释
季氏将伐颛臾文言文翻译及注释
《季氏将伐颛臾》选自《论语;季氏》篇,文中指出孔子的政治主张:
“不患寡而患不均,不患贫而患不安,盖均无贫,和无寡,安无倾”及治国策略:
“则修文德以来之。
既来之,则安之。
”季氏将伐颛臾文言文翻译及注释是如何呢?
本文是整理的季氏将伐颛臾文言文翻译及注释资料,仅供参考。
季氏将伐颛臾
出处:
《论语译注;季氏》
季氏将伐颛臾。
冉有、季路见于孔子曰:
“季氏将有事于颛(zhuān)臾(yú)。
”
孔子曰:
“求!
无乃尔是过与?
夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。
何以伐为?
”
冉有曰:
“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。
”
孔子曰:
“求!
周任有言曰:
‘陈力就列,不能者止。
’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相(xiàng)矣?
且尔言过矣,虎兕(sì)出于柙(xiá),龟玉毁于椟(dú)中,是谁之过与?
”
冉有曰:
“今夫颛臾,固而近于费,今不取,后世必为子孙忧。
”
孔子曰:
“求!
君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。
丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。
盖均无贫,和无寡,安无倾。
夫如是,故远人不服,则修文德以来之。
既来之,则安之。
今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也;邦分崩离析,而不能守也;而谋动干戈于邦内。
吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。
”[1]
季氏将伐颛臾文言文注释1、季氏:
季康子,春秋鲁国大夫,把持朝政,名肥。
颛臾(zhuānyú),小国,是鲁国的属国,故城在今山东费县西北。
旧说季氏贪颛臾土地而攻之。
依文意乃季氏与鲁君矛盾极深,历代鲁君欲除季氏,季氏恐颛臾再为患,这就助了鲁君,故欲攻之。
本文批评了季氏兼并颛臾的企图,并阐发了孔子以礼治国为政以德的主张。
2、冉有和季路当时都是季康子的家臣。
冉有,名求,字子有。
季路,姓仲,名由,字子路。
两人都为孔子弟子。
见:
谒见。
3、有事:
这里指军事行动。
古代把祭祀和战争称为国家大事。
当时季氏专制国政,与鲁哀公的矛盾很大。
他担忧颛臾会帮助鲁哀公削弱自己的实力,所以抢先攻打颛臾。
4、无乃尔是过与:
恐怕该责备你吧?
“无乃……与”相当于现代汉语的“恐怕……吧”。
尔是过,责备你,这里的意思是批评对方没尽到责任。
是:
结构助词,提宾标志。
过:
责备。
5、先王:
指周之先王。
6、东蒙主:
主管祭祀蒙山的人。
东蒙,山名,及蒙山,在今山东蒙阴南。
主:
主管祭祀的人。
7、是社稷之臣也:
是:
代词,指颛臾。
社稷:
社,指土神,稷,指谷神。
社稷是祭祀谷神和土神的祭坛。
有国者必立社稷。
国亡,社稷被覆盖起来废掉,故社稷为国家的象征。
这里指鲁国。
8、何以伐为:
为什么要攻打它呢?
何以:
为什么。
何……为:
表反问语气。
9、夫子:
季康子。
春秋时,对长者,老师以及贵族卿大夫等都可以尊称为夫子
10、周任:
上古时期的史官。
11、陈力就列:
能施展自己才能,就接受职位;如若不能,就应辞去职务。
陈:
施展。
就:
担任。
列:
职位。
止:
不去。
12、危:
不稳,这里指站不稳。
持:
护持。
13、颠:
跌倒。
扶:
搀扶。
14、相(xiàng):
搀扶盲人走路的人。
15、兕(sì):
独角犀。
柙(xiá):
关猛兽的笼子。
16、龟玉都是宝物。
龟:
龟版,用来占卜。
玉,在:
指玉瑞和玉器。
玉瑞用来表示爵位,玉器用于祭祀。
椟(dú):
匣子。
17、固:
指城郭坚固。
近:
靠近。
费(古读bì):
季氏的私邑,及今山东费县。
18、君子疾夫舍曰欲之而必为之辞:
君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人。
疾:
痛恨。
夫:
代词,那种。
舍:
舍弃,撇开。
19、有国有家者:
有国土的诸侯和有封地的大夫。
国:
诸侯统治的政治区域。
家:
卿大夫统治的政治区域。
20、不患寡而患不均,不患贫而患不安:
不担心分的少,而是担心分配的不均匀;不担心生活贫穷,而担心生活不安定;又有一说法为“不患贫而患不均,不患寡而患不安。
”寡:
指人口少。
21、盖均无贫:
财富分配公平合理,上下各得其分,就没有贫穷。
22、和无寡:
上下和睦,人民都愿归附,就没有人口少的现象。
23、安无倾:
国家安定,就没有倾覆的危险。
24、夫:
句首语气词。
如是:
如此。
25、文:
文教,指礼乐。
来:
使……来(归附)。
26、安:
使……安定。
27、相:
(xiàng)辅佐。
28、分崩离析:
国家四分五裂,不能守全。
守:
守国,保全国家。
29、干:
盾牌。
戈:
古代用来刺杀的一种长柄兵器。
干戈:
指军事。
30、萧墙:
国君宫门内迎门的小墙,又叫做屏。
因古时臣子朝见国君,走到此必肃然起敬,故称“萧墙”。
萧:
古通“肃”。
这里借指宫廷
季氏将伐颛臾文言文翻译季孙氏将要讨伐颛臾。
冉有、季路拜见孔子说:
“季孙氏准备对颛臾采取军事行动。
”孔子说:
“冉有!
我恐怕该责备你了。
那颛臾,从前先王把他当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。
这是鲁国的臣属,为什么要讨伐它呢?
”冉有说:
“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。
”孔子说:
“冉有!
周任有句话说:
‘能施展才能就担任那职位,不能这样做则不担任那职务。
’盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?
况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?
”
冉有说:
“如今颛臾城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑。
”孔子说:
“冉有!
君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口(来搪塞态度)的人。
我听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富不多而怕分配不均匀,不怕民众不多而怕不安定。
财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;社会安定,国家就没有倾覆的危险。
依照这个道理,原来的远方的人不归服,就发扬文治教化来使他归服;使他来了之后,就要使他安定下来。
如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈。
我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。
”
通假字
无乃尔是过与:
“与”同“欤”,句末语气词,表猜测(猜度)。
古今异义
昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣(以为:
古义:
以之为的省略,可译为“把它作为”;今义:
认为)
季氏将有事于颛臾(有事:
古义:
用兵;今义:
泛指有事情。
)
陈力就列,不能者止(不能:
古义:
没有能力;今义:
办不到。
)
丘也闻有国有家者(国:
古义:
邦国;今义:
国家;家:
古义:
诸侯的封地;今义:
家庭)
词类活用
故远人不服,则修文德以来之。
(来:
使动用法,使┅┅来)
既来之,则安之。
(安,使动用法,使┅┅安定)
今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也(来:
使动用法,使┅┅来)
成语积累
既来之,则安之:
语出《季氏将伐颛臾》。
本指招来远人,并加以安抚。
后指已经来了,就应该安下心来多用于劝慰别人。
祸起萧墙:
语出《季氏将伐颛臾》。
谓祸患起于内部。
萧墙,古代宫室内当门的小墙,比喻祸乱产生于内部。
也作“祸发萧墙”“萧墙祸起”
分崩离析:
崩:
倒塌;析:
分开。
崩塌解体,四分五裂。
形容国家或集团分裂瓦解。
句式特点
1、宾语前置
“求!
无乃尔是过与?
(古汉语中以“是”为标志的宾语前置句,“尔是过”“过尔”,责备你)
何以伐为?
(古汉语中,疑问代词作介词前置宾语句,“何以”即“以何”)
2、介宾短语后置(状语后置)
“季氏将有事于颛(zhuān)臾(yú)(“于颛臾”做动词“有事”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)
虎兕(sì)出于柙(xiá),龟玉毁于椟(dú)中(“于柙”“于椟”做动词“出”、“毁”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)
今夫颛臾,固而近于费(“于费”做动词“近”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)
而谋动干戈于邦内(“于邦内”做动词“谋动干戈”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)
3、固定句式
无乃尔是过与?
(无乃┅┅与,表示推测语气,即“恐怕『该不会,莫不是』┅┅吧”;译为“恐怕应该责备你吧?
”)
何以伐为?
(何┅┅为,表示反问语气,即“为什么┅┅呢?
”译为“为什么要讨伐它呢?
”又如“何以见放为?
;夫子何命焉为?
”)
4.“虎兕出于柙,龟玉毁于椟”比喻?
将季氏比作虎兕,颛臾比作龟玉,季氏讨伐颛臾就好比虎兕从笼子里出来伤人,颛臾被攻灭,就好比龟玉在匣中被毁,会造成严重后果。
其次,将冉有,季路比作看管人,是看管人的失职。
作品鉴赏季氏伐颛臾一事,是在“陪臣执国政”的鲁国的特殊背景下发生的。
“陪臣”指的是孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家。
他们的先祖即庆父、叔牙和季友都是鲁桓公(前711---前694在位)的儿子、鲁庄公(前693---前662在位)的弟弟,号称“三桓”。
到孔子这时,“三桓”执鲁国国政已达一百六七十年之久。
在这一百多年间,公室(鲁君)和私室(三桓)之间的主要斗争有:
①前594(鲁宣公十五年)针对三家分地扩展颁布了“税亩”制度;②前562(鲁襄公十一年)三家“作三军,三分公室,各有其一”;③前517(鲁昭公二十五年)欲诛季,三桓联合进攻,昭公被迫逃亡。
这斗争一直继续到战国初年,《史记;鲁周公世家》说:
“悼公之时,三桓胜,鲁如小侯,卑于三桓之家。
”
季氏将伐颛臾一事,不见经传。
后世注家以为是子路、冉有向季氏转达了孔子的意见,季氏惧祸而止。
《史记;孔子世家》载:
“仲由为季氏宰”在前497(定公十三年);季康子召冉有在前492(鲁哀公三年),其时子路随孔子在陈。
至于二人何时同为季氏家臣,则不得而知。
《史记;仲尼弟子列传》载有季康子向孔子询问季路、冉有才能的事,也不著年代。
据推测当在鲁哀公初年。
孔子一贯反对“陪臣执国政”,对三桓的指责在《论语》中就有许多记载。
文章主要记录了孔子就季氏将伐颛臾这件事发表的三段议论。
第一段话说明了他反对季氏攻打颛臾的理由;一是“昔者先王以为东蒙主”,即颛臾在鲁国一向有名正言顺的政治地位;二是“且在邦域之中矣”,即颛臾的地理位置本就在鲁国境内,对鲁国一向不构成威胁;三是“是社稷之臣也”,意即颛臾素来谨守君臣关系,没有攻打的理由,孔子的话体现了他治国以礼,为政以德的政治主张,反对强行霸道,诉诸武力。
第二段孔子引用周任的名言:
“陈力就列,不能者止”批评冉有、季路推卸责任的态度。
第三段话孔子正面阐述他的政治主张。
此文是篇驳论,借对话形式展开批驳,破中有力,运用了历史材料,“昔者先王以为东蒙主”;现实事例,颛臾在“邦域之中”,“是社稷之臣”;名人名言,“周任有言曰:
‘陈力就列,不能者止。
’”三种论据,立论坚实可靠,驳斥也有理有据。
文中的比喻句形象表达孔子的观点。
“危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?
”用盲人搀扶者的失职来比喻冉有、季路作为季氏家臣而没有尽到责任。
“虎兕出于柙,龟玉毁于椟中”的比喻有双重喻义:
一是将季氏比作虎兕,将颛臾比作龟玉。
季氏攻打颛臾,好比虎兕跑出笼子伤人;颛臾如被攻灭,好比龟甲、玉石毁于盒中,二是将冉有、季路比作虎兕、龟玉的看守者,虎兕出柙伤人,龟玉毁于椟中,是看守者的失职。
冉有、季路作为季氏家臣若不能劝谏季氏放弃武力,致使颛臾被灭,也是他们的失职。
文中有三处用了反诘句,“何以伐为?
”“则将焉用彼相矣?
”“是谁之过与?
”反诘句的运用使句子感情色彩强烈,批驳力较强;也使肯定的答案寓于反问当中,使肯定更为有力,语气亦更加含蓄,引人思索。
作者简介孔子(公元前551--前479),名丘,字仲尼。
春秋末期鲁国人,儒家学派的创始人。
我国古代著名的思想家、教育家。
《季氏将伐颛臾》选自《论语