襄公襄公二十三年作文Word下载.docx

上传人:b****5 文档编号:21364480 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:10 大小:24.28KB
下载 相关 举报
襄公襄公二十三年作文Word下载.docx_第1页
第1页 / 共10页
襄公襄公二十三年作文Word下载.docx_第2页
第2页 / 共10页
襄公襄公二十三年作文Word下载.docx_第3页
第3页 / 共10页
襄公襄公二十三年作文Word下载.docx_第4页
第4页 / 共10页
襄公襄公二十三年作文Word下载.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

襄公襄公二十三年作文Word下载.docx

《襄公襄公二十三年作文Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《襄公襄公二十三年作文Word下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

襄公襄公二十三年作文Word下载.docx

  皆曰:

「得主,何贰之有?

」盈出,遍拜之。

  四月,栾盈帅曲沃之甲,因魏献子,以昼入绛。

  初,栾盈佐魏庄子于下军,献子私焉,故因之。

  赵氏以原、屏之难怨栾氏,韩、赵方睦。

  中行氏以伐秦之役怨栾氏,而固与范氏和亲。

  知悼子少,而听于中行氏。

  程郑嬖于公。

  唯魏氏及七舆大夫与之。

  乐王鲋待坐于范宣子。

  或告曰:

「栾氏至矣!

」宣子惧。

  桓子曰:

「奉君以走固宫,必无害也。

  且栾氏多怨,子为政,栾氏自外,子在位,其利多矣。

  既有利权,又执民柄,将何惧焉?

栾氏所得,其唯魏氏乎!

而可强取也。

  夫克乱在权,子无懈矣。

  」公有姻丧,王鲋使宣子墨棵敖,二妇人辇以如公,奉公以如固宫。

  范鞅逆魏舒,则成列既乘,将逆栾氏矣。

  趋进,曰:

「栾氏帅贼以入,鞅之父与二三子在君所矣。

  使鞅逆吾子。

  鞅请骖乘。

  」持带,遂超乘,右抚剑,左援带,命驱之出。

  仆请,鞅曰:

「之公。

  」宣子逆诸阶,执其手,赂之以曲沃。

  初,斐豹隶也,着于丹书。

  栾氏之力臣曰督戎,国人惧之。

  斐豹谓宣子曰:

「苟焚丹书,我杀督戎。

  」宣子喜,曰:

「而杀之,所不请于君焚丹书者,有如日!

」乃出豹而闭之,督戎从之。

  逾隐而待之,督戎逾入,豹自后击而杀之。

  范氏之徒在台后,栾氏乘公门。

  宣子谓鞅曰:

「矢及君屋,死之!

」鞅用剑以帅卒,栾氏退。

  摄车从之,遇栾氏,曰:

「乐免之,死将讼女于天。

  」乐射之,不中;

又注,则乘槐本而覆。

  或以戟钩之,断肘而死。

  栾鲂伤。

  栾盈奔曲沃,晋人围之。

  秋,齐侯伐卫。

  先驱,谷荣御王孙挥,召扬为右。

  申驱,成秩御莒恒,申鲜虞之傅挚为右。

  曹开御戎,晏父戎为右。

  贰广,上之登御邢公,卢蒲癸为右。

  启,牢成御襄罢师,狼蘧疏为右。

  胠,商子车御侯朝,桓跳为右。

  大殿,商子游御夏之御寇,崔如为右,烛庸之越驷乘。

  自卫将遂伐晋。

  晏平仲曰:

「君恃勇力以伐盟主,若不济,国之福也。

  不德而有功,忧必及君。

  」崔杼谏曰:

  臣闻之,小国间大国之败而毁焉,必受其咎。

  君其图之!

」弗听。

  陈文子见崔武子,曰:

「将如君何?

」武子曰:

「吾言于君,君弗听也。

  以为盟主,而利其难。

  群臣若急,君于何有?

子姑止之。

  」文子退,告其人曰:

「崔子将死乎!

谓君甚,而又过之,不得其死。

  过君以义,犹自抑也,况以恶乎?

