口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx
《口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译常用词汇句型Word文档下载推荐.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Ifyoudon'
tmind,……
13.去……走走
touraround……
14.浦江商务旅游公司【note:
注意其中的旅游的选词】
PuJiangBusinessTravelCampany
15.国家旅游局【note:
局不一定要用bureau】
theChineseNationalTouristAdministration
16.经……批准的……
……approvedby……
17.在华……
……inChina
18.以……为主要服务对象
provideservicesmainlyto……
19.公司的宗旨是……
Weoperateundertheprincipalof……
20.促进,改善,发展
promote,improve,promote
21……及其周边地区
……anditssurroundingareas
22.提供全方位的服务【note:
注意这里的“全方位”的翻译】
offeranall-roundserviceto……
23.竭诚
doone'
sbest
24.坦诚相待
……inanhonestpartnership
25.商务
businessactivities
26.我们很高兴……
It givesusgreatpleasureto……
27.再次接待……【note:
学习这种比较特殊的说法】
toplayhostto……onceagain
29.学校的全体师生员工
thefaculty,studentsandstaffoftheuniversity
30.向……表示热烈欢迎
……wishtoextendone'
swarmwelcometo……
31.格林博士和夫人
Dr.andMrs.Green
32.我相信……
Iamconvincedthat……
33.这次对……的访问【note:
注意“这次”的翻译】
currentvisitto……
34……必将为……
……willsurely……
35.作出(重要)贡献
makeanimportantcontributionto……
36.祝大家……【note:
注意"
大家"
的翻译】
wishyouall……
37.友好合作关系【note:
注意语序的安排】
thefriendlyrelationsandcooperations
38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会)。
除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"
年会"
的翻译。
ItiswithgreatpleasurethatIamheretoattendthisannualmeeting.
39.值此……之际,……
Ontheoccasionof……
40.我为能有机会……,向……致以深深的谢意。
Iwouldliketoexpressmydeepappreciationto……forthisopportunityto……
41.就……问题进行发言
toaddressthemeetingonthetopicof……
42……为……提供了(理想的)场所
……providesuswithanidealarenawherewewill……
43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨。
重点是后半句语言的组织。
先翻译了商讨后,怎样将"
发表……看法"
衔接上去。
Iwishtotakethisopportunitytodiscusswithyoumythroughtsontheissueofworld-wideenvironmentalprotection.
44.在这举国同庆的夜晚,……
Ontheoccasionofthiseveningofnationalcelebration,……
45.各位来宾
alltheguests
46.光临我们的春节联欢晚会【note:
"
光临"
的翻译,和"
春节联欢晚会"
的n种翻译方法】
cometothispartytocelebrateourSpringFestival
47.(在座)各位
allpresenthere
48.轻松,欢快的
mostrelaxinganddelightful
49.春节是我国一年中的良辰佳时。
良辰佳时"
的翻译,以及"
一年中"
的处理】
TheChineseSpringFestivalisaverywonderfulandjoyousoccasioninourtradition.
50.我愿(希望)……
Ihope……
51.外国来宾【note:
宾"
不一定就是guest】
overseasvisitors(guests)
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴
haveagoodtimeenjoyingtoone'
shearts'
contentthefinesttraditionalChinesecuisineandwine
53.彼此沟通,增进友谊【note:
除了前者,还要注意"
增进"
的择词】
togettoknoweachotherandtoincreaseourfriendship
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意。
除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"
和句首"
最后"
Inclosing,I'
dliketothankyouagainforyourpresenceandwisheveryonegoodhealth,asuccessfulcareerandtheverybestofluckinthenewyear.
55.热情的迎接和款待【note:
热情的"
.多个词可以表示这个意思】
warmreceptionandhospitality
56.ThepastfivedaysinChina,……
在中国度过的这五天
57.令人愉快,难以忘怀!
【note:
难以忘怀"
的口译确实被固定了下来】
betrulypleasantandenjoyableandmostmemorable
58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署。
句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"
特别"
,"
称颂"
都应该学到条件反射的程度。
IparticularlywanttopaytributetoourChinesepartnersfortheirsincerecooperationandsupportinconcludingtheseagreements.
59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!
【note:
好句子,背出来。
MayIaskallofyoupresentheretojoinmeinraisingyourglasses,tothelastingfriendshipandcooperationbetweenourtwocompanies.
60.中美合资企业
aSino-Americanjointventure
61.我认为……
Ihavetosaythat……
62.经营管理
businessmanagement
63.由于……,所以……【note:
用了dueto……后要学会将to后内容都转化为名词性形式】
……,dueto……
64.直率
directandstraightforward
65.Ican'
tsayourwayofdoingbusinessisabsolutelysuperior.【note:
尤其是句首:
Ican'
tsay……的参考翻译】
我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上。
66.优点和弊端【note:
翻出来后,还要注意,……的优点和弊端,用什么介词】
strongandweakpointsin……
67.近年来,……
Inrecentyears,……
68.businessexecutives
经理人员
69.毕竟,……
Afterall,……
70……已认识到……
……haverecognized……
71.更具人情味的……
themorehumanewayof……
72.管理方式【note:
方式"
何必去翻译出来】
management
73……在……中(上)存在差异
therearedifferencesin……between/among……
74.现状
currentsituation
75.基于……,……
Consideringthefactthat……,……
76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车。
使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"
目前"
的快速反应】Reference:
Thereisonlyonecarforevery580Chineseatpresent
77.具有极大的诱惑力
beextremelyattractive
78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%)。
……cut……from……to……
79.创造条件
createconditions
80……andinturnfortheinevitableopeningofitsautomarkettotheoutsideworld.【note:
inturnfor的翻译】
进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)
81.(IBM上海公司的)正式开张典礼
officiallaunchofIBMofShanghai
82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头。
钟情"
和"
好兆头"
各自怎么说。
It'
sasignofgoodbusinessthatyoushowsomuchinterestinIBMproducts.
83……,我感到万分荣幸。
Iregarditasagreathonorthat……
84……期待者……
belookingforwardto……
85.在……地位
……positionin……
86.富有(中国民族文化)特色的……
……thatischarateristicofChinesenationalculture.
87.安排了……的旅游路线
offeryou……tourprogram
88.各位【note:
出现在句首】
如:
各位将要……Youwill……
89.景点和名胜
senicspotsandhistoricalsites
90.雄伟的古建筑群
magnificentancientarchitecturalcomplexes
91.游览,参观
visit
92.真正的
authentic
93.观赏
appreciate
94.中国烹调
Chinesecuisine
95.欣赏,品尝
enjoy
96.地方风味小吃
localdelicacies
97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘。
添东西】
ThetraditionalwarmthandhospitalitywithwhichtheChinesepeopleentertainourguestswillmakeyourvistapleasantandmemorableexperience.
98……拥有……
……has……
99……,占(人口总数的六分之一)。
……,constitutingone-sixthofhertotalpopulation
100劳动妇女
workingwomen
101.取得(杰出的)成就
makeoutstandingachievementsinthefieldsof……
102.各行各业的(年轻妇女)
youngwomeninallprofessions
103……迫切希望……
beeagerlyseeking……
104……有权……
……havetherightto……
105.参加
participatein
106……,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位)。
注意,"
因此"
的选词链接,"
享有"
平等地位"
也是翻译点】
……,therebygainingeconomicindependenceandequalstatusinthesocietyandathome.
107.Rightnow,……
现在,……
108.elephant【note:
注意,指sheersize】
庞大的体形
109.zooattractions
动物园园景
110……不难区分
……arenotdifficulttotellapart
111……,whereas……
这句型可以用作对比列举
112.curvedowninthemiddle
中间向下
113.我代表我们代表团的全体成员,……
Onbehalfallthemembersofmydeligation,I……
114.Duringourstay,……【note:
stay"
要翻的好听点】
在我们逗留期间,……
115.impresssb.deeply
给……留下很深刻的印象
116.欢迎各位参加"
对外汉语"
学习班【note:
学习班"
竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了】
WelcometotheProgramof"
ChineseasaForeignlanguage"
.
117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增。
主要是"
与日俱增"
.】
aworldwideinterestinChineseisincreasingatanacceleratingtempo
118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了。
句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候。
Inasense,……,withitsearliestwritingsdatingbacknearlyforthousandyears.
119.随着……,……
With……,……
120.我将适时介绍……【note:
适时"
的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss也不错】
Iwilldiscussinduetime……
121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响。
还要注意一下"
思维"
theinfluenceoftheChineselanguageontheculturalandintellectualdevelopmentoftheChinesenation
122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了。
对于……来说"
早该出现了"
,当指语言的使用人数时候怎么表达】
ConsideringthatChinesehasthelargestnumberofspeakersintheworldandthegreatestdepthinitsliterature,thisