卡萨布兰卡剧本文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:21988748 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:72 大小:82.04KB
下载 相关 举报
卡萨布兰卡剧本文档格式.docx_第1页
第1页 / 共72页
卡萨布兰卡剧本文档格式.docx_第2页
第2页 / 共72页
卡萨布兰卡剧本文档格式.docx_第3页
第3页 / 共72页
卡萨布兰卡剧本文档格式.docx_第4页
第4页 / 共72页
卡萨布兰卡剧本文档格式.docx_第5页
第5页 / 共72页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

卡萨布兰卡剧本文档格式.docx

《卡萨布兰卡剧本文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卡萨布兰卡剧本文档格式.docx(72页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

卡萨布兰卡剧本文档格式.docx

起初只看到衬着热带天色的小尖塔和屋顶,远处是一片雾气笼罩的天空。

然后镜头下移,显出摩尔人房屋的正面,又移到一条本地人住区的、但却充满着国际生活情调的狭窄、弯曲的街道。

强烈的沙漠阳光,照得景色麻痹般寂静。

一切活动都显得迟缓,什么声音都听不到……忽然一阵刺耳的汽车警号声冲破了寂静,戴面纱的妇女喊叫着找地方躲避,小贩、乞丐、儿童都躲到了门洞里。

一辆警车疾驶而来,在一家旧式摩尔旅馆门前停住。

——这里与其说是旅馆,不如说是一家鸡毛店更确切些。

镜头切入这家破旧旅馆的走廊。

本地的法国警察跑上楼梯,撞进各间房间,把受惊的难民们拖出来。

镜头切入一扇房门,一个警官正撞开门冲进去,我们看到一个在枝形挂灯下面绳子上吊死的人影射到墙上。

警官砰地关上了门。

接着我们看到街道一角,另外两个警察截住了一个白种人,和他谈话。

警察甲:

可以让我们看看你的证件吗?

白人:

(胆怯地)我——我大概没有……带在身边。

这样,就请你跟我们走一趟。

白人(摸着他的口袋)可能我——啊,在这儿。

他拿出他的证件。

警察乙检查证件。

警察乙:

这些证件已经过期三个星期了。

你应该——

忽然,这个平民冲出重围,在街上挤命奔跑,镜头跟着他移动。

我们听见警察喊“站住”!

但是那个人继续向前奔跑。

一声枪响,奔跑者倒地。

镜头移到建恩和安妮娜在门口挤作一团的近景,看到这个偶然的惨剧,他们吓呆了。

他们是奥地利人,一对年轻漂亮的夫妇,为环境所迫,离开了纯朴的农村生活,来到这个人地生疏而又情况复杂的地方。

安妮娜的手紧握着她丈夫的臂膀,他们的眼睛跟随着正在检查被害者尸体的警察。

接着,镜头又切入建恩和安妮娜,警车开回去时,从他们身边疾驶而过,建恩拉着他妻子。

他们俩说话时都带着中欧的口音。

建恩:

警察局一定在那边。

他们沿着警车驶去的方向走去。

接着我们看见一幢房子,屋檐下一块大理石上刻着这样几个字:

“自由,平等,博爱”。

镜头又下移到建筑物的正面,这是法国式的建筑,镜头又移到高耸着的拱门,上面写着“法院”,镜头继续下移到门口。

一长列不同年龄,不同国籍的人,从屋子里涌出来,涌下台阶。

镜头移向一直排到广场上的等候的人群,我们听到各种语言,只有很少字句听得懂,象“护照”,“警察先生”,“葡萄牙”,“一百法郎”。

忽然人群的注意力被吸引到了街上……

接着我们看到广场,(从排队等候的人群的角度看过去)就它的景色和建筑式样看来,这是典型法国式广场。

这是卡萨布兰卡新市区的中心。

警车急煞车在警察局门口停下。

警察打开车子后边的铁栅门,一群奇妙的各式各样的难民从车子里涌出来。

广场旁的一家路边咖啡馆:

一对中年的英国夫妇正站在他们的桌子前面,想要更清楚地看着警察局门前所发生的骚动。

离他们不远,一个黝黑的欧洲人靠在电灯杆上吸着香烟。

他在密切注意这对英国夫妇,而不注意街头景色。

英国妇人:

那边到底发生了什么事?

黝黑的欧洲人:

(向这对夫妇走来)对不起,太太……你没有听见吗?

我们听到得很少,——懂得的更少。

两个德国信使在沙漠中被杀死了。

(脸上带着冷笑)在……没有被占领的沙漠。

法院门前,(镜头从咖啡馆的角度摄取)我们看到难民们正从警车上下来,黝黑的欧洲人的声音一直不断……

黝黑的欧洲人的声音:

对于难民和自由派,这是经常性的围捕……(这时,一个浅黄色头发的年轻女人——她是最后下车的——被赶到了警察局前面聚集着的难民们一起。

)当然,漂亮的年轻女孩子,是给警察局长雷诺先生受用的。

我们又看到路边咖啡馆和谈话的人们。

(困惑地)我不明白你的意思。

按照惯例,难民和自由派几小时后就会释放,(微笑)女孩子却要到明天早晨才放出来。

(她长着一副马脸,已过中年)呀,一个女人在这种鬼地方是不安全的!

(耸耸肩)他们说,一个人要离开卡萨布兰卡,只要花两块钱领一张出境护照,可是要花二百块钱孝敬警察局长。

自然,除非她是一个漂亮的女孩子。

有钱的人和漂亮的姑娘,能到里斯本去。

穷人总是和我们在一起。

可怕……

不幸的是,随着这些愁苦的难民,欧洲的人渣也集中到卡萨布兰卡来了。

他们有些人等了几年也拿不到一张护照,(他同情地用手膀搭在英国人的肩上)先生,我忠告你,要留神。

要小心谨慎。

要时刻提防……这个地方尽是些坏蛋——坏蛋!

到处都是!

英国人:

(这种突如其来的关怀,使他吃了一惊)呃!

——呃——谢谢你。

非常感谢。

没有什么,(他有礼貌地脱帽致敬)再见太太。

再见,先生。

他走开了,被这欧洲人的举动搞得有点心情缭乱的英国人望着他的背影,用手帕擦着额头。

(放回手帕)他很和气,是不是?

当他摸胸前口袋的时候,他发现少了什么东西。

他解开上衣。

往里面摸索。

真糟糕……

什么事,亲爱的?

英国:

把皮夹子丢在旅馆里了……

他扣好上衣,然后忽有所悟地朝黝黑的欧洲人离去的方向望去,心头疑云重集。

但这时听到了头顶上低飞着的飞机的隆隆声。

大家抬起头来;

我们看见一架飞机在头顶上掠过,正准备降落,接着是一个近景,显示出飞机尾部有一个字徽。

镜头顺着在等候的难民行列移动,显示难民们抬望的视线随着飞翔的飞机转移。

他们脸上流露出一个共同的希望——而这架飞机就是那个希望的象征。

这个移动镜头,直摇到排在街上的队伍的最后一行才停止,而建恩和安妮娜正好到场,排到队伍的最末尾。

他们的眼睛也在跟踪这架轰鸣的飞机。

安妮娜:

也许明天我们可以塔上飞机了。

(渴望地)建恩,在美国,你可以不要护照旅行一千英里,这是真的吗?

(以比别人懂得多的神气望着他的妻子)安妮娜,你和你的那些神话……

这时画面化入飞机场,这架飞机正在降落,——掠过飞机场旁边一所房子上的霓虹灯招牌。

招牌上写着“里克饭店”。

然后我们看见一群军官:

维琪政府委派充当卡萨布兰卡警察局长的法国军官,路易士·

雷诺上尉,正站在那里和别人谈话。

他是一个漂亮的中年法国人,有礼貌,喜欢说笑,但同时又是一个精明而机警的军官。

围着他的是德国领事汉斯先生,年轻的意大利军官唐奈利上尉,和雷诺的助手卡塞勒中尉等。

他们的后面,是一小队法国本地兵。

军官们看着飞机向他们滑行过来。

那个德国人和意大利人离开众人,向飞机即将停落的地方走去。

德国人敏捷地抢前意大利人一步,后者努力赶上去。

我们看到了飞机,机门上有字微,机门开处,第一个下机的旅客,是一个戴宽边玳瑁眼镜的大个子德国人。

他相貌温和,脸上带一种永远不变的笑容,这种笑容,多半是由僵冻了的脸部肌肉所造成,而非出自愉快的内心。

任何时候,只要司特拉斯少校不高兴,他的笑容就会消失,表情就会变得象铁一般生硬。

汉斯先生举起了臂膀,走到他面前。

汉斯:

希特勒万岁。

司特拉斯:

(态度很随便)希特勒万岁。

(他们握手)

(用德语)很高兴再见到您,司特拉斯少校。

(用德语)谢谢你,谢谢你。

意大利人迎上前,殷勤地表示好感。

唐奈利:

我是唐奈利上尉,听候您的吩咐,先生。

谢谢你的好意。

我的部下殷切地期待着和您合作。

他讲到这里没能再讲下去。

司特拉斯掉过头去招呼走上前来的雷诺和卡塞勒。

汉斯给他们彼此介绍。

(用英语)让我来介绍,这位是卡萨布兰卡的警察局长,雷诺上尉……司特拉斯少校。

两人握手。

雷诺:

(有礼貌地——但话中带刺)没有被占领的法国欢迎您到卡萨布兰卡来。

(讲纯粹的英语——笑脸对着这个法国人)谢谢你,上尉。

我很高兴到这里来。

少校,请允许我介绍我的助手,卡塞勒中尉。

卡塞勒没有伸出手去。

他们彼此只是敬礼和鞠躬。

雷诺引导司特拉斯走向飞机场边缘,汽车正等在那里。

汉斯和卡塞勒跟随,意大利上尉殿后。

——然后镜头跟着雷诺和司特拉斯向汽车走去。

(又是语带双关地)少校,你会发现,卡萨布兰卡的气候有一点儿热。

哦,我们德国人必须习惯各种气候——从俄国到撒哈拉。

(他的笑容忽然消失,眼光变得冷酷无情)可是,也许你指的不是天气吧。

(微笑地避开正题)亲爱的少校,不指天气,还能指什么呢?

(恢复平易的态度)那么,关于信使被杀的案子,——是怎么处理的呢?

我的部下明白这案件的重要性,已经逮捕了比平时多两倍的嫌疑犯。

(讲到这里,司特拉斯又用锐利的目光望着他。

雷诺上校的意思是说,逮捕只是一种烟幕。

我们已经知道凶手是谁了。

好,那好。

已经把他逮捕了吗?

不忙。

今天夜里,他要到里克饭店来,(指着飞机场边的一家饭店)人人都到里克饭店来的。

(汉斯耸耸肩,表示他对雷诺是无办法。

我早已听说过这家饭店——也听说过里克先生本人。

他们走到汽车旁,镜头化入雷偌的汽车,正驶过麦迪那(卡萨布兰卡旧城)的狭窄而弯曲的街道。

……自然,象司特拉斯少校这样一位重要人物,是不会仅仅为了两个信使被害而远道来到卡萨布兰卡的。

(和蔼地微笑)上尉,我想,你是个很聪明的人。

也许你能说出我到这里来的真正原因吧?

让我猜一猜。

也许和维克多·

拉斯罗有关系。

你实在很聪明……拉斯罗到达这里没有?

今天早晨,从奥兰到达这里。

同来的有一位漂亮的女人。

否则的话,他的行装是很轻便的。

司特拉斯;

(现在是一副谈公事面孔)雷诺上尉,不能让拉斯罗先生离开卡萨布兰卡再走远了,对德国政府来说是头等重要的事。

自然。

(随便地,但密切注视着这个法国人)拉斯罗先生准备为一张出境护照付一笔骇人听闻的贿赂,这是尽人皆知的事。

(直截了当地)我准备拒绝。

(微笑)这样我们就彼此了解了。

也许我们要和拉斯罗先生谈一

谈。

你看在什么地方谈好?

人人都到里克饭店去的,少校——我刚才是否已经说过了?

场景化入有“里克饭店”字样的电灯招牌;

然后镜头往下移,看到一对男女正在由那扇旋转的大门走进里克饭店,音乐声和笑声从饭店里传出来。

镜头由此切入里克饭店内部,这是一个豪华而时髦的夜总会,确实具有一种诱人和迷人的气氛。

镜头向四面移动,看到这里沉浸着这种气氛:

一个豆蔻年华的少女正在唱歌,由四件乐器组成的乐队伴奏着。

那架钢琴是小巧的,橙红色的,下面装着轮子。

坐在琴凳上的是一个黑人,叫山姆。

他穿一条淡蓝色的长裤和一件运动衫,他一边弹奏,一边唱着“一定是你,一定是你……你真美呀!

一定是你!

”和“因为我的牙齿象珍珠”。

他的四围是哼哼卿卿的谈话声和笑声。

屋子里的人是各式各样的。

有穿夜礼服的欧洲人,他们的女伴服式艳丽,珠围翠绕。

有穿着丝质袍的摩洛哥人,戴小毡帽的土耳其人,有地中海一带的人,有海军军官,有戴着军帽显示身分的法国海外派遣军的军宫。

在屋子那一边,延伸到整堵墙的,是一个规模宏大、灯光灿烂的酒吧。

镜头从钢琴移到酒吧。

当镜头经过各张桌子时,我们听到一片混杂的外国口音。

间或听到一句半句英语——“我想在巴西做一点小生意——”。

另一张桌子旁坐着一个漂亮年轻女人,她对一个追求她的老年男子说:

“往常总想要一所堪斯的别墅,至少也想要一串珍珠——可是现在我心里想要的,只是一张出境护照。

当镜头移到酒吧附近时,我们看见一个男人在失望地凝神。

他的伙伴在安慰他,但他却黯然地说:

“我再也不能离开这里了——我要死在卡萨布兰卡了。

”最靠近酒吧的一张桌子上爆发出了一阵女人的笑声——然后镜头移到了酒吧柜。

我们看见了俄国侍者,他是一个年轻人,长着一副外国人相貌,身穿绸外衣。

他说着相当于“干杯”意思的俄语,把酒送给顾客。

然后他喊住了正在走过的另一个侍者。

俄国侍者:

卡尔——

叫卡尔的侍者停步,转身,走到酒吧柜前。

他矮个子。

相貌和蔼,戴一副眼镜。

卡尔:

是,萨夏——

萨夏:

(带着很重的俄国口音)卡尔,我的朋友(他把一叠帐单递给他)请你计算一下,好吗?

我很忙——

卡尔很快地翻了一下这些帐单,然后退还给萨夏。

(带着德国口音)二百七十八法郎。

你最后一张帐单算少了。

(在卡尔走开时,感激地说)谢谢你,我的朋友,谢谢你——(他以对卡尔无限尊敬的心情向顾客说)都在他脑子里,象一架计算机——他写过三本关于数学——天文——的书,他是莱比锡大学全校最伟大的教授。

顾客:

(回过头望着远去的卡尔)真的?

是真的吗?

(热烈地点头)最了不起的是——他还是一个很好的跑堂。

你以前是干什么的?

(忧郁地)我是沙皇宠爱的吞剑的人。

什么时候他心上不高兴——

(向顾客靠拢一点)告诉我,我的朋友,你说一个吞剑的人在美国会有出路吗?

卡萨布兰卡-剧本B(2007-01-0218:

19:

11)

我们看见卡尔,手托盘子,走向一间私室,门口有一个魁梧的汉子守卫着。

(对魁梧的汉子)开开门,阿卜杜尔。

阿卜杜尔:

(恭敬地打开门)教授先生。

卡尔走了进去,镜头切入赌场的远景,卡尔进来时,各个赌台都很活跃;

接着镜头切入赌法国牌的赌台,一个女人把一张支票递给派牌的人。

后者掉头四顾,把支票交给一个穿夜礼服的监察,监察看看支票,又看看这个女人。

监察:

(对女人说)请等一等。

当他向一张桌子走去时,镜头切入一只握着酒杯的男人的手的近景。

监察的身子进入镜头,他的手把支票放在桌上。

另一只男人的手把支票拿起来——显然,这个男人在研究这张支票。

然后他的手进入镜头,用铅笔在支票背面写着:

“O.K.——里克”。

监察的手,拿起那张支票,镜头拉出,出现里克,他是一个无法判明年龄的美国人,独坐在一张桌子旁边。

他只是坐在那里,凝望着酒杯,眼睛里没有表情。

镜头切入另一张桌子,两个女人和一个男人坐在桌旁。

两个女人迷恋地向里克的桌子望着。

卡尔在画面中,他正在调制土耳其咖啡。

女人甲:

(对卡尔)请你问问里克,愿不愿意跟我们一块儿喝酒?

太太,他从来不跟顾客一块儿喝酒,除非他请他们到他的桌上去。

女人乙:

(失望地向里克瞥了一眼)酒店老板为什么这样高傲?

男人:

(手里拿着钞票对卡尔说)你要是告诉他,我是阿姆斯特丹第二个最大银行的经理,也许他……?

(摇头)这也不能打动里克。

阿姆斯特丹的首席银行家,现在是我们厨房间的点心师傅。

他接过男人手里的钞票,走开了。

镜头跟着卡尔移动,显出里克正注视着那扇打开了的门,并示意不要放入那个坚持要进来的人。

但正在这时,门口起了一阵骚动,听到一个德国口音在喊叫。

德国口音:

岂有此理!

你胆敢——

里克立即站起,面不改色地穿过赌场走到门口,镜头跟他移动,然后我们看见一个涨红了脸的德国人,站在门外。

他正在向阿卜杜尔抗议。

德国人:

我知道里面在赌博!

我……(这时门打开了,里克走了出来。

里克:

(冷冷地〕什么事?

镜头切入里克饭店大门口,犹加持走入。

他身材矮小,瘦削,有些神经质。

假如他是一个美国人,人们会把他当作赛马场的暗探。

他饶有风趣地往里克和德国人的方向望着,镜头切人他们二人的近影。

(挥动着名片)从檀香山到柏林,每一个赌场我都进去过,要是你以为这样的酒店能够阻止我进去,那你就大错特错了。

里克平静地望着他,他从德国人手中把新闻记者名片拿过来。

(撕毁名片)把你的钱用到酒吧间去好些。

卡尔手托盘子,从赌场里走出来,正好从里克和德国人中间穿过。

对不起。

(对里克)什么——你知道我是谁?

(冷冷地)我知道。

让你到酒吧间去,已经算你运气了。

这是非法行为!

我要去报告。

里克离开了这个大叫大嚷的德国人,他的视线和正在弹钢琴的黑人相遇。

黑人一直注意这场争吵,这时他对里克眨眨眼睛,里克表示会意,并报以友好的表情。

这虽然不是一个微笑,但却是里克所能表示的最近乎微笑的表情了。

总之,这种表情说明,这个黑人是和里克有特殊关系的人。

现在,里克走回赌场间,镜头切人赌场的一个赌台,里克正向赌台走近。

过了一会儿,犹加特出现,跟踪里克。

犹加特:

(一副诌媚样子)里克先生。

(对他略看了一眼)啊,犹加特。

里克在酒吧柜的最末一张高凳子上坐下,犹加特又跟上来。

他们身旁没有人。

(诌媚地)刚才看见你和德国记者打交道,人家会以为你干这种事情已经干了一辈子了。

(生硬地)唔,你怎么知道我没有这样干过?

犹如特:

(含糊地)哦,没有什么。

你刚到卡萨布兰卡来的时候,我还以为——

(冷冷地)什么?

(深感得罪里克,陪着笑脸)我不该这么说。

(赶紧变换话题)那两个德国信使的事,太糟糟了,是不是?

(漠不关心地)他们交了好运。

昨天他们只是两个普通的德国小公务员,今天他们成了“烈士”了。

(摇摇头)里克,你真是一个玩世不恭的人。

请你原谅我这样说。

(简截地)我原谅你。

我们看到酒吧侍者送来两杯酒,放在他们面前。

(眼睛发亮)哦,里克——你和我一块儿喝酒!

不。

(忧郁地)你瞧不起我,是不是?

(冷漠地)假如我向你坦白,也许是的。

你反对我所做的事。

可是替那些可怜的难民想想,如果我不帮助他

们,他们将要永远烂在这里。

我用我自己的办法,供给他们出境护照,难道是件

坏事吗?

(凝视着酒杯)你要他们的钱,犹如特,你要钱的。

是的——但是那些可怜虫出不起雷诺要的价钱,我只要他们一半。

这也算敲诈吗?

(转头看着犹加特)我不反对敲诈。

我反对廉价出卖。

好,今天夜里以后,我洗手不干了,里克,我就要离开卡萨布兰卡

了。

你找谁去买你的出境护照?

找雷诺买还是你自己想办法?

(讽刺地)找我自己。

我比他公道得多。

(他从口袋里取出一封信,

在手上轻轻拍着。

)你知道这是什么?

这东西连你也没有看见过——(放低声音)

魏刚元帅签署的通行证。

谁也不能怀疑,谁也不能把它作废的。

里克望着他然后伸手要那个信封。

等一等。

今天夜里,我就要以梦想不到的高价把它卖掉。

然后——

我就要离开卡萨布兰卡。

里克,你知道,我在卡萨布兰卡有很多朋友,但是,也

许就因为你瞧不起我,所以你就成了我唯一信任的人。

你能为我保管这些证件么?

里克;

保管多久?

呃,也许一小时,也许更久一些。

(接过通行证)我不希望这些东西在我手里过夜。

哦,别怕。

侍者——

我们看到侍者走进镜头。

(对侍者)有我的信吗?

侍者:

先生,没有。

我在等人。

如果——呃——有人找我,我就在这里(侍者点头离去,犹加特又回过头来对里克说)里克,我希望你对我有更好的印象。

对不起,我要到你的轮盘赌台上去试试运气。

(他准备走向屋子那边去)

等一等……

犹加特止步,里克走到他面前,镜头切人犹加特和里克的近景,里克用极低的声音讲话。

我听说,那两个德国信使身上带着通行征。

(迟疑了一下)是呀——我也听说。

可怜的家伙。

(注视着犹加特,然后慢慢吞吞地说)你做得对,犹加特。

我对你的印象好一点了。

听了这句话,犹加特笑了,几乎高视阔步地向赌台走去。

当里克走向门口时,镜头切入放钢琴的地方,一个穿热带燕尾服的很胖的男人,站在黑人山姆旁边,后者正在一边弹琴一边唱自已随口编的歌曲“喂,谁心上不痛快?

”乐师们答唱“我们心上不痛快”。

那个很胖的男人是弗拉里先生,黑市老板。

他的嗓音很高,他仿佛总是喘不过气来似的。

弗拉里先生:

山姆,你愿意到我的蓝鹦鹉饭店去干活吗?

山姆:

我很喜欢在里克先生这里干。

弗拉里:

里克先生给你多少工钱,我加倍。

我在这里挣的钱还没有时间去花呢。

里克的声音:

(恰在此时听到)弗拉里先生,我抢了你的生意,你有点受不了吧?

山姆掉转头来忧心地望了一下,他继续弹琴。

弗拉里从容地转过头来,企图引诱山姆离开里克。

这件事的被发觉,丝毫不使他有狼狈之感。

下面的镜头内有里克,他正在微笑,但不是愉快的笑。

啊,里克。

啊,弗拉里。

蓝鹦鹉的生意怎么样?

很好,可是我想把你的饭店买下来。

我的饭店不出卖。

你在这里经营得很好呀,里克。

可是,啊,我总是愿意看到别人生意兴隆的。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1