租赁合同 中英文对照版Word格式.docx
《租赁合同 中英文对照版Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《租赁合同 中英文对照版Word格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
一、甲乙双方应保证向对方提供的与履行合同有关的各项信息真实、有效。
二、甲乙双方签订本合同书时,凡需要双方协商约定的内容,经双方协商一致后填写在相应的空格内。
三、签订本合同书时,甲方应加盖公章;
法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章;
乙方应加盖公章;
法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章。
四、甲乙双方约定的其他内容,合同的变更等内容在本合同内填写不下时,可另附纸。
五、本合同应使钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,不得涂改。
关键词:
租赁合同;
中英文对照
租赁合同书
出租方(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya):
承租方(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):
根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的物业出租给乙方使用,乙方承租使用甲方厂房事宜,订立本合同。
inaccordancewithrelevantchineselaws、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.
一、物业地址locationofthepremises
甲方将其所有的位于合肥经济技术开发区__________的厂房及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。
具体见附件厂房平面图。
partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallownedbypartyaitself,whichislocatedat_________________________________________________________________andingoodconditionfor_____________.concretedetailsinplanimetricmapincontractschedule.
二、物业状况
出租厂房的登记面积为_________平方米(建筑面积)。
房屋结构为钢结构。
theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________squaremeters(grosssize).thestructureofpremisesisstealstructure;
三、租赁期限leaseterm
租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将厂房腾空并交付乙方使用。
theleasetermwillbefrom_____(month)_____(day)_______(year)to________(month)_____(day)_______(year).partyawillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_____(month)_____(day)_______(year).
四、租金rental
1.数额:
双方商定租金为每月人民币_____________元整,乙方以___________形式支付给甲方。
amount:
therentalwillbe____________permonth.partybwillpaytherental
topartyaintheformof____________in________________.
2.租金按_____个月为一个支付周期;
第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;
以后每期租金于每一支付周期______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。
甲方收到租金后予书面签收。
paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s).thefirstinstallmentwillbepaidbefore_______(month)______(day)__________(year).eachsuccessiveinstallmentwillbepaid_____________eachmonth.
partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment
3.如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;
如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回厂房,并追究乙方违约责任。
incasetherentalismorethantenworkingdaysoverdue,partybwillpay0.5percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid15daysoverdue,partybwillbedeemedtohavewithdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartybsbreach.
五、保证金deposit
1.为确保厂房及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币_________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。
guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybwillpay_________topartyaasadepositbefore_____(month)_____(day)_______(year).partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.
2.除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。
unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,partyawillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.
3.因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
incasepartybbreachesthiscontract,partyahasrighttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfrompartya.
六、甲方义务obligationsofpartya
1.甲方须按时将厂房及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
partyawillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletopartybforusing.
2.厂房设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,partyawillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.
3.甲方应确保出租的厂房享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。
partyawillguaranteetheleaserightofthepremises.otherwise,partyawillberesponsibletocompensatepartybslosses.
4.
七、乙方义务obligationsofpartyb
1.乙方应按合同的规定按时支付租金及保证金。
partybwillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime.
2.乙方经甲方同意,可在厂房内添置设备。
租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响厂房的完好及正常使用。
partybmaydecoratethepremisesandaddnewfacilitieswithpartyasapproval.whenthiscontractexpires,partybmaytakeawaytheaddedfacilitieswhichareremovablewithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.
3.未经甲方同意,乙方不得将承租的厂房转租,并爱护使用该厂房,如因乙方过失或过错致使厂房及设施受损,乙方应承担赔偿责任。
partybwillnottransfertheleaseofthepremiseswithoutpartyasapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherwise,partybwillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence.
4.乙方应按本合同规定合法使用该厂房,不得擅自改变使用性质。
乙方不得在该厂房内存放危险物品。
否则,如该厂房及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。
partybwillusethepremiseslawfullyaccordingtothiscontractwithoutchangingthenatureofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.otherwise,partybwillberesponsibleforthedamagescausedbyit
5.乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。
partybwillbearthecostofutilitiessuchascommunications,water,electricity,gas,managementfeeetc.ontimeduringtheleaseterm.
6.乙方自行委托物业管理公司对承租的物业进行管理并签订《物业管理协议》,物业管理费自行承担。
partybwillsignetheagreementofpremisesmanagementwiththemanagementcompanywhichwasemployedbypartybitself,andbearthemanagementitself.
7.乙方若需要对租赁物业进行装饰装修、制作外墙广告等,必须经过甲方的同意。
withouttheapprovalofpartya,partybcan’tdecoratethepremises,makeadvertisementetc.ontheoutwall.
八、合同终止及解除的规定terminationanddissolutionofthecontract
1.乙方在租赁期满前如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。
在同等条件下乙方享有优先续租权。
withintwomonthsbeforethecontractexpires,partybwillnotifypartyaifitintendstoextendtheleasehold.inthissituation,twopartieswilldiscussmattersovertheextension.
2.租赁期满后,乙方应在当天将厂房交还甲方;
任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。
whentheleasetermexpires,partybwillreturnthepremisesandattachedfacilitiestopartyawithindays.anybelongingsleftinitwithoutpartyaspreviousunderstandingwillbedeemedtobeabandonedbypartyb.inthissituation,partyahastherighttodisposeofitandpartyawillraisenoobjection.
3.本合同一经双方签字后立即生效;
未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
thiscontractwillbeeffectiveafterbeingsignedbybothparties.anypartyhasnorighttoterminatethiscontractwithoutanotherpartysagreement.anythingnotcoveredinthiscontractwillbediscussedseparatelybybothparties
九、违约及处理breachofthecontract
1.甲、乙双方任何一方在未征得对方同意的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。
duringtheleaseterm,anypartywhofailstofulfillanyarticleofthiscontractwithouttheotherpartysapprovalwillbedeemedtobreachthecontract.bothpartiesagreethatthedefaultfinewillbe________________.incasethedefaultfineisnotsufficienttocoverthelosssufferedbythefaultlessparty,thepartyinbreachshouldpayadditionalcompensationtotheotherparty.
2.乙方未按合同约定的用途使用租赁物或擅自转租的,甲方可解除合同,并有权扣除保证金作为乙方违约金。
十、争议解决disputeresolve
若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;
协商不成,可向合同履行地人民法院提起诉讼。
本合同一经双方签字后立即生效;
bothpartieswillsolvethedisputesarisingfromexecutionofthecontractorinconnectionwiththecontractthroughfriendlyconsultation.incasetheagreementcannotbereached,anypartymaysummitthedisputetothecourtthathasthejurisdictionoverthematter.
十一、免责条件exceptionclause
1、因不可抗力原因致使本合同不能继续履行或造成的损失,甲、乙双方互不承担责任。
intheeventofthereasoncausedbyforcemajeuremakethecontractnotperformorprobuctanyloss,partyaorpartybwillnotbeartheobligationseachother.
2、因国家政策需要拆除或改造已租赁的房屋,给甲、乙双方造成损失的,互不承担责任。
ifthelossofbothpartiescausedbyremoveorrecontructivethepremiesduetonationalpolicies,partyaorpartybwillnotbeartheobligationseachother.
3、因上述原因而终止合同的,租金按照实际使用时间计算,不足整月的按实际天数计算。
intheeventofthereasonmentionedabove,paymentofrentalwillbecountedattheactualmonthsoractualdaysifitdon’treachafullmonth.
十二、其他others
1.本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。
anyannexistheintegralpartofthiscontract.theannexandthiscontractareequallyvalid.
2.本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。
thereare2originalsofthiscontract.eachpartywillhold1original(s).
3.本合同中英文内容相同,若有不同之处,以中文为准。
thechineselanguageversionandtheenglishlanguageversionofthisagreementshallhaveequallegaleffect.intheeventofconflict,thechineselanguageversionofthisagreementshallprevail.
4.甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:
otherspecialtermswillbelistedbellows:
__________________________________________________________________________________
甲方:
partya
证件号码:
idno
联络地址:
address
电话:
tel:
代理人:
representative:
日期:
date: