口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx

上传人:b****6 文档编号:21106968 上传时间:2023-01-27 格式:DOCX 页数:22 大小:31.81KB
下载 相关 举报
口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共22页
口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共22页
口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共22页
口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共22页
口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx

《口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx

Ifyoudon'

tmind,……

13.去……走走

touraround……

14.浦江商务旅游公司【note:

注意其中的旅游的选词】

PuJiangBusinessTravelCampany

15.国家旅游局【note:

局不一定要用bureau】

theChineseNationalTouristAdministration

16.经……批准的……

……approvedby……

17.在华……

……inChina

18.以……为主要服务对象

provideservicesmainlyto……

19.公司的宗旨是……

Weoperateundertheprincipalof……

20.促进,改善,发展

promote,improve,promote

21……及其周边地区

……anditssurroundingareas

22.提供全方位的服务【note:

注意这里的“全方位”的翻译】

offeranall-roundserviceto……

23.竭诚

doone'

sbest

24.坦诚相待

……inanhonestpartnership

25.商务

businessactivities

26.我们很高兴……

It givesusgreatpleasureto……

27.再次接待……【note:

学习这种比较特殊的说法】

toplayhostto……onceagain

29.学校的全体师生员工

thefaculty,studentsandstaffoftheuniversity

30.向……表示热烈欢迎

……wishtoextendone'

swarmwelcometo……

31.格林博士和夫人

Dr.andMrs.Green

32.我相信……

Iamconvincedthat……

33.这次对……的访问【note:

注意“这次”的翻译】

currentvisitto……

34……必将为……

……willsurely……

35.作出(重要)贡献

makeanimportantcontributionto……

36.祝大家……【note:

注意"

大家"

的翻译】

wishyouall……

37.友好合作关系【note:

注意语序的安排】

thefriendlyrelationsandcooperations

  38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会)。

除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"

年会"

的翻译。

ItiswithgreatpleasurethatIamheretoattendthisannualmeeting.

39.值此……之际,……

Ontheoccasionof……

  40.我为能有机会……,向……致以深深的谢意。

Iwouldliketoexpressmydeepappreciationto……forthisopportunityto……

41.就……问题进行发言

toaddressthemeetingonthetopicof……

42……为……提供了(理想的)场所

……providesuswithanidealarenawherewewill……

  43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨。

重点是后半句语言的组织。

先翻译了商讨后,怎样将"

发表……看法"

衔接上去。

Iwishtotakethisopportunitytodiscusswithyoumythroughtsontheissueofworld-wideenvironmentalprotection.

  44.在这举国同庆的夜晚,……

Ontheoccasionofthiseveningofnationalcelebration,……

45.各位来宾

alltheguests

46.光临我们的春节联欢晚会【note:

"

光临"

的翻译,和"

春节联欢晚会"

的n种翻译方法】

cometothispartytocelebrateourSpringFestival

47.(在座)各位

allpresenthere

48.轻松,欢快的

mostrelaxinganddelightful

49.春节是我国一年中的良辰佳时。

良辰佳时"

的翻译,以及"

一年中"

的处理】

TheChineseSpringFestivalisaverywonderfulandjoyousoccasioninourtradition.

  50.我愿(希望)……

Ihope……

51.外国来宾【note:

宾"

不一定就是guest】

overseasvisitors(guests)

52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴

haveagoodtimeenjoyingtoone'

shearts'

contentthefinesttraditionalChinesecuisineandwine

53.彼此沟通,增进友谊【note:

除了前者,还要注意"

增进"

的择词】

togettoknoweachotherandtoincreaseourfriendship

54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意。

除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"

和句首"

最后"

Inclosing,I'

dliketothankyouagainforyourpresenceandwisheveryonegoodhealth,asuccessfulcareerandtheverybestofluckinthenewyear.

55.热情的迎接和款待【note:

热情的"

.多个词可以表示这个意思】

warmreceptionandhospitality

  56.ThepastfivedaysinChina,……

在中国度过的这五天

57.令人愉快,难以忘怀!

【note:

难以忘怀"

的口译确实被固定了下来】

betrulypleasantandenjoyableandmostmemorable

  58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署。

句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"

特别"

,"

称颂"

都应该学到条件反射的程度。

IparticularlywanttopaytributetoourChinesepartnersfortheirsincerecooperationandsupportinconcludingtheseagreements.

  59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!

 【note:

好句子,背出来。

MayIaskallofyoupresentheretojoinmeinraisingyourglasses,tothelastingfriendshipandcooperationbetweenourtwocompanies.

60.中美合资企业

aSino-Americanjointventure

  61.我认为……

Ihavetosaythat……

62.经营管理

businessmanagement

63.由于……,所以……【note:

用了dueto……后要学会将to后内容都转化为名词性形式】

……,dueto……

64.直率

directandstraightforward

65.Ican'

tsayourwayofdoingbusinessisabsolutelysuperior.【note:

尤其是句首:

Ican'

tsay……的参考翻译】

我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上。

66.优点和弊端【note:

翻出来后,还要注意,……的优点和弊端,用什么介词】

strongandweakpointsin……

  67.近年来,……

Inrecentyears,……

68.businessexecutives

经理人员

  69.毕竟,……

Afterall,……

  70……已认识到……

……haverecognized……

  71.更具人情味的……

themorehumanewayof……

72.管理方式【note:

方式"

何必去翻译出来】

management

73……在……中(上)存在差异

therearedifferencesin……between/among……

74.现状

currentsituation

  75.基于……,……

Consideringthefactthat……,……

  76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车。

使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"

目前"

的快速反应】Reference:

Thereisonlyonecarforevery580Chineseatpresent

77.具有极大的诱惑力

beextremelyattractive

  78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%)。

……cut……from……to……

79.创造条件

createconditions

80……andinturnfortheinevitableopeningofitsautomarkettotheoutsideworld.【note:

inturnfor的翻译】

进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)

81.(IBM上海公司的)正式开张典礼

officiallaunchofIBMofShanghai

  82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头。

钟情"

和"

好兆头"

各自怎么说。

It'

sasignofgoodbusinessthatyoushowsomuchinterestinIBMproducts.

  83……,我感到万分荣幸。

Iregarditasagreathonorthat……

  84……期待者……

belookingforwardto……

85.在……地位

……positionin……

  86.富有(中国民族文化)特色的……

……thatischarateristicofChinesenationalculture.

87.安排了……的旅游路线

offeryou……tourprogram

88.各位【note:

出现在句首】

如:

各位将要……Youwill……

89.景点和名胜

senicspotsandhistoricalsites

90.雄伟的古建筑群

magnificentancientarchitecturalcomplexes

91.游览,参观

visit

92.真正的

authentic

93.观赏

appreciate

94.中国烹调

Chinesecuisine

95.欣赏,品尝

enjoy

96.地方风味小吃

localdelicacies

97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘。

添东西】

ThetraditionalwarmthandhospitalitywithwhichtheChinesepeopleentertainourguestswillmakeyourvistapleasantandmemorableexperience.

  98……拥有……

……has……

  99……,占(人口总数的六分之一)。

……,constitutingone-sixthofhertotalpopulation

100劳动妇女

workingwomen

101.取得(杰出的)成就

makeoutstandingachievementsinthefieldsof……

  102.各行各业的(年轻妇女)

youngwomeninallprofessions

  103……迫切希望……

beeagerlyseeking……

  104……有权……

……havetherightto……

105.参加

participatein

  106……,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位)。

注意,"

因此"

的选词链接,"

享有"

平等地位"

也是翻译点】

……,therebygainingeconomicindependenceandequalstatusinthesocietyandathome.

  107.Rightnow,……

现在,……

108.elephant【note:

注意,指sheersize】

庞大的体形

109.zooattractions

动物园园景

110……不难区分

……arenotdifficulttotellapart

  111……,whereas……

这句型可以用作对比列举

112.curvedowninthemiddle

中间向下

  113.我代表我们代表团的全体成员,……

Onbehalfallthemembersofmydeligation,I……

114.Duringourstay,……【note:

stay"

要翻的好听点】

在我们逗留期间,……

115.impresssb.deeply

给……留下很深刻的印象

116.欢迎各位参加"

对外汉语"

学习班【note:

学习班"

竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了】

WelcometotheProgramof"

ChineseasaForeignlanguage"

.

117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增。

主要是"

与日俱增"

.】

aworldwideinterestinChineseisincreasingatanacceleratingtempo

  118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了。

句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候。

Inasense,……,withitsearliestwritingsdatingbacknearlyforthousandyears.

  119.随着……,……

With……,……

120.我将适时介绍……【note:

适时"

的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss也不错】

Iwilldiscussinduetime……

121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响。

还要注意一下"

思维"

theinfluenceoftheChineselanguageontheculturalandintellectualdevelopmentoftheChinesenation

122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了。

对于……来说"

早该出现了"

,当指语言的使用人数时候怎么表达】

ConsideringthatChinesehasthelargestnumberofspeakersintheworldandthegreatestdepthinitsliterature,thisinterestislongoverdue.

  123.受到/接受完整的中等教育【note:

完整的在这里怎么表达?

受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?

receiveafullsecondaryeducation

124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入。

现象"

不一定就是phenomenon,"

全民"

格格不入"

Thisfacthasobviouslyaffectedtheimprovementofgeneralscientificanculturallevelsandisfullyincompatiblewithamodernizedsociety.

  125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质。

三星句型。

在……的同时"

,以及动——>

名转换。

Therefore,China'

seffortstodeveloptheeconomymustbeaccompaniedbyequallyvigorouseffortstocontrolthepopulationandimproveitsquality.

126.人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因。

原因不一定就是reason,"

重要"

也不一定就是important,注意这里的特殊句型。

populationincreaseisalsoamajorfactorbehindchina'

srelativeslownessinestablishinguniv

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 互联网

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1