船舶大风浪航行须知文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:21755259 上传时间:2023-02-01 格式:DOCX 页数:7 大小:21.39KB
下载 相关 举报
船舶大风浪航行须知文档格式.docx_第1页
第1页 / 共7页
船舶大风浪航行须知文档格式.docx_第2页
第2页 / 共7页
船舶大风浪航行须知文档格式.docx_第3页
第3页 / 共7页
船舶大风浪航行须知文档格式.docx_第4页
第4页 / 共7页
船舶大风浪航行须知文档格式.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

船舶大风浪航行须知文档格式.docx

《船舶大风浪航行须知文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶大风浪航行须知文档格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

船舶大风浪航行须知文档格式.docx

Checkwatertightdoorsforsatisfactory.Closeallunneededthewatertightdoorsandshutoffclosely.

1.1.3.将通风口关闭。

Closetheventilationopening

1.1.4.天窗和舷窗都要盖好,并旋紧铁盖。

Skylightandportholeandmetalcoverstobeclosed.

1.1.5.锚链管盖好,防止海水灌进链舱。

Blockuphawseholetopreventwaterfloodinginchainlocker.

1.2.排水畅通

Drainsmoothly

1.2.1.检查排水管系、抽水机、分路阀等,保证处于良好工作状态。

Checkdrainpipesystem,waterpump,bypassvalveandensuretokeepthemingoodorder.

1.2.2.清洁污水沟(井),保证畅通。

Cleanthebilgewell(channel)toensuresmoothly.

1.2.3.甲板上的排水孔应保持畅通。

Keepthescuppersondecksmoothly.

1.3.绑牢活动物

Lashingmovableobjects

1.3.1.吊货设备、主锚、备锚、舷梯、救生艇筏以及一切未固定的甲板物件都要绑牢。

Lashingcargogear,mainanchor,spareanchor,gangway,lifeboat&

liferaftandallthethingunfixedondeck.

1.3.

2.各水舱及燃油舱应尽可能注满或抽空,减少自由液面。

Allthewatertanks&

fueloiltanksshouldbefilledoremptyinordertoreducethefreeliquidsurface.

1.4.做好应急准备

Preparationforemergency

1.4.1.保证驾驶台和机舱、船首、舵机室在应急情况下通信联系畅通。

Ensurebridge,engineroom,forecastle,steeringroomtocommunicatesmoothlyinemergency.1.4.2.检查应急电机、天线、舵设备等处于良好状态。

Checkemergencymotor,antenna,steeringgearingoodorder.

1.4.3.保证消防堵漏设备随时可用。

Ensurethefirefightingandleakingstoppageequipmenttobeavailableatanytime.

1.4.4.保证人身安全,防止发生事故。

Ensurecrew’ssafetyagainstaccident.

1.4.5.加强全船巡视检查,勤测各液体舱及污水沟等。

Reinforcetopatrolvesselandmeasuretheliquidtankandbilgewaterwellfrequently.

1.5.空船压载

空船在大风浪中有很多不利之处,例如:

风压增大了倾侧力矩,保向性下降,拍底增大,空转加剧,失速严重,易发生横摇谐振等等。

为确保航行安全,应进行适应的压载,以提高船

舶抗风浪的能力和改善船舶的性能。

Inballast

Emptyvesselhasalotofdisadvantageinheavysea.Appropriateballastensuresafelysail.Itcanraisetheanti-windandanti-waveabilityandimprovevessel’sperformance.

2.大风浪中船舶操纵

Ship’smaneuverinheavysea

2.1.顶浪航行

Navigationinheadwave

2.1.1.在大风浪中顶浪航行,船首会受到猛烈地冲击,使船体剧烈纵摇,对船体结构产生

中垂或中拱现象,严重的可导致船体断裂,所以要采取减速措施。

当巨浪迫近时,要及时减速,待大浪过后再开车前进。

当两个波峰的距离和船长接近时更要注意及时减速,以免船舶进入波谷时船首穿入大浪中的危险。

Duringnavigationinheadwave,stemwillbehardstruck,vesselwillrolltempestuously,sagorhogmaybehappen.Ifserious,shemaybeisbroken.Sheneedstolowerthespeed.Whenheavywaveapproaches,speedshouldbereduced.Afterheavywavepasses,forwardagain.Whenthedistancebetweentwowavecrestissimilarwithlengthofvessel,speedmustbereducedintimeinordertoavoidstemgetintowavewhenvesselisintrough.

2.1.2.顶浪航行当纵摇周期接近或等于波浪周期时,船舶纵摇剧烈,会出现飞车现象,船体

中拱或中垂现象严重,应引起注意。

因此改变航速应视波浪情况,力求避免调整航速而带来纵摇周期与波浪周期接近出现的“共振”现象。

Duringnavigationinheavysea,thecycleofverticalshakeisnearthecycleofwave,vesselwillverticallyshaketempestuously,machineracingmaybehappens,sagorhogwillbeserious,shouldpaymoreattentiontoit.Swingshoulddependonwave.Avoidresonancearisingfromthecycleofverticalshakebeingnearthecycleofwavebecauseofadjustingspeed.

