人教版七年级下册语文《孙权劝学》注释译文赏析Word文档下载推荐.docx
《人教版七年级下册语文《孙权劝学》注释译文赏析Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版七年级下册语文《孙权劝学》注释译文赏析Word文档下载推荐.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
注释
1、初:
当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:
指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓……曰:
谓,告诉;
连用表示“对……说”。
4、吕蒙:
字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:
古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:
当今。
7、当涂:
当道,当权。
8、掌事:
掌管政事。
9、辞:
推托。
10、以:
介词,用。
11、务:
事务。
12、孤:
古时王侯的自称。
13、岂:
难道。
14、治经:
研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:
当时专掌经学传授的学官。
16、邪(yé
):
通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
17、但:
只,仅。
18、当:
应当。
19、涉猎:
粗略地阅读。
20、见往事:
了解历史。
见,了解;
往事,指历史。
21、耳:
语气词,表示限制语气,罢了。
22、多务:
事务多,杂事多。
务,事务。
23、孰若:
与……相比如何;
谁像(我)。
24、孰:
谁,哪个。
25、若:
比得上。
26、益:
好处。
27、乃:
于是,就。
28、始:
开始。
29、就学:
指从事学习。
就,单独翻译为从事。
30、及:
到了……的时候。
31、过:
经过。
32、寻阳:
县名,在湖北黄梅西南。
33、论议:
讨论议事。
34、大:
非常,十分。
35、惊:
惊奇。
36、者:
用在时间词后面,不译。
37、才略:
军事方面或政治方面的才干和谋略。
38、非复:
不再是。
39、复:
再,又。
40、吴下阿蒙:
指在吴下时的没有才学的吕蒙。
吴下,指吴县,如今江苏苏州。
阿蒙,指吕蒙,名字前加"
阿"
,有亲昵的意味。
现指才识尚浅的人。
41、士别三日:
与读书的人分别几天。
42、三:
几天,这里指“几”。
士,读书人。
43、即:
就。
44、更(gè
ng):
重新。
45、刮目相待:
另眼相看,用新的眼光看待。
46、刮目:
擦擦眼。
47、待:
看待。
48、大兄:
长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
49、何:
为什么。
50、见事:
知晓事情。
51、乎:
啊。
表感叹或反问语气。
52、遂:
53、拜:
拜见。
54、别:
离开。
译文
当初,孙权对吕蒙说:
“你现在当权管事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:
“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?
我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?
我经常读书,自己觉得获益颇多。
”吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:
“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!
”吕蒙说:
“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
赏析
该文是根据先前的史书改写的。
因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。
文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。
记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性。
该文以对话为主,其他内容均简说或不说。
如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。
后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。
详略的安排极其精当。
除对话外的其他语言也非常简省而意赅。
情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文衔接自然,前因后果,井然有序。
该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”。
孙权劝学,先向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;
继而现身说法,指出“学”的可能性。
使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。
从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份。
“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。
需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般。
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎?
”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。
从吕蒙的答话中可见吕蒙颇为自得的神态,吕蒙以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。
孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。
其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的故事,说明了人只要肯学习就会有长进,突出了学习重要性。
读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”吕蒙也仅说了一句话:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情。
吕蒙读书的功效是通过鲁肃的与吕蒙的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实。
而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。
吕蒙的谦虚好学,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚。
拓展
一、通假字
孤岂欲卿治经为博士邪!
邪:
通“耶”,语气词。
表反问语气。
卿今当涂掌事。
当涂:
“涂”通“途”,道路,仕途。
亦作当权。
二、词类活用
1.蒙辞以军中多务
辞:
状语后置,名词作动词。
2.大兄何见事之晚乎
之:
主谓取独。
三、一词多义
以:
蒙辞以军中多务。
(介词,用)
自以为大有所益。
(认为)
当:
但当涉猎。
(应当)
当涂掌事。
(掌管)
见:
见往事耳。
(了解)
大兄何见事之晚乎。
(认清)
四、古今异义
蒙(辞)以军中多务
古义:
推辞。
今义:
告别,不接受,解雇。
(孤)岂欲卿治经为博士邪
古时候王侯的自称,我。
独自,孤独。
孤岂欲卿(治)经为博士邪
研究。
治理。
孤岂欲卿治经为(博士)邪
学位的最高一级
(及)鲁肃过寻阳
到了......的时候
以及。
及鲁肃(过)寻阳
到。
即(更)刮目相待
更加。
(但)当涉猎
只。
转折连接词,但是。
但当(涉猎)
粗略的阅读
捕捉猎物
见(往事)耳
历史。
过去的事。
自以为(大)有所益
很。
指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。
蒙乃始(就)学
从事。
大兄何(见)事之晚乎
认清。
看见。
五、特殊句式
倒装句:
即:
蒙以军中多务辞。
(介词结构后置)
反问句:
孤岂欲卿治经为博士邪(吗)!
创作背景
三国时期,周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久后周瑜病死。
鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。
为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习。
“孙权劝学”的故事就发生了。