二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx

上传人:b****8 文档编号:22439075 上传时间:2023-02-04 格式:DOCX 页数:11 大小:24.79KB
下载 相关 举报
二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共11页
二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共11页
二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共11页
二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共11页
二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx

《二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

二级笔译真题 英译汉讲解Word文档下载推荐.docx

2015年将迎来欧洲军事史上一项重要的200周年战争纪念活动,比利时滑铁卢市地区的人们正在紧锣密鼓地筹备这次活动。

】威灵顿公爵曾在此指挥多国联军大败拿破仑,然而要厘清筹备情况是极其困难的,其难度近乎当时穿越战场。

【参考译文按汉语的时序律行文,也可顺句驱动,另一译文:

但是,把准备工作理出头绪跟穿越战场一样复杂困难,当年,威灵顿公爵曾在此指挥多国联军大败拿破仑】3分)

2015年,比利时滑铁卢地区正忙着筹备庆祝欧洲战争史上最重要的战争庆典--滑铁卢战役200周年庆典。

(蕉荟洁)

比利时的滑铁卢【市】周边地区(的人们)正为迎接2015年到来的滑铁卢战役两百周年忙的【得】不亦乐乎,这场战役是欧洲军事史上的重要战役之一。

(刘欣欣)

AramblingthoughdilapidatedfarmsteadcalledHougoumont,whichwascrucialtothebattle'

soutcome,isbeingpainstakinglyrestoredasaneducationalcenter.Nearby,anundergroundvisitorcenterisunderconstruction,androadsandmonumentsthroughouttherollingfarmlandwherethesidesoncefoughtarebeingrefurbished.Morethan6,000militarybuffsareexpectedtoreenactindividualskirmishes.

farmstead:

afarmanditsbuildings

农庄

rolling

(土地)延绵起伏的

rollinghills

起伏的群山

Thelandscapeismadeupoflow,rollinghills.

此地的地貌为低矮起伏的丘陵。

buff:

[withmodifier](informal)apersonwhoisenthusiasticallyinterestedinandveryknowledgeableaboutaparticularsubject

(非正式)爱好者…迷

acomputerbuff.

电脑迷。

有个杂乱无章的惨败农庄,名叫霍古山庄。

它曾对战役结局至关重要,现在被费力地修复为教育中心。

【可以翻译成主动句。

另译:

一处被称作霍古蒙农庄,年久失修,凌乱不堪,但它对当年的战役的结局起着至关重要的作用,现在人们正努力地把它修复为教育中心。

】旁边正在施工的是地下游客之家。

那绵延起伏的田野曾是各方交战的地方【汉语背景信息先说】,那里的道路和纪念性建筑物都在翻修,估计有六千多位军迷将重现当年小规模战斗场面。

(3分)

一个破旧的农田霍格蒙特正在被精心修建成一个教育中心,它对当时战争的胜利至关重要。

附近一个地下游客中心也正在建设,那些被战争摧毁的贯穿农田的道路和纪念馆也在整修。

6000多名军事爱好者期待再现个人小规模战斗(蕉荟洁)

一个杂乱无章破败不堪的农庄霍格蒙特正被精心修缮成一个教育中心,它对当时抗战胜利至关重要。

周边,一个地下游客中心也在建设当中,穿过交战双方曾经互相厮杀的连绵的农场,所有道路和纪念馆也将焕然一新。

6000多名军事爱好者将会再现每一场战斗。

Whilethebattleendedtwocenturiesago,however,hardfeelingshaveendured.Memoriesarelongthere,andnoteveryonesharesBritain'

senthusiasmforcelebratingNapoleon'

sdefeat.

虽然战役二百年前已结束了,但感情的纠结却绵延至今。

【这句是扣分的重灾区,要译出纠结与复杂的心情,如“感情的疙瘩无法解开”】在这里,人民的记忆经久不衰,也不是人人都怀着英国人那样的热情来庆祝拿破仑的失败。

(2分)

尽管战争已经结束了两个世纪,痛苦的感觉依然不能结束。

记忆仍旧存在,并不是所有人都能像英国人一样热情的庆祝拿破仑的失败。

战争虽已结束两个世纪,但沉重情绪仍存。

记忆犹长,对于英国人对庆祝拿破仑战败的激情,并不是所有人都能感同身受。

Everyyear,indistrictsofWallonia,theFrench-speakingpartofBelgium,therearefetestohonorNapoleon,accordingtoCountGeorgesJacobs,aprominentBelgianindustrialistandchairmanofacommitteeresponsibleforrestoringHougoumont."

Napoleon,forthesepeople,wasverypopular,"

Mr.Jacobs,73,saidovercoffee."

Thatiswhy,stilltoday,therearesomeenemiesoftheproject."

乔治·

雅各布斯伯爵是比利时著名的实业家,同时也是负责修复霍古山庄的一个委员会的主席。

【请大家总结“某人说”的翻译结构:

先交代说话者的背景身份等信息是一种常用的翻译方法】他说,瓦隆地区,也就是比利时的法语区,每年都有举行纪念拿破仑的盛会。

“拿破仑很受这里人喜爱。

”73岁的雅各布斯先生边喝咖啡边说:

“这就是为什么至今仍有人反对该项目的原因。

”(3分)

通过著名的比利时实业家和负责修复霍高蒙特的委员会主席卡特乔治雅各布得知,每年,在瓦隆地区,一个比利时讲法语的地区,有纪念拿破仑的庆祝会。

73岁的雅各布先生边喝咖啡边说“拿破仑对这些人来说是很有名的,”这就是为什么至今为止仍有很多人反对这项工程。

据比利时著名实业家、霍格蒙特农场修缮委员会主席乔治·

雅各布斯伯爵说,每年,在比利时说法语的瓦鲁尼亚各区都会有纪念拿破仑的庆典。

73岁的雅各布斯喝着咖啡说:

“拿破仑在这儿很受爱戴,这也是为什么直至今日仍然会有那么多人反对修缮工程的原因。

”(刘欣欣)

Belgium,ofcourse,didnotexistin1815.ItsDutch-speakingregionswerepartoftheKingdomoftheNetherlands,whiletheFrench-SpeakingportionhadbeenincorporatedintotheFrenchEmpire.AmongFrenchspeakers,Mr.Jacobssaid,Napoleonhada"

hugeinfluence---theadministration,theCodeNapoleon,"

orrevisionofthelegalsystem.WhileDutch-speakingBelgiansfoughtunderWellington,FrenchspeakersfoughtwithNapoleon.

当然,比利时1815年尚未建国。

其荷兰语区当时是荷兰王国的一部分,其法语区已划入法兰西帝国。

雅各布斯说,对法语区人们来说,拿破仑具有巨大的影响力:

体现在行政管理和《拿破仑法典》,或者说法律体系的修改等方面。

荷兰语区的比利时人当时在威灵顿的指挥下作战,而法语区的人们则与拿破仑并肩作战。

当然,在1815年比利时是不存在的。

讲荷兰语的地区是荷兰王国的一部分,而讲法语的则被纳入法兰西帝国。

雅各布先生说拿破仑不论是从管理制度还是拿破仑法典或是法律体系都对讲法语者有着巨大的影响。

讲荷兰语的比利时人由威灵顿带领,而讲法语的则由拿破仑带领。

在1815年,比利时本是不存在的,它的荷兰语区归荷兰管辖,法语区则划为法国。

雅各布斯先生说,在法语区,拿破仑有着巨大的影响力——拿破仑的统治,拿破仑法典,或者说是他对法律体系的修订。

当时,说荷兰语的比利时人在威灵顿公爵麾下作战,说法语的比利时人则唯拿破仑马首是瞻。

【Thatdistasteonthepartofmodern-dayFrenchspeakerscrystallizedinresistancetoaBritishproposalthat,aspartoftherestorationofHougoumont,amemorialberaisedtotheBritishsoldierswhodieddefendingitsnarrowNorthGateatcriticalmomentonJune18,1815,whenWellingtoncarriedtheday.】【长句处理,拆分与组合】“Everydiscussioninthecommitteewasfilledwithhighsensitivity,"

Mr.Jacobsrecalled."

Isaid,'

thisisaconditionforthehelpoftheBritish,'

sotheNorthGatewonthebattle,andwegotthemonument."

crystallize:

(figurative)makeorbecomedefiniteandclear

(喻)(使)具体化;

(使)成形

当代法语区人们的这种不愉快导致了他们反对英国人提出的建议。

英国人建议,1815年6月18日威灵顿大获全胜,为纪念在关键时刻保卫狭窄的北门而阵亡的英国军人,要立一座纪念碑,作为这次修复霍古山庄工程的一部分。

“委员会每次商议都极为敏感,”雅各布斯先生回忆道。

“我说,‘这是英国提供资助的一个条件。

’就这样,北门赢得了战役的胜利,而【所以】【翻译成因果关系更符合逻辑】我们要建纪念碑。

当今讲法语的人厌恶的抵抗英国人的提议。

做为霍高蒙特的一部分,英国人要求为在1815年6月18日在威灵顿带领下在北门抵抗而亡的英国士兵竖立纪念碑。

雅各布先生回忆道“每一次会议上的讨论都高度敏感,”在我看来,“这是英国人帮助我们的条件,因此北门战争胜利,我们就为他们建一座纪念碑吧。

”(蕉荟洁)

在当今某些时候,讲法语的比利时人主要对英国的一项提议极为反感。

作为修缮霍格蒙特的一部分,这项提议指出应该为在1815年6月18日在紧要关头死守小北门而阵亡的将士们创建一个纪念馆,而那天正是威灵顿公爵大获全胜的日子。

雅各布斯先生回忆说:

“委员会每次讨论都高度敏感,我说,‘这是英国提供帮助的一个条件’,所以,北门赢得了这场‘战斗’,我们得以修建纪念馆。

IfBelgiumwasreluctanttogetinvolved,Francewasatfirsttotallyuninterested."

Theytoldus,'

Wedon'

twanttotakepartinthisBritishtriumphalism,'

"

saidCountessNathalie,awriterwhoispresidentofacommitteerepresentingfourtownshipsthatownthelandwherethebattleraged.【多重修饰关系:

作家---委员会主席---四个城镇---拥有领土---发生激战】

如果说比利时不愿意参与,法国最初则是一点也不感兴趣。

纳塔莉女伯爵是一位作家,担任代表拥有当年发生激战那片土地的四个小镇的一个委员会主席。

【这里同样涉及到说话者的较长的身份信息的处理】她说,“他们对我们说,‘英国人得意的事,我们不会去凑热闹。

’”(3分)

如果说比利时人不情愿参与,那么法国人一开始就不感兴趣。

一名作家并代表土地委员会且是四个乡镇拥有交战区土地的伯爵夫人娜塔莉告诉我们,“我们不想参与到英国人的洋洋得意中去,”(蕉荟洁)

如果说比利时不愿与此事有任何瓜葛,那法国最初则毫无兴趣。

作家娜特莉女伯爵说:

“他们告诉我们‘我们不想参与英国人的胜利狂欢’。

”娜塔莉伯爵还是在激战时拥有土地的四个小镇的委员会的主席。

Passage2【第3组做】

Bayercaresaboutthebees.Oratleastthat'

swhattheytellyouatthecompany'

sBeeCareCenteronitssprawlingcampushereatManheinbetweenDusseldorfandCologne.Outsidethecozytwo-storybuildingthathousesthecenterisawhimsicalyellowsculptureofabee.Inside,thesameimageisfashionedintopaperclips,orprintedonnapkinsandmugs.

Fashion:

(常作befashioned)makeintoaparticularortherequiredform

使成型

theskinswerefashionedintobootsandshoes.

那些皮被制成了靴子和鞋。

afterafashion 

toacertainextentbutnotperfectlyorsatisfactorily

勉强,马马虎虎

hecouldreadafterafashion.

他勉强识点儿字。

拜耳【关键的术语一定翻译正确】公司关心蜜蜂。

在公司蜜蜂保健中心不断扩大的园区,至少他们会对你这样说。

该中心就在杜塞尔多夫和科隆之间的梦海姆,设在一座舒适的二层楼里。

【根据连贯信息做了调整】楼外有一座奇形怪状的黄色蜜蜂塑像。

在楼内,他们则把文件别针做成蜜蜂的形状,还把蜜蜂的形象印在餐巾纸和水杯上。

(4分)

拜耳对蜜蜂实在上心。

至少他们在其公司蜜蜂关爱中心是这么告诉你的。

该中心坐落在杜塞尔多夫和科隆之间的曼海音广阔的校园上。

在这座舒适的二层建筑之外,安放着一个造型奇特的黄色蜜蜂雕塑。

里面同样的形象随处可见,如同样造型的回形针,以及印在面巾纸和马克杯上的图案等等。

(武建勋)

Bayerisstrictlycommittedtobeehealth,"

saidGillianMansfield,anofficialatthecompany'

sCorpScienceDevision.Shewassittingatthecenter'

ssemicircularcoffeebar,whichhasaformidablecoffeemakerand,ifyouask,homegrownBayerhoney.OnthesurroundingwallsarebeefactswritteninEnglish,like"

Abeecanflyatroughly16milesanhour"

or,ittakes"

nectarfromsome2millionflowerstoproduceapoundofhoney."

Nextyear,BayerwillopenanotherBeeCareCenterinRaleigh,N.C.,andithasnotruledoutmoreinotherpartsoftheworld.

“拜耳致力于蜜蜂的健康,”拜耳公司作物学部的高管吉利安·

安斯菲尔德说。

她正坐在中心内部半圆形小咖啡厅里。

厅里有一台硕大的咖啡机,还可以提供拜耳自产的蜂蜜。

四周墙上贴有用英文写的蜜蜂资料,如“蜜蜂一小时大约能飞16英里”,蜜蜂需要“从约二百多万花中采集花蜜,才能产一磅蜂蜜”。

明年拜耳公司将在美国北卡罗莱纳州罗利市【地名翻译】再开设一个蜜蜂保健中心,而且不排除在世界其他地方开设更多的此类中心。

吉莲·

曼斯菲尔德是集团作物科学部的一名高级职员。

她说:

“拜耳对蜜蜂健康的付出可谓不遗余力。

”说话时她正坐在中心的半圆形咖啡吧里。

这里有一个超赞的咖啡机。

而且如果你想的话,还可以尝到拜耳自产的蜂蜜。

周围的墙上用英文书写着一些关于蜜蜂的小百科,如“蜜蜂每小时可以飞差不多16英里”或“最终获得一磅蜂蜜蜜蜂大约要飞到大约两百万朵花上采蜜”等等。

明年拜耳将会在北卡州的罗利开设另一家蜜蜂关爱中心,也不排除在世界其它地区开设此类中心的可能。

Thereis,ofcourse,aslightcaveattoallthisgoodwill.BayerisoneofthemajorproducersatypeofpesticidethattheEuropeanUnionhaslinkedtothelarge-scaledie-offsofhoneybeepopulationsinNorthAmericaandWesternEurope.ThispesticidewasbannedthisyearforuseonmanyfloweringcropsinEuropethatattracthoneybees.

Caveat:

警告;

事先声明;

注意事项

Acaveatisawarningofaspecificlimitationofsomethingsuchasinformationoranagreement.

Die-off:

(一组生命体)一个接一个地死去直到死光

当然,对所有这些善举,外界还是颇有微词。

【适当意译】拜耳是一种杀虫剂的主要生产厂家之一,欧盟认为这种杀虫剂与北美和西欧大批蜜蜂相继死亡有关。

今年欧洲禁止对许多吸引蜜蜂的开花作物使用该杀虫剂。

当然,在此美好希冀之外亦有些许杂音。

拜耳是一种杀虫剂的主要生产商。

而欧盟已认定此类杀虫剂要对北美和西欧蜜蜂的大规模灭绝负责。

今年,欧洲已禁止在可能吸引蜜蜂的开花作物上使用这种杀虫剂。

BayerandaSwisscompetitor,Syngenta,havedisagreedvociferouslywiththeban,andarefightingintheEuropeanHighCourtinLuxembourgtooverturnit.

Whileotherspointatpesticides,BayerhasfundedresearchthatblamesVarroamitesforthebeedie-off.Andthecentercombinesresourcesfromtwoofthecompany'

sdivision,BayerCropScienceandBayerAnimalHealth,tofurtherstudythemites.

拜耳和瑞士一家竞争对手—森金塔公司都强烈反对这项禁令,它们在位于卢森堡的欧洲高等法院打官司,要求取消这一禁令(2分)

在别人指责杀虫剂时,拜耳却资助一项将蜜蜂之死归咎于瓦罗螨虫的研究。

中心对公司所属的两个部门—拜耳作物科学部和拜耳动物保健部的资源进行了整合,以便对螨虫作进一步的研究。

拜耳和它来自瑞士的竞争对手先正达农业科技对此禁令表示强烈不满,并正积极向位于卢森堡的欧洲高等法院提出诉讼,以求推翻此结果。

当他人就杀虫剂一事进行抨击之时,拜耳已赞助了关于大蜂螨导致蜜蜂灭绝这一课题的研究。

而此研究中心综合了集团内部拜耳作物科技部和拜耳动物保健部两个部门的资源来这对蜂螨进行深入研究。

TheVarroaisthebiggestthreatwehave,"

saidManuelTritschler,28,athird-generationbeekeeperwhoworksforBayer.Itiseasytoseethemitesonthebees,hesaid,holdingatesttubewithdeadmitessuspendedinliquid."

Theysuckthebeeblood,fromtheadultsandfromthelarvaeandinthiswaytheytransp

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1