」齐侯遂伐晋,取朝歌,为二队,入孟门,登大行,张武军于荧庭,戍郫邵,封少水,以报平阴之役,乃还。

  赵胜帅东阳之师以追之,获晏□。

  八月,叔孙豹帅师救晋,次于雍榆,礼也。

  季武子无适子,公弥长,而爱悼子,欲立之。

  访于申丰,曰:

「弥与纥,吾皆爱之,欲择才焉而立之。

  」申丰趋退,归,尽室将行。

  他日,又访焉,对曰:

「其然,将具敝车而行。

  」乃止。

  访于臧纥,臧纥曰:

「饮我酒,吾为子立之。

  」季氏饮大夫酒,臧纥为客。

  既献,臧孙命北面重席,新尊絜之。

  召悼之,降,逆之。

  大夫皆起。

  及旅,而召公鉏,使与之齿,季孙失色。

  季氏以公鉏为马正,愠而不出。

  闵子马见之,曰:

「子无然!

祸福无门,唯人所召。

  为人子者,患不孝,不患无所。

  敬共父命,何常之有?

若能孝敬,富倍季氏可也。

  奸回不轨,祸倍下民可也。

  」公鉏然之。

  敬共朝夕,恪居官次。

  季孙喜,使饮己酒,而以具往,尽舍旃。

  故公鉏氏富,又出为公左宰。

  孟孙恶臧孙,季孙爱之。

  孟氏之御驺丰点好羯也,曰:

「从余言,必为孟孙。

  」再三云,羯从之。

  孟庄子疾,丰点谓公鉏:

「苟立羯,请仇臧氏。

  」公鉏谓季孙曰:

「孺子秩,固其所也。

  若羯立,则季氏信有力于臧氏矣。

  」弗应。

  己卯,孟孙卒,公鉏奉羯立于户侧。

  季孙至,入,哭,而出,曰:

「秩焉在?

」公鉏曰:

「羯在此矣!

」季孙曰:

「孺子长。

  」公鉏曰:

「何长之有?

唯其才也。

  且夫子之命也。

  」遂立羯。

  秩奔邾。

  臧孙入,哭甚哀,多涕。

  出,其御曰:

「孟孙之恶子也,而哀如是。

  季孙若死,其若之何?

」臧孙曰:

「季孙之爱我,疾疢也。

  孟孙之恶我,药石也。

  美疢不如恶石。

  夫石犹生我,疢之美,其毒滋多。

  孟孙死,吾亡无日矣。

  」孟氏闭门,告于季秋曰:

「臧氏将为乱,不使我葬。

  」季孙不信。

  臧孙闻之,戒。

  冬十月,孟氏将辟,藉除于臧氏。

  臧孙使正夫助之,除于东门,甲从己而视之。

  孟氏又告季孙。

  季孙怒,命攻臧氏。

  乙亥,臧纥斩鹿门之关以出,奔邾。

  初,臧宣叔娶于铸,生贾及为而死。

  继室以其侄,穆姜之姨子也。

  生纥,长于公宫。

  姜氏爱之,故立之。

  臧贾、臧为出在铸。

  臧武仲自邾使告臧贾,且致大蔡焉,曰:

「纥不佞,失守宗祧,敢告不吊。

  纥之罪,不及不祀。

  子以大蔡纳请,其可。

  」贾曰:

「是家之祸也,非子之过也。

  贾闻命矣。

  」再拜受龟。

  使为以纳请,遂自为也。

  臧孙如防,使来告曰:

「纥非能害也,知不足也。

  非敢私请!

苟守先祀,无废二勋,敢不辟邑。

  」乃立臧为。

  臧纥致防而奔齐。

  其人曰:

「其盟我乎?

「无辞。

  」将盟臧氏,季孙召外史掌恶臣,而问盟首焉,对曰:

「盟东门氏也,曰:

『毋或如东门遂,不听公命,杀适立庶。

  』盟叔孙氏也,曰:

『毋或如叔孙侨如,欲废国常,荡覆公室。

  』」季孙曰:

「臧孙之罪,皆不及此。

  」孟椒曰:

「盍以其犯门斩关?

」季孙用之。

  乃盟臧氏曰:

「无或如臧孙纥,干国之纪,犯门斩关。

  」臧孙闻之,曰:

「国有人焉!

谁居?

其孟椒乎!

」晋人克栾盈于曲沃,尽杀栾氏之族党。

  栾鲂出奔宋。

  书曰:

「晋人杀栾盈。

  」不言大夫,言自外也。

  齐侯还自晋,不入。

  遂袭莒,门于且于,伤股而退。

  明日,将复战,期于寿舒。

  杞殖、华还载甲,夜入且于之隧,宿于莒郊。

  明日,先遇莒子于蒲侯氏。

  莒子重赂之,使无死,曰:

「请有盟。

  」华周对曰:

「贪货弃命,亦君所恶也。

  昏而受命,日未中而弃之,何以事君?

」莒子亲鼓之,从而伐之,获杞梁。

  莒人行成。

  齐侯归,遇杞梁之妻于郊,使吊之。

  辞曰:

「殖之有罪,何辱命焉?

若免于罪,犹有先人之敝庐在,下妾不得与郊吊。

  」齐侯吊诸其室。

  齐侯将为臧纥田。

  臧孙闻之,见齐侯,与之言伐晋,对曰:

「多则多矣!

抑君似鼠。

  夫鼠昼伏夜动,不穴于寝庙,畏人故也。

  今君闻晋之乱而后作焉。

  宁将事之,非鼠如何?

」乃弗与田。

  仲尼曰:

「知之难也。

  有臧武仲之知,而不容于鲁国,抑有由也。

  作不顺而施不恕也。

  《夏书》曰:

『念兹在兹。

  』顺事、恕施也。

  」译文二十三年春季,杞孝公死去,晋悼夫人为他服丧。

  晋平公不撤除音乐,这是不合于礼的。

  按照礼,应该为邻国的丧事撤除音乐。

  陈哀公到达楚国,公子黄在楚国对二庆提出控诉,楚国人召见二庆,二庆让庆乐前往,楚国人杀了庆乐。

  庆氏带领陈国背叛楚国。

  夏季,屈建跟从陈哀公包围陈国。

  陈国人筑城,夹板掉下来,庆氏就杀死了筑城人。

  筑城的人互相传令,各自杀死他们的工头,于是乘机杀死了庆虎、庆寅。

  楚国人把公子黄送回陈国。

  君子认为:

庆氏行动不合于道义,就不能放肆。

  所以《书》说:

‘天命不能常在。

  ’晋国将要把女儿嫁给吴国,齐庄公让析归父致送妾媵,用篷车装着栾盈和他的士,把他安置在曲沃。

  栾盈夜里进见胥午并把情况告诉他。

  胥午回答说:

不能那么做。

  上天所废弃的,谁能够把他兴起?

您必然不免于死。

  我不是爱惜一死,明知事情是不能成功的。

  栾盈说:

尽管这样,依靠您而死去,我不后悔。

  我确实不为上天保佑,您没有过错。

  胥午答应了。

  把栾盈藏起来以后就请曲沃人喝酒,音乐开始演奏,胥午发话说:

现在要是找到栾孺子,怎么办?

人们回答说:

找到了主人而为他死,虽死犹生。

  大家都叹息,还有哭泣的。

  举杯,胥午又说栾盈回来的话。

  大家都说:

找到了主人,还有什么二心的!

栾盈走出来,对大家一一拜谢。

  四月,栾盈率领曲沃的甲兵,靠着魏献子,在白天进入绛地。

  当初,栾盈在下军中辅佐魏庄子,魏献子和他私下里很要好,所以依靠他。

  赵氏由于原、屏的祸难怨恨栾氏,韩氏、赵氏刚刚和睦。

  中行氏由于攻打秦国的那次战役怨恨栾氏,本来和范宣子亲近。

  知悼子年纪小,因此听从中行氏的话。

  程郑受到晋平公的宠信。

  只有魏氏和七舆大夫帮助栾氏。

  乐王鲋陪侍在范宣子旁边。

  有人报告说:

栾氏来了。

  宣子恐惧。

  乐王鲋说:

奉事国君逃到固宫,一定没有危害。

  而栾氏怨敌很多,您主持国政,栾氏从外边来的,您处在掌权的地位,这有利的条件就多了。

  既然有利有权,又掌握着对百姓的赏罚,还害怕什么?

栾氏所得到的,不就仅仅魏氏吗!

而且魏氏是可以用强力争取过来的。

  平定叛乱在于有权力,您不要懈怠!

晋平公有亲戚的丧事,乐王鲋让范宣子穿着黑色的丧服,和两个女人坐上手拉车去到晋平公那里,陪侍晋平公去到固宫。

  范鞅去迎接魏献子,魏献子的军队已经排成行列、登上战车,准备去迎接栾氏了。

  范鞅快步走进,说:

栾氏率领叛乱分子进入国都,鞅的父亲和几位大夫都在国君那里,派鞅来迎接您,鞅请求在车上作为骖乘。

  拉着带子,就跳上魏献子的战车。

  范鞅右手摸着剑,左手拉着带子,下令驱车离开行列。

  驾车的人请问到哪里去,范鞅说:

到国君那里。

  范宣子在阶前迎接魏献子,拉着他的手,答应把曲沃送给他。

  当初,斐豹是一个奴隶,用红字记载在竹简上,栾氏有一个大力士叫督戎,国内的人们都害怕他。

  斐豹对范宣子说:

如果烧掉这竹简,我去杀死督戎。

  范宣子很高兴,说:

你杀了他,如果不请求国君烧掉这竹简,太阳可作明证!

于是就让斐豹出宫门,然后关上宫门,督戎跟上他。

  斐豹翻进矮墙等着督戎,督戎翻进墙来,斐豹从后面猛击而杀死了他。

  范氏的手下人在公台的后面,栾氏登上宫门。

  范宣子对范鞅说:

箭要射到国君的屋子,你就死去!

范鞅用剑带领步兵迎战,栾氏败退,范鞅跳上战车追击,遇到栾乐,范鞅说:

乐,别打了,我死了将会向上天控告你。

  栾乐用箭射他,没有射中,又把箭搭上弓弦,车轮碰上槐树根而翻了车。

  有人用戟钩打他,把他的手臂打断,他就死了。

  栾鲂受伤。

  栾盈逃到曲沃,晋国人包围了他。

  秋季,齐庄公发兵攻打卫国。

  第一前锋,穀荣驾御王孙挥的战车,召扬作为车右。

  第二前锋,成秩驾御莒恒的战车,申鲜虞的儿子傅挚作为车右。

  曹开驾御齐庄公的战车,晏父戎作为车右。

  齐庄公的副车,上之登驾御邢公的战车,卢蒲癸作为车右,左翼部队,牢成驾御襄罢师的战车,狼蘧疏作为车右。

  右翼部队,商子车驾御侯朝的战车,桓跳作为车右。

  后军,商子游驾御夏之御寇的战车,崔如作为车右,烛庸之越等四人共乘一辆车殿后。

  从卫国出发并将由此进攻晋国。

  晏平仲说:

君王依靠勇力,来进攻盟主。

  如果不成功,这是国家的福气。

  没有德行而有功劳,忧患必然会降到君王身上。

  崔杼劝谏说:

不行。

  下臣听说:

‘小国钻了大国败坏的空子而加之以武力,一定要受到灾祸。

  ’君王还是考虑一下。

  齐庄公不听。

  陈文子进见崔杼,说:

打算把国君怎么办?

崔杼说:

我对国君说了,国君不听。

  把晋国奉为盟主,反而以它的祸难为利。

  下臣们如果急了,哪里还能顾及国君?

您暂且不用管了。

  陈文子退出,告诉他的手下人说:

崔子将要死了吧!

