英语新闻合集Word下载.docx

上传人:b****6 文档编号:21112363 上传时间:2023-01-27 格式:DOCX 页数:24 大小:43.08KB
下载 相关 举报
英语新闻合集Word下载.docx_第1页
第1页 / 共24页
英语新闻合集Word下载.docx_第2页
第2页 / 共24页
英语新闻合集Word下载.docx_第3页
第3页 / 共24页
英语新闻合集Word下载.docx_第4页
第4页 / 共24页
英语新闻合集Word下载.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语新闻合集Word下载.docx

《英语新闻合集Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语新闻合集Word下载.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语新闻合集Word下载.docx

IfitgetstobesomethingliketheSpanishflu,"

Poundsaid,referringtothedeadlypandemicearlyinthe20thcenturythatkilledmillions,"

atthatleveloflethality,theneverybody'

sgottotaketheirmedicine."

如果这种病毒变成像西班牙流感一样,在如此高的致死率下,每个人都得吃药。

西班牙流感发生在20世纪初,这场致命的全球性流行病曾夺去数百万人的生命。

重点词汇:

1、drawnear靠近;

接近

2、rampup倾斜升温(每单位时间之温度上升);

产能提升;

斜升

3、lethality英/lɪ'

θæ

lətɪ/美/lɪ'

ləti/n.杀伤力;

致命性;

毁坏性

3月2日新闻

—英语新闻—

Sharapovasaysgoodbyetotennis

网坛名将莎拉波娃退役

Five-timeGrand-Slamwinner,32-year-oldRussianfemaletennisplayerMariaSharapovaannouncedherretirementfromtennisonWednesday.

俄罗斯网球女将玛丽亚·

莎拉波娃26日宣布退役。

现年32岁的莎拉波娃曾五度成为大满贯冠军。

"

I'

mnewtothis,sopleaseforgiveme.Tennis–I'

msayinggoodbye,"

wroteSharapovainanessayforVanityFairandVogue.Havingstartedhercareerat17,Sharapovahaswonatotalof32titlesinhercareer.

莎拉波娃在为《名利场》和《VOGUE》杂志撰写的一篇文章中写道:

"

我是第一次这么做,所以请原谅我。

网球,我们再见了"

莎拉波娃17岁时开始进入网坛,职业生涯中总共赢得32项赛事冠军。

WithfiveGrandSlamsingleschampionships–Wimbledon(2004),theUSOpen(2006),AustralianOpen(2008)andFrenchOpen(2012,2014)–underhername,SharapovarankedWorldNo1forfivetimesandintotal21weeks.

莎拉波娃曾五次获得大满贯女单冠军,即温网公开赛(2004年)、美网公开赛(2006年)、澳网公开赛(2008年)和法网公开赛(2012年、2014年),她曾经5次到达世界第一的排名,在这一位置上总共保持了21周。

GrandSlam

大满贯;

满垒时的全垒打

3月3日新闻

——英语新闻——

ApplekillsSwisswatch?

苹果手表销量超瑞士表

AppleWatchsold31millionunitsworldwide,whileallSwisswatchbrandscombinedsold21millionunits,accordingtoresearchfromconsultingfirmStrategyAnalytics.

2019年苹果手表销量超过了整个瑞士手表行业的总销量。

咨询公司StrategyAnalytics的调查显示,苹果手表全球销量达到3100万块,而所有瑞士手表品牌的销量加在一起只有2100万块。

AnalystsaredividedonwhetherthisspellstroublefortheSwisswatchindustry,withsomesayingthatthemechanicalwatchescertifiedinSwitzerlandarestillbringinginmorerevenuethantheAppleWatch.Apple'

semphasisonhealthandfitnesspositioneditswatchesdifferentlyfromtheSwisstimepiecesthataremarketedasjewelryandfashionaccessories,saidCarolinaMilanesi,atechanalystatresearchfirmCreativeStrategies.

这一数据是否预示着瑞士手表行业所面临的危机?

分析师们意见不一。

有些人认为瑞士认证的机械手表所带来的收入依然高于苹果手表。

调研机构CreativeStrategies的科技分析师卡罗丽娜·

米拉奈西说,二者定位不同,苹果手表将重心放在健康和健身上,而瑞士手表则作为珠宝及时尚配饰来营销。

VincentThielke,aresearchanalystatmarketresearchfirmCanalys,pointedoutthatSwisswatchesareabouttwiceasexpensiveasApplewatchesonaverage($1,000versus$500),andintermsofabsoluteUSdollarsgenerated,theSwisswatchindustryoutperformedAppleWatchlastyear.

市场调研机构Canalys的研究分析师文森特·

希尔克指出,瑞士手表的平均价格是苹果手表的两倍(前者均价1000美元,约合人民币7035元,后者均价500美元)。

如果是按销售额来计算,去年瑞士手表行业的业绩超过了苹果手表。

重点词汇

1、mechanical英/məˈkæ

nɪkl/美/məˈkæ

nɪkl/

adj.机械的;

力学的;

呆板的;

无意识的;

手工操作的

2、timepiece英/ˈtaɪmpiːs/美/ˈtaɪmpiːs/n.钟等各种计时器

3、outperform英/ˌaʊtpəˈfɔːm/美/ˌaʊtpərˈfɔːrm/vt.胜过;

做得比……好

3月4日新闻

SunYanggets8-yearban

CAS裁定对孙杨禁赛8年

ChineseOlympicandworldswimmingchampionSunYangwashandedaneight-yearbanastheCourtofArbitrationofSport(CAS)upheldtheWorldAnti-DopingAgency(WADA)'

sappeal.

近日,国际体育仲裁法庭(CAS)支持世界反兴奋剂机构的上诉,决定对中国游泳名将、奥运会和世锦赛冠军孙杨禁赛8年。

SunsaidhewillappealtotheSwissFederalTribunalagainsttheCASdecision.SunrefusedtocompleteadopingtestconductedbytheinternationaltestingcompanyIDTMonSept4,2018,sayingthedopingcontrolofficerandherassistantslackedsufficientauthorizationandcredentials.

对此孙杨称,将向瑞士联邦法院对CAS的裁决提出上诉。

2018年9月4日,孙杨拒绝接受国际检测公司IDTM进行的兴奋剂检测,称兴奋剂检测人员及其助理未获得充分授权,证件不足。

Hiscasewaslaterheardbyswimming'

sworldgoverningbodyFINA,whodecidedonJan3,2019thattheswimmerwasnotguiltyofanti-dopingruleviolations.WADAdisagreedandappealedthedecision.

此后,世界游泳管理机构国际泳联审理了这一案件,于2019年1月3日裁定,孙杨未违反反兴奋剂方面的规定。

世界反兴奋剂机构不满裁决结果,对此提出上诉。

1、arbitration英/ˌɑːbɪˈtreɪʃn/美/ˌɑːrbɪˈtreɪʃn/n.公断,仲裁

2、anti-dopingn.反兴奋剂(等于antidoping)adj.反兴奋剂的(等于antidoping)

3月5日新闻

Dailymaskoutputexceeds110M

我国口罩产能产量破亿

Chinaisworkinghardtoboosttheproductionofmasks,andtheoutputhasbeengrowingrapidly,accordingtothecountry'

stopeconomicregulator.China'

sdailyproductioncapabilityofmaskswaswellover110millionunitsasofSaturday,effectivelyclosingthegapbetweensupplyanddemandamidthenovelcoronaviruspneumoniaoutbreak,theNationalDevelopmentandReformCommission(NDRC)saidonMonday.

国家发改委2日表示,我国正在努力提高口罩产量,且口罩产量产能一直在迅速增长。

截至2月29日,我国口罩日产能达1.1亿只以上,有效地填补了新冠病毒肺炎疫情期间的供需缺口。

AccordingtoNDRC,Saturday'

soutputofmasksreached116million,whichwas12timesthenumberonFeb1.Chinaisabletoservefront-linemedicalworkers'

demandforurgentlyneededN95medicalmasks,as1.66millionN95medicalmaskswereproducedperdayinthecountry,andthedailyproductioncapacityreached1.96millionunits,thecommissionsaid.

根据发改委的数据,2月29日的日产量达到1.16亿只,是2月1日的12倍。

发改委称,我国能够满足一线医护人员对急需的N95医用口罩的需求,医用N95口罩日产能产量分别达到196万只和166万只。

重点此汇:

front-line英/'

frʌnt'

lain/美/'

lain/adj.前线的;

第一线的

3月6日新闻

Provincessupporte-learning

各地帮贫困学生上网课

Manyprovincesareintroducingconcretemeasurestohelppoverty-strickenstudentsattendonlinecourseswhilemakinggreateffortstofighttheepidemic.

多省在大力抗击疫情的同时也出台了具体措施帮助贫困学生参与网课学习。

InGuangdongprovince,theGuangdongProvincialEducationFoundationhaspurchasedmorethan9,000tabletcomputersforjuniorandseniorhighschoolstudentstoattendonlinecourses.

在广东省,广东省教育基金会为初高中学生购买了9000多台平板电脑,方便他们上网课。

StudentswithoutmobilephonesorTVsshouldgotovillagecommitteeofficesoractivityroomsoftheCommunistPartyofChinatoattendthecourses,saidthelocalauthoritiesinHenanprovince.

河南省管理部门表示,没有手机或电视的学生可以去当地村委会或党政活动室上网课。

TheMinistryofIndustryandInformationTechnologyencouragedtelecomoperatorstoimplementpreferentialmeasuresforimpoverishedstudentstoeasetheirpressureofinternetcharges.

工信部鼓励电信企业重点面向贫困家庭学生推出优惠帮扶举措,减轻困难学生用网资费压力。

1、concrete英/ˈkɒŋkriːt/美/ˈkɑːnkriːt/n.具体物;

凝结物

adj.混凝土的;

实在的,具体的;

有形的vt.使凝固;

用混凝土修筑vi.凝结

3月7日新闻

Arcticmaysee'

ice-free'

summers

研究:

北极将迎'

无冰'

夏季

AstudysuggeststhattheArctic"

maybeessentiallyice-freeduringsummerwithin15years."

一项研究显示,北极"

在15年内可能会在夏季基本无冰"

ThestudyusedstatisticalmodelstopredictthefutureamountofArcticice,whichsuggestedthattheArcticcouldbeice-freeinthesummerduringthedecadeofthe2030s–mostlikelyintheyear2034.

该研究利用统计模型预测了北极冰层的未来数量,表明在21世纪30年代的十年里,极有可能是在2034年,北极可能会在夏季无冰。

Seaiceisfrozenoceanwaterthatmeltseachsummer,thenrefreezeseachwinter.TheamountofsummerseaiceintheArctichasbeensteadilyshrinkingoverthepastfewdecadesbecauseofglobalwarming.

海冰是冻结的海水,每年夏季融化,然后每年冬季重新冻结。

由于全球变暖,过去几十年来,北极夏季海冰的数量一直在稳步减少。

Itreacheditssecond-smallestlevelonrecordin2019,theNationalOceanicandAtmosphericAdministrationsaid.Whatscientistsrefertoasthefirst"

ice-free"

ArcticsummeryearwilloccurwhentheArctichaslessthan1millionsquarekilometersofseaice.

美国国家海洋和大气管理局说,2019年北极夏季海冰水平仅次于历史最低记录。

科学家所说的首个“无冰”北极夏季的年份将出现在北极海冰不足100万平方公里的时候。

1、essentially英/ɪˈsenʃəli/美/ɪˈsenʃəli/adv.本质上;

本来

2、predict英/prɪˈdɪkt/美/prɪˈdɪkt/v.预言,预知,预卜;

做预报;

断言

3、shrink英/ʃrɪŋk/美/ʃrɪŋk/

v.(使)缩小,(使)收缩;

(尤指因恐惧而)退缩,畏缩,回避;

(衣服、布料)缩水

n.收缩;

畏缩;

(非正式)精神病医生,精神病学家,心理学家

3月8日新闻

伊朗政坛成新冠肺炎重灾区#

8percentofIran’sparliamentisinfectedwiththecoronavirus.伊朗8%的国会议员感染了新冠状病毒。

23membersofthe290-memberparliamenthavetestedpositiveforthevirus.由290名议员组成的议会中,有23名议员的病毒检测呈阳性。

Iran’sdeputyhealthministerandoneofthecountry’svicepresidentshavealsobeeninfected.伊朗卫生部副部长和该国一位副总统也被感染。

Thecountryhasover2,300confirmedcasesand77deaths.伊朗目前有2300多人确诊,其中77人死亡。

关键字

Iran🇮

🇷

伊朗

parliament国会

infectedwith被感染

coronavirus冠状病毒

testpositiveforthevirus病毒测试阳性

deputyhealthminister卫生部副部长

3月9日新闻

Carriersrestartflights

国内航司逐步恢复航班

Chinesecarriershavestartedresumingsomeoftheirdomesticandinternationalservicesthatweresuspendedduetothenovelcoronavirusoutbreak."

OurserviceshavebeengrowingsteadilysinceFeb21.Weexpectmorethanhalfofthesuspendedflightstobeoperationalbythemiddleofthismonth,"

saidZhangWu'

an,spokespersonofbudgetcarrierSpringAirlines.

国内各家航空公司开始恢复运行部分因新冠肺炎疫情而暂停的国内和国际航班。

廉价航空春秋航空发言人张武安表示,春秋航空自2月21日起各条航线稳步恢复,到3月中旬,预计超过一半的暂停航线将恢复运行。

ChinaEasternAirlines,ChinaSouthernAirlinesandAirChinaarealsorestoringtheirdomesticandinternationalflights.Industryexpertssaidthenovelcoronavirusoutbreakdealtagreatblowtotheaviationsector,butthemarketwillseeastrongreboundafterthecountrybringstheepidemicundercontrol.

东航、南航、国航也都在逐步恢复其国内和国际航班的运行。

业内专家称,虽然新冠肺炎疫情给航空业带来巨大的打击,但随着我国疫情得到控制,市场将迎来强劲反弹。

1、suspended英/sə'

spendid/美/sə'

spendid/adj.悬浮的;

暂停

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1