2.1.

3.要尽量避免船首正面迎浪,保持船首与风浪有一个合适偏角,并适当保持尾倾。

Avoidstemfacesthewave.Keepanappropriateanglebetweenstemandwave,keepsternlean.2.2.顺浪航行

Navigationindownwave

2.2.1.如果发现顶浪航行对船舶安全不利时,应即改为顺浪航行。

顺浪航行如船速稍大于

波速,船长与波长相接近时,可能发生中垂或中拱现象,这时最好降速使船速低于波速,以至仅能维持舵效为止。

Iffinditisunsafeforvesselthatnavigateinheadwave,shouldchangetonavigateindownwave.Whenvesselspeedisalittlefasterthanwavespeed,lengthofvesselisnearthewavelength,sagorhogmaybehappens.Itisthebestwaytoreducevesselspeedslowerthanwavespeedinordertomaintaintheeffectofhelm.

2.2.2.顺风浪航行船速不宜过快,并避免使用大舵角,当发现波浪严重打尾、淹尾或打横

时,应改变船速,并选择20°

左右的受浪角(船尾)以减少尾淹。

Highspeedisnotfitfornavigationindownwave.Bighelmanglecannotbeused.Whenwaveseriouslystrikestern,submergestern,strikesidelongbody,shouldchangespeedandselect20degreeangle(stern)inordertoreducesubmergingstern.

2.3.横浪航行

横浪航行产生横摇对船舶的安全威胁最大。

因此在大风浪中或船舶处于台风任何位置时,横浪航行均应避免。

特别要力戒“共振”现象出现。

因此即使是顶浪或顺浪航行时,一旦发现用大舵角也不能保持航向时,应该及时加快速度,增加舵效,防止船被打横,出现横向受风浪的险情。

Navigationintransversewave

Transverseshakearisingfromtransversewaveisthemostdangeroustovessel.Shouldavoidnavigateintransverseinheavyseaortyphoon.Evenduringnavigationinheadwaveorindownwave,whenfindshecannotkeepcourseevenifbybighelmangle,shouldintimeraisespeed,addeffectofrudder,preventvesseltobeblowntotransverse.

2.4.大风浪中船舶掉头:

Swinginheavysea

2.4.1.掉头的原则

各个海域波浪运动的规律有所不同,可根据波浪周期规律,充分估计较为平静的海

面到来时进行掉头,转向时要充分发挥车、舵作用,使较平静的波浪接近时,船身恰好是正横风浪方向。

使用车舵时一般车速应为半速,舵角使用满舵也要逐步进行。

在转向前,通常以适宜车速维持良好舵效,转向中最危险的时机是船舶的正横受浪。

掉头操作开始时要慢速正舵,掉头过程中要在平静海面来临之前及时快车,满舵迅速完成掉头,目的是减小前冲惯性和船舶转向时的横倾角,保持舵效,缩短掉头时间。

Ruleforswing

Thewaveruleisdifferentindifferentarea.Basedonthewaverule,swingwhenestimatedcalmwavecomes.Whenswing,fullyutilizetheengine,ruddertomakethevesselbeingabeamtowavewhencalmwaveapproaches.

Normally,halfspeedshouldbeused.Evenneedfullhelmangle,shouldbeusedstepbystep.Beforeswing,shoulduseappropriatespeedtomaintaingoodeffectofrudder.Inswing,abeamtowaveisthemostdangerous.

Whenswingbegins,shoulduselowspeedanddirecthelm.Duringswing,raisethespeedintimeandrapidlybefullhelmtofinishswing.Itcanreduceinertiaandangle,keeptheeffectofrudder,minimizetheswingtime.

2.4.2.掉头操纵方法

船从顶浪航行转向顺浪航行,转向时应在较平静的海面来临之前开始,以达到在较平静的海面来临之时正好转到横浪,然后再用主机配合满舵,抓住时机,加速完成掉头转向。

船从顺浪转到顶浪航行比较危险,应先减速,降低惯性冲力,等待时机,以求掉头转向迎击风浪过程中在较平静的海面进行。

在掉头至横风到顶风的操作应尽可能迅速,根据情况适时加速,增加舵效,缩短横摇时间,使船首尽快迎击风浪完成掉头。

掉头转向时,应在特大风浪过后进行,尽量避免大浪与船身正横相遇,摇摆最剧烈时不宜转向,当正横受浪,船速较快时不宜用大舵角转向,否则会产生剧烈横倾。

Waysforswing

Swingfromheadwavetodownwaveshouldbedonebeforecalmwavecomes.Itcanmakevesselabeambeforecalmwavecoming,thenmainenginecooperatefullhelmtofinishswingassoonaspossible.

