考研阅读逐句译第5篇Word文件下载.docx
《考研阅读逐句译第5篇Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研阅读逐句译第5篇Word文件下载.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
3[C]markofhonour;
title,decoration,etc荣誉的标志;
荣衔、勋章等
*anacademicdistinction,egadoctor'
sdegree学术上的荣衔(如博士学位)
*winadistinctionforbravery因表现英勇而获得勋章.
4[U]qualityofbeingexcellentordistinguished优秀;
卓越
*awriter,novel,workofdistinction优秀的作家、小说、作品
*ShehadthedistinctionofbeingthefirstwomantoswimtheChannel.她卓尔不群,因为她是第一个横渡英吉利海峡的女子。
destiny//n.
1[U]powerbelievedtocontrolevents命运
*Destinydrewustogether.命运把我们连在一起了。
2[C]thatwhichhappenstosb/sth(thoughttobedecidedbeforehandbyfate)定数,天命
*Itwashisdestinytodieinaforeigncountry.他注定要客死异国。
*eventswhichshapedhisdestiny决定他命运的事件。
deem//v.
v[Tf,Tntesppassive尤用于被动语态,Cn.aesppassive尤用于被动语态,Cn.n](fml文)consider;
regard认为,视为
*Hedeemedthatitwashisdutytohelp.他认为他有责任加以援助。
*Shewasdeemed(tobe)thewinner.人们认为是她获胜。
*Itisdeemedadvisable.这认为是可取的。
*Ideemitagreathonourtobeinvitedtoaddressyou.要我向诸位讲几句话,我觉得非常荣幸。
behalf//n.
(idm习语)onbehalfofsb/onsb'
sbehalf;
(US)inbehalfofsb/insb'
sbehalfastherepresentativeoforspokesmanforsb;
intheinterestofsb做某人的代表或代言人,为某人之利益
*OnbehalfofmycolleaguesandmyselfIthankyou.我代表我的同事以及我自己向你表示谢意。
*Kenisnotpresent,soIshallaccepttheprizeonhisbehalf.肯不在场,所以我代表他领奖。
*Thelegalguardianmustactonbehalfofthechild.法定监护人应该维护这个孩子的利益。
*Don'
tbeuneasyonmybehalf,ieaboutme.不要为我担心。
结构:
Ifambitionistobewellregarded,(if引导的条件状语从句)//therewardsofambition—wealth,distinction,controloverone’sdestiny—(主句的主语及其破折号中的同位语)//mustbedeemedworthyofthesacrifices(主句的谓语)//madeonambition’sbehalf(过去分词短语作定语).
译文:
如果正确看待雄心壮志,那么它带来的回报——财富、声誉、对命运的掌握——则应该被认为是值得为之付出牺牲的。
翻译思路:
宏观阅读能力——skimming
快速阅读的基本方法是skimming和scanning。
skimming(略读,跳读)就是为了获取文章的大意。
那最简单的“略读”方式就是1)看文章的首段、末段、每一段的首句或者末句;
还有时候可以2)适当注意每一段内“表转折和表因果的词汇”。
那请大家使用这种略读的方式读一下整个文章,并回答:
作者是否在鼓励人们应该有雄心壮志呢?
并简述你得出结论的原因。
唐静考研阅读逐句译2000年第5篇第2句Ifthetraditionofambitionistohavevitality,itmustbewidelyshared;
anditespeciallymustbehighlyregardedbypeoplewhoarethemselvesadmired,theeducatednotleastamongthem.
vitality//n.
1persistentenergy;
livelinessorvigour活力,精力,元气
*Thedogwasbouncingwithhealthandvitality.那条狗又壮实又活跃,欢蹦乱跳的。
*Theballetsparkledwithvitality.那场芭蕾舞演得生动活泼。
2(fig比喻)(ofinstitutions,etc)abilitytoendureorcontinuefunctioning(指机构等)维持生存或继续发挥作用的能力,生命力
*Thevitalityofthemovementisthreatened.这个运动的生命力岌岌可危。
admire//v.
1[Tn,Tn.pr,Tsg]~sb/sth(forsth)regardsb/sthwithrespect,pleasure,satisfaction,etc钦佩,赞赏,羡慕某人[某事物]
*Theyadmiredourgarden.他们称赞我们的花园.
*Iadmirehimforhissuccessinbusiness.我佩服他事业有成.
2[Tn]expressadmirationof(sb/sth)表示赞美,夸奖(某人[某事物])
*Aren'
tyougoingtoadmiremynewhat?
你难道不想夸夸我的新帽子吗?
notleast
(formal)usedtoemphasizethatsomethingisimportant尤其,特别
*Thereisagreatdealatstake,notleastinrelationtoenvironment.有很多生死攸关的问题,尤其是涉及环境方面的问题。
Ifthetraditionofambitionistohavevitality,(if条件状语从句)//itmustbewidelyshared;
(条件状语从句对应的主句)//anditespeciallymustbehighlyregardedbypeople(and连接的并列句)//whoarethemselvesadmired,(who定语从句,修饰people)//theeducatednotleastamongthem(独立主格做状语).
如果雄心壮志的传统要继续发扬光大,那么它就应该受到广泛的推崇,尤其应该得到那些受人仰慕的人们的高度重视,而那些受过教育的人更应包括在内。
发现翻译中的问题
今天刚在微博上看到一个同学说,“总觉得自己单词都认识,也总觉得自己读懂了英语,但是就是翻译起来觉得不是人话,很生硬”。
为什么?
如果前提的确是“英语句子读懂了,翻译的大概意思都差不多”,那么生硬的原因就真的是汉语表达上需要改进。
改进的方案有二:
其一,要发现汉语中到底哪里生硬;
其二,结合英语原文,对生硬的地方做改进。
其一,发现问题。
最简单的发现的方法是“多读中文”,有种“字字必纠”的精神。
(不过别太较真,别钻牛角尖,翻译中有时候有些是“不可译”。
)可以把自己的译文当做汉语作文汉语病句修改一下,看看主语谓语搭配不,看看修饰语那样修饰合适不,这样就可以发现译文生硬的地方。
其二,发现问题之后的修改方式有很多。
主要的有“同意替换,适当引申,改变顺序,增加信息”等等。
那根据我上面讲的问题,大家发现一下本句话的译文中问题何在,最好能够给出一个修改方案(直接回复我就好,对于回答问题很好的同学,奖励我编的“书话丛书”一本):
如果雄心壮志的传统要继续发扬光大,那么它就应该受到广泛的推崇,尤其应该得到那些受人仰慕的人们的高度重视,而那些受过教育的人更应包括在内。
唐静考研阅读逐句译2000年第5篇第3句Inanoddway,however,itistheeducatedwhohaveclaimedtohavegivenuponambitionasanideal.
odd//adj.
1strange;
unusual;
peculiar奇怪的,不寻常的,古怪的
*Whatanoddman!
多古怪的男人哪!
*Shewearsratheroddclothes.她穿的衣服很怪。
*Shegetsodderasshegrowsolder.她越老越古怪。
2(nocomparativeorsuperlative无比较级或最高级)(ofnumbers)thatcannotbedividedbytwo;
noteven(指数目)奇数的
*1,3,5and7areoddnumbers.1、3、5、7是奇数。
3[usuattrib通常作定语](nocomparativeorsuperlative无比较级或最高级)
(a)ofoneofapair,set,series,etcwhentheother(s)is/aremissing单的(指一双、一套、一组...中的单个)
*anoddshoe/sock/glove单只的鞋[袜子/手套]
*twooddvolumesofanencyclopedia百科全书中的两个单本
*You'
rewearingoddsocks,ietwothatdonotformapair.你穿的两只袜子不是一双。
(b)leftover;
extra;
surplus剩余的,多余的,多出的
*Shemadeacushionoutofoddbitsofmaterial.她用碎布头做了个靠垫。
4(nocomparativeorsuperlative;
usuplaceddirectlyafteranumber无比较级或最高级,通常直接置于数字之後)alittlemorethan稍多于
*fivehundredodd,ieslightlymorethan500五百多
*thirty-odd(iebetween30and40)yearslater三十多年後
*twelvepoundsodd,ie12andsomepenceextra十二英镑多
5[attrib作定语](nocomparativeorsuperlative无比较级或最高级)notregularorfixed;
occasional不规则的,非固定的,临时的
*weedthegardenatoddtimes/moments,ieatvariousirregularmoments用零星时间给花园除草
*Itaketheoddbitofexercise,butnothingregular.我偶尔稍微锻炼一下,但无规律。
*Thelandscapewasbareexceptfortheoddcactus.那片地上除了偶见的仙人掌以外,什么都没有。
*Doyouhaveanoddminute(iealittlesparetime)tohelpmewiththis?
你有空儿帮我做这件事吗?
6(idm习语)anodd/aqueerfish=>
fish1.the/anoddman/oneout
(a)personorthingleftoverwhentheothershavebeenputintopairsorgroups配对或分组时多出的人或物
*There'
salwaysanoddoneoutwhenIsortoutmysocks.我给袜子配对时,总是有单只的剩下。
*Thatboyisalwaystheoddmanoutwhenthechildrenaredividedintoteams.孩子分组时,那男孩总是单个儿。
(b)personorthingthatisdifferentfromtheothers与众不同的人或物
*Banana,grape,apple,daisy—whichoftheseistheoddoneout?
香蕉、葡萄、苹果、雏菊——这几样东西哪一样与众不同?
(c)(infml口)personwhocannotfiteasilyintothesociety,community,etcofwhichheisamember与集体不融洽的人,不合群者
*Atschoolshealwaysfelttheoddoneout.她上学时总觉得和大家格格不入。
*Hisformalclothesmadehimtheoddoneoutintheclub.他衣冠楚楚,在俱乐部中如鹤立鸡群。
giveupon
stophavingfaithorbeliefin不再相信,不再信奉
*Theyweren'
tabouttogiveupontheirheroessoeasily.他们不会轻易地就失去对自己英雄人物的信任。
ideal//n.
1[Cususing通常作单数]personorthingregardedasperfect完美的人或事物
*She'
slookingforajob,buthasn'
tfoundheridealyet.她在找工作,但还未找到最理想的。
2[Cusupl通常作复数]standardofperfection完美境界的标准
*Hefindsithardtoliveuptohisideals.他认为很难按自己的理想办事。
Inanoddway,however,itistheeducatedwho//haveclaimedtohavegivenuponambitionasanideal(itis…who…构成强调句型).
然而,恰恰是那些受过良好教育的人却出乎意料地声称,他们已不再具有雄心壮志,不再认为这是一种理想。
强调句型(摘录自徐广联《大学英语语法——讲座与测试》,稍有改编)
1)Itis(was)+状语+that+句子
这种结构用来强调状语,表示状语成分的可以是单词、词组或句子。
句子可以是主语从句、宾语从句或状语从句。
强调的如果是原因状语从句,从句只能由because引导,不能由since、as或why引导。
例如:
ItwaslastsummerthatIgraduatedfromtheuniversity.我正是去年夏天从那所大学毕业的。
(时间状语)
ItwasataneveningpartythatIfirstsawher.我就是在一次晚上第一次见到她的。
(地点状语)
Itisonlywhenoneisillthatonerealizesthevalueofhealth.人只有生病了才知道健康的价值。
(时间状语从句)
Itwasbecause(不用since、why或as)thewaterhadrisenthattheycouldnotcrosstheriver.正是因为水涨了,他们才没有渡过河去。
(原因状语从句)
Itiswhatyouwilldothatisessential.重要的是你的行动。
(主语从句)
2)Itis(was)+代词(名词、形容词)+that(who,whom,which,whose)+句子
这种结构强调名词或代词,这个名词或代词可以是后面句子的主语、宾语或宾语补足语,如果是主语,则直接用that+谓语。
这时,句中的that可用who,whom,which等代替。
ItisProfessorWuthat(who)sentmetheletter.给我寄信的是吴教授。
(主语)
ItisIthatam(或is)togoinherplace.代她去的正是我。
Itisyouthatare(或is)toblame.该受责备的应该是你。
Itisthisnovelthat(which)theytalkedaboutlastweek.他们上周讨论的就是这部小说。
(宾语)
ItwasDoctorJamesthat(whom)weinvitedtogiveusalecture.被邀请给我们作报告的是詹姆士博士。
Itwaschairmanofthecommitteethatweelectedher.(宾语补足语)
Itisredthathehaspaintedthedoor.(宾语补足语)
以上两种强调句型,翻译的时候可以用“是,就是,正是,的确,确实”等来加强语气。
唐静考研阅读逐句译2000年第5篇第4句Whatisoddisthattheyhaveperhapsmostbenefitedfromambition—ifnotalwaystheirownthenthatoftheirparentsandgrandparents.
benefit//v.
1[Tn]dogoodto(sb/sth)使(某人[某事物])受益
*Thesefacilitieshavebenefitedthewholetown.这些设施使全城受益。
2[I,Ipr]~(from/bysth)receivebenefitorgain得益
*Whostandsto(ieislikelyto)benefitmostbythenewtaxlaws?
什么人可能从新的税法中得到最大的好处?
*Hehasn'
tbenefitedfrom(iebecomewiserwith)theexperience.他虽有体验却无长进。
Whatisoddis(what所带的主语从句)//thattheyhaveperhapsmostbenefitedfromambition(that引导的表语从句)//—ifnotalwaystheirownthenthatoftheirparentsandgrandparents(if条件状语从句,其中有省略,请参考前面讨论的“省略——状语从句的省略”).
奇怪的是,他们或许是从雄心壮志中获益最多的人——并非都是他们自己的雄心壮志,那也是他们父辈或祖父辈的。
定调——“主题词的翻译”带来的麻烦
今天给大家讨