英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx

上传人:b****7 文档编号:22119321 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:30 大小:36.83KB
下载 相关 举报
英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx_第1页
第1页 / 共30页
英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx_第2页
第2页 / 共30页
英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx_第3页
第3页 / 共30页
英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx_第4页
第4页 / 共30页
英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx

《英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语专四专八必备 有关经济政治文化的短语Word格式.docx

大踏步赶上时代前进潮流catchupwiththetrendofthetimesinbigstrides

立足社会主义初级阶段基本国情fullyrecognizethebasicrealitythatChinaisintheprimarystageofsocialism

人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾Chinesesociety'

sprincipalproblem/challengeisthegapbetweentheever-growingmaterialandculturalneedsofthepeopleandthelowlevelofsocialproduction

当前我国发展的阶段性特征thesalientfeaturesofthecurrentstageofdevelopmentinChina

妄自菲薄belittleoneself

自甘落后beresignedtobackwardness

脱离实际、急于求成unrealisticpursuitofquickresults

不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantlyseekanswerstomajortheoreticalandpracticalquestionssuchaswhatsocialismisandhowtobuildit,whatkindofpartywemustbuildandhowtobuildit,andwhatkindofdevelopmentChinashouldachieveandhowtoachieveit

开辟了中国特色社会主义道路blazeatrailofsocialismwithChinesecharacteristicsopenapathof...

形成了中国特色社会主义理论体系theoreticalsystemofChinesesocialism

建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家makeChinaaprosperous,strong,democratic,culturallydevelopedandharmoniousmodernsocialistcountry

使中国特色社会主义道路越走越宽广broadenourpathofsocialismwithChinesecharacteristics

社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机SocialismandMarxismhaveshownvigorandvitalityinChina.

让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒LetthetruthofMarxismofcontemporaryChinashinemorebrilliantly.

马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现aconcentratedexpressionoftheMarxistworldoutlookandmethodologywithregardtodevelopment

同……一脉相承inthesamelineas...

党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验Party'

sbasictheory,line,programandexperience

坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的基本目标和基本政策构成的基本纲领upholdthebasicprogramconsistingofthebasicobjectivesandpoliciesforeconomic,political,culturalandsocialprogressundersocialismwithChinesecharacteristics

统筹兼顾各方面利益accommodatetheinterestsofallparties

符合党心民心accordwith/echotheaspirationsofthePartymembersandthepeople

提高全民族文明素质toimprovetheeducationalandethicalstandardsofthewholenation

社会主义核心价值体系深入人心Coresocialistvaluesarewinningtheheartsandmindsofthepeople.

弘扬良好思想道德风尚promotemoralintegrity

具有更高文明素质和精神追求Raiseethicalstandardsandhavehigher/loftyaspiration

尊重人民首创精神respectthepeople'

sinitiative/pioneeringdrive/creativity

共同建设、共同享有的原则theprincipleofallthepeoplebuildingaharmonious...andenjoyitsbenefits

形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面cultivate/fosteranenvironmentinwhichallpeopledotheirbest,arecontentwiththeirlives/enjoywhattheydoandlivetogetherinharmony

着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题sparenoefforttosolvemostpracticalproblemsoftheutmostandimmediateconcerntothepeople

把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点Weneedtoimprove...asweendeavortobalance...

实践永无止境Practiceknowsnobound.

勇于变革、勇于创新makeboldchangesandinnovations

建设创新型国家makeChinaaninnovativenation

改革攻坚furtherreformindifficultareas

全面提高开放水平improvetheworkofopening-up

对外更加开放、更加具有亲和力bemoreopenandfriendlytotheoutsideworld

不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑fearnorisksandneverbeconfusedbyanyinterference

思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强becomemoreindependent,selective,changeableanddiverseinthinking

农业基础薄弱的局面尚未改变Thefoundationofagricultureremainsweak

为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础Strengthenthefoundationforbuildingawell-offsocietyofahigherlevelinallrespectstothebenefitofoveronebillionpeople

社会结构、社会组织形式、社会利益格局thestructureofsociety,thewaysocietyisorganizedandinterestsofdifferentsocialgroups/andthemixofsocialinterests

发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在Pressurecausedbytheeconomicandscientificdominanceofdevelopedcountrieswillcontinueforalongtimetocome

从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化experiencefar-reachingchangesintheproductiveforcesandtherelationsofproduction,aswellasintheeconomicbaseandthesuperstructure

把握经济社会发展趋势和规律followthetrendandthelawofeconomicandsocialdevelopment

提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性makedecision-makingmorescientificandmeasuresofreformbettercoordinated

法治政府建设enhancelaw-basedgovernmentadministration

主体功能区developmentpriorityzones

国家中长期科学和技术发展规划纲要OutlineoftheNationalProgramforLong-andMedium-TermScientificandTechnologicalDevelopment

突破制约经济社会发展的关键技术makebreakthroughsinkeytechnologiesvitaltoChina'

seconomicandsocialdevelopment

支持前沿技术研究、社会公益性技术研究supportresearchinfrontiertechnologyandintechnologyforpublicwelfare

建立以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系establishamarket-orientedsystemfortechnologicalinnovation,inwhichenterprisesplaytheleadingroleandwhichcombinestheeffortsofenterprises,universitiesandresearchinstitutes

引导和支持创新要素向企业集聚guideandsupportthepoolingoffactorsofinnovationintoenterprises

科技成果产业化theapplicationofscientificandtechnologicalachievementsinproduction

培养造就世界一流科学家和科技领军人才train/bringupworld-classscientistsandleadersinscientificandtechnologicalresearch

使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现inspirecreativityandbringforthlargenumbersofinnovativepersonnel

推进信息化与工业化融合promoteIT-basedindustrialization

具有国际竞争力的大企业集团internationallycompetitiveconglomerates

人均收入per-capitaincome

最低生活标准minimumlivingstandard

贫富差距gapbetweentherichandthepoor(wealthgap)

城乡差距rural-urbandevelopmentdivide

城乡发展不平衡theimbalancebetweenurbanandruralareas

三农问题issuesofagriculture,farmerandruralarea

农村义务教育RuralCompulsoryEducation

教育公平EqualAccesstoEducation

建设社会主义新农村BuildingNewSocialistCountryside

农民企业家farmer-turned-entrepreneur

家电下乡Homeappliancesgoingtothecountryside

扩大内需propel/expanddomesticdemand

积极的财政政策proactivefiscalpolicy

适度宽松的货币政策moderatelyeasymonetarypolicy

过渡性贷款bridgingloan

医疗改革medicalreform

养老保险pensioninsurancesystem

基本医疗保险basicmedicalinsurance

基本医疗体制basicmedicinesystem

“三险一金”(养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积金)threeinsurancesandonefund

医改方案healthcarereform.package

城乡医疗服务TownshipHealthService

社会福利制度socialwelfaresystem

下岗再就业Re-employmentafterbeinglaidoff

登记失业率registeredunemploymentrate

就业指导careersguidance

反腐倡廉anti-corruptionbid

开幕式致辞openingspeech

政府工作报告governmentworkreport

政务透明administrativetransparency

民主监督democraticsupervision

行政问责制administrativeaccountability

十一五发展规划11thFive-yearDevelopmentProgram

依法拆迁lawfulhousingdemolitionandrelocation

调控房价housingpricescontrol

安居工程comfortableHousingProject

中小型企业SMEs=small-andmedium-sizedenterprise

国有企业state-run/ownedcompany/enterprise

分组讨论paneldiscussion

司法公正judicialjustice

乳制品标准dairyproductstandards

分散生产模式scatteredproductionmodel

“大三通”(通邮、通航、通商)threeDirectLinks

创新型社会Innovation-orientedSociety

科学发展观ScientificConceptofDevelopment

两岸和平与稳定Cross-straitspeaceandstability

保卫主权和领土完整safeguardingoursovereigntyandterritory

增加人民币汇率的灵活性IncreasetheflexibilityoftheRMBexchangerate

国防预算defensebudget

国防开支defenseexpenditure

全国人民代表大会NationalPeople'

sCongress

中国人民政治协商会议ChinesePeople'

sPoliticalConsultativeConference

中华人民共和国主席PresidentofthePeople'

sRepublicofChina

中央军事委员会CentralMilitaryCommission

最高立法机关toplegislativebody

最高人民法院SupremePeople'

sCourt

最高人民检察院SupremePeople'

sProcuratorate

主席团Presidium

常务委员会StandingCommittee

办公厅GeneralOffice

秘书处Secretariat

内务司法委员会CommitteeforInternalandJudicialAffairs

华侨委员会OverseasChineseAffairsCommittee

法制工作委员会CommissionofLegislativeAffairs

宪法修改委员会CommitteeforRevisionoftheConstitution

代表资格审查委员会CredentialsCommittee

提案审查委员会MotionsExaminationCommittee

民族委员会EthnicAffairsCommittee

法律委员会LawCommittee

财政经济委员会FinanceandEconomyCommittee

外事委员会ForeignAffairsCommittee

特定问题调查委员会CommissionofInquiryintoSpecificQuestions

教育、科学、文化和卫生委员会Education,Science,CultureandPublicHealthCommittee

有关先进文化的短语

1.古为今用、洋为中用  (旧译)lettheancientservethepresent,lettheforeignservethenational(现译)drawfrompastandforeignachievements

2.文艺工作culturalandartwork;

 workintheculturalfield

3.牢牢把握先进文化的前进方向firmlykeeptothedirectionofanadvancedculture/culturaladvancement

4.文化与经济和政治互相交融interactionbetweenculturalwork,andeconomicandpoliticalactivitiesculturalelements/factorsinterminglewitheconomicandpoliticalfactors

5.民族的科学的大众的社会主义文化asocialistculturethatisdistinctlyChinese,pro-scienceandpeople-oriented

6.弘扬主旋律,提倡多样化promotemainstreamvaluesandupholdculturaldiversity

7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empowerpeoplewithscientifictheories,guidethemwithcorrectopinions/conveytothemrightmessages/providethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithanoblespiritandinspirethemwithexcellent/fineworks

8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-stylesocialistculture;

socialistcultur

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1