指责国君太狠而所作所为又超过国君所为,会得不到善终的。

  用道义超过国君,还需要自己抑制,何况自己将作恶呢?

齐庄公因此而进攻晋国,占取朝歌。

  兵分两路,一路进入孟门,一路上太行山口,在荧庭建筑纪念物,派人戍守郫邵,在少水收集晋军尸体合于一坑筑成大坟,以报复平阴那次战役,这才收兵回去,赵胜领着东阳的军队追赶上,俘虏了晏氂。

  八月,叔孙豹领兵救援晋国,驻扎在雍榆,这是合于礼的。

  季武子没有嫡子,公弥年长,但是季武子喜欢悼子,想立他为继承人。

  向申丰说:

弥和纥,我都喜欢,想要选择有才能的立为继承人。

  申丰快步走出,回家,打算全家出走。

  过了几天,季武子又问申丰。

  申丰回答说:

如果这样,我准备套上我的车走了。

  季武子就不说了。

  季武子又去问臧纥。

  臧纥说:

招待我喝酒,我为您立他。

  季氏招待大夫们喝酒,臧纥是上宾。

  向宾客献酒完毕,臧纥命令朝北铺上两层席子,换上洗净的酒杯,召见悼子,走下台阶迎接他。

  大夫们都站起来,等到宾主互相敬酒酬答以后,才召见公鉏,让他和别人按年龄大小排列座位。

  季武子感到突然,脸上都变了颜色。

  季氏让公鉏担任马正,公鉏怨恨,不肯做。

  闵子马见到公鉏,说:

您不要这样,祸和福没有门,在于人们所召唤。

  做儿子的,只怕不孝,而不怕没有地位。

  恭敬地对待父亲的命令,难道会没有变化吗?

如果能够孝顺恭敬,富有可以比季氏增加一倍。

  邪乱不合法度,祸患可以比老百姓增加一倍。

  公鉏同意他的话,就恭敬地早晚问父亲安,谨慎地执行任务。

  季武子高兴了,让他招待自己喝酒,而带着饮宴的器具前往,季氏把器具全部留下给他,公鉏氏因此致富。

  又做了鲁襄公的左宰。

  孟庄子讨厌臧孙,但季武子喜欢他。

  孟氏的车马官丰点,喜欢羯,说:

听从我的话,你一定成为孟氏的继承人。

  再三地说,羯就听从了他。

  孟庄子生病,丰点对公鉏说:

如果立了羯,就是报复了臧氏。

  公鉏对季武子说:

孺子秩本来应当做孟氏的继承人。

  如果羯能够改立为继承人,那么季氏就确实比臧氏有力量了。

  季武子不答应。

  八月初十日,孟孙死了。

  公鉏奉事羯立在门边接受宾客来吊唁。

  季武子来到,进门就哭,出门,说:

秩在哪里?

公鉏说:

羯在这里了。

  季孙说:

孺子年长。

  公鉏说:

有什么年长不年长?

只要他有才能,而且是他老人家的命令。

  就立了羯。

  秩逃亡到邾国。

  臧孙进门也哭,很哀痛的样子,眼泪很多。

  出门,他的御者说:

孟庄子讨厌您,而您却悲哀成这个样子。

  季武子如果死了,您怎么办?

臧孙说:

季武子喜欢我,这是没有痛苦的疾病。

  孟庄子讨厌我,这是治疾病的药石。

  没有痛苦的疾病不如使人痛苦的药石。

  药石还可以让我活下去,疾病没有痛苦,它的毒害太多。

  孟庄子死了,我的灭亡也没有多少日子了。

  孟氏关起大门,告诉季武子说:

臧氏准备发动变乱,不让我家安葬。

  季武子不相信。

  臧孙听到了,实行戒备。

  冬季,十月,孟氏准备挖开墓道,在臧氏那里借用役夫。

  臧孙让正夫去帮忙,在东门挖掘墓道,让甲士跟随着自己前去视察。

  孟氏又告诉季武子。

  季武子生气,命令进攻臧氏。

  十月初七日,臧孙砍断鹿门的门栓逃亡到邾国。

  当初,臧宣叔在铸国娶妻,她生了臧贾和臧为就死了。

  臧宣叔以妻子的侄女作为继室,就是穆姜妹妹的女儿,生了纥,长在鲁公的宫中。

  穆姜喜欢他,所以立为臧宣叔的继承人。

  臧贾、臧为离开家住在铸国。

  臧孙从邾国派人告诉臧贾,同时送去大龟说:

纥没有才能,不能祭祀宗庙,谨向您报告不善。

  纥的罪过不至于断绝后代,您把大龟进献而请求立为我家的继承人,看是否可行。

  臧贾说:

这是家里的灾祸,不是您的过错,贾听到命令了。

  再拜,接受了大龟,让臧为去代他进献大龟并请求,臧为却请求立自己为继承人。

  臧纥去到防地,派人来报告说:

纥并不能伤害别人,而是由于智谋不足的缘故。

  纥并不敢为个人请求。

  如果保存先人的祭祀,不废掉两位先人的勋劳,岂敢不离开防地?

于是就立了臧为。

  臧纥献出了防地而逃亡到齐国。

  他的手下人说:

他们能为我们盟誓吗?

臧纥说:

不好写盟辞。

  打算为臧氏盟誓。

  季武子召见掌管逃亡臣子的外史而询问盟辞的写法。

  外史回答说:

为东门氏盟誓,说:

‘不要有人像东门遂那样,不听国君的命令,杀嫡子、立庶子。

  ’为叔孙氏盟誓,说‘不要有人像叔孙侨如那样,想要废弃国家的常道,颠覆公室!

季武子说:

臧纥的罪过都不至于此。

  孟椒说:

何不把他攻砍城门栓写进盟辞?

季武子采用,就和臧氏盟誓,说:

不要像臧孙纥那样触犯国家的法纪,进城门砍门栓!

臧纥听到了,说:

国内有人才啊!

是谁呀?

恐怕是孟椒吧!

晋国人在曲沃战胜栾盈,把栾氏的亲族全部杀完。

  栾鲂逃亡到宋国。

  《春秋》记载说晋人杀栾盈,不说大夫,这是说他从国外进入国内发动叛乱。

  齐庄公从晋国回来,不进入国都,就袭击莒国,攻打且于,大腿受伤而退却。

  第二天,准备再战,约定军队在寿舒集中。

  杞梁、华还用战车装载甲士夜里进入且于的狭路,宿在莒国郊外。

  第二天,先和莒子在蒲侯氏相遇。

  莒子赠给他们以重礼,让他们不要死,说:

请和你们结盟。

  华还回答说:

贪得财货丢弃命令,这也是君王所厌恶的。

  昨天晚上接受命令,今天太阳没有正午就丢掉,还用什么事奉君王?

莒子亲自击鼓,追击齐军,杀死了杞梁。

  莒国人就和齐国讲和。

  齐庄公回国以后,在郊外遇到杞梁的妻子,派人向他吊唁,她辞谢说:

杞梁有罪,岂敢劳动国君派人吊唁?

如果能够免罪,还有先人的破屋在那里,下妾不能在郊外接受吊唁。

  于是齐庄公又到杞梁家去吊唁。

  齐庄公准备封给臧纥土地。

  臧纥听说了,来见齐庄公。

  齐庄公对他说起进攻晋国的事,他回答说:

功劳太多了,可是君王却像老鼠,白天藏起来,夜里出动,不在宗庙里打洞,这是由于怕人的缘故。

  现在君王听说晋国有了动乱然后出兵,一旦晋国安宁又准备事奉晋国,这不是老鼠又是什么?

齐庄公听了就不赏赐臧纥田地了。

  孔子说:

聪明是很难做到的啊。

  有了臧武仲的聪明,而不能为鲁国容纳,这是有原因的,因为他的所作不顺于事理而所施不合于恕道。

  《夏书》说:

‘想着这个,一心在于这个’,这就是顺于事理,合于恕道啊。

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 交通运输

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1