Swingfromdownwavetoheadwaveisdangerous.Shouldreducespeed,lowerinertia,waitforchance,sothatshecanswingincalmwave.Swingoperationfromtransversewindtoheadwindshouldbefinishedassoonaspossible.Basedoncircumstancesraisethespeed,addtheeffectofrudderinordertoshortenthetimeoftransverseshake,makestemmeetwaveandfinishswing.Swingshouldbedoneafterveryheavywave.Avoidheavywavemeetvesselabeam.Itisnotfitforswingifrollingserious.Whenvesselmeetwaveabeam,Swingcannotbedonebybiganglewithhighspeed.Otherwisetransverseleanmaybehappens.

2.5.滞航

大风浪中为了避免船体受力过大和车、舵受损,常采用保持航向的最低速度,使船顶住风浪,基本上留在原地,以等待大风浪过去。

滞航中要根据风浪情况选择最佳的风舷角,以减轻船舶摇摆。

并根据风浪的变化及时调整航向和航速,以免被打成横浪或打空车等危险。

Stagnation

Inheavysea,forpreventingbigpressuretovessel,damageofengineandrudder,shouldkeepthecoursewiththelowestspeed,withstandthewave,makevesselstaythere,waitforthepassofheavywave.Instagnation,shouldselectthebestangletomitigatetherolling.Dependingonthechangeofwaveandwind,shouldintimeadjustcourseandspeedinordernottoblowtoabeamormachineracing.

2.6.停车漂航

船舶在大风浪如果主机或舵发生故障,或其他情况,不能继续航行时,可以停车漂航。

为使船首顶风避免横浪,可在船首抛出一条回头缆,或几节锚链。

在10级大风中,船舶漂移速度约2节,漂航中要注意下风应有足够的余地。

Drift

Inheavysea,ifmainenginefailureorrudderfailureorotherreason,vesselcandrift.Tomakesteminheadwind,maydroparopeinforedeckoranchorchain.In10scalewind,vesseldriftabout2knotsandleesidehasenoughspaceisneeded.

3.大风浪中轮机部安全操作

Safeoperationinengineroominheavysea

3.1.船舶在大风浪中航行,由于外界负荷变化极大,动力装置的工况也随之而改变,因此,

要求轮机人员要密切注意动力装置的各种参数的变化,以利于及早发现问题,避免主机在超负荷下工作,保证动力装置始终工作在正常情况下。

Duringnavigationinheavysea,engineershouldheedtheparameterofpowerdevice.Itisfavoroffindingproblemsoonerandavoidingmainengineworkinoverloadconditionandensurepowerdevicetoworkinnormalcondition.

3.2.在大风浪中航行,确保主机安全运行,可降低转速。

可变螺距船舶要减少浆叶角,以

防超负荷,具体减小量根据船舶摇摆情况及扭矩表、主机排烟温度和爆压决定。

Duringnavigationinheavysea,reducethemainengineRPMforsaferunning.VesselequippedwithCPP(controllablepitchpropeller)needstoreducethepitchtopreventoverload.Thereducingmarginneedstobedecidedbyrolling,torquemeter,exhausttemperaturesandmaximumpressuresofmainengine.

3.3.对主机以下参数,如发生变化要特别注意并找出原因加以解决。

Heedthechangeofthefollowingmainengineparameter,findthereasonandsolve.

3.3.1.各缸排气温度;

Allcylinderexhausttemperature

3.3.2.各缸冷却水出口温度;

CoolingwaterOutlettemperatureofallcylinderheads

3.3.3.滑油进出压力、温度;

Pressureandtemperatureoflubeoilinletandoutlet

3.3.

4.主轴承及推力轴承温度;

Temperatureofmainbearingsandthrustbearing

3.3.5.透平转速、扫气压力、扫气温度。

TurbochargerRPM,scavengingpressure,scavengingtemperature

3.4.主机运转时的声响是否正常,传动链条是否异常抖动。

Thesoundingofmainenginerunningisnormalornot.Drivechainshakesnormallyornot.

3.5.注意主机滑油泵及淡水或海水冷却泵的进出口压力及滑油冷却器及冷却器的进出口

温度。

Inlet/outletpressureofmainenginelubricatingoilpump,freshwatercoolingpumporseawatercoolingpump,inlet/outlettemperatureofLOcoolerandcoolingdevice

3.6.主副机燃油日用柜要加强下部放水,保持较高的油位。

燃油沉淀柜要加强下部排渣。

Reinforcetodrainformainengineservicetankandauxiliaryengineroutingtank,keepthehigheroillevel.Frequentlydrainthesettlingtank.

3.7.注意主副机运行工况、滑油油位、进出压力、温度等。

Heedtherunningconditionofmain/auxiliaryengine,LOlevel,inlet/outletpressure,temperatureetc.

3.8.加强燃油、滑油系统滤器的清洗工作。

ReinforcetocleanthefiltersofFO&

LOsystem.

3.9.高位海底阀改为低位海底阀。

ChangehighSeachesttolowseachest.

3.10.按具体情

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 交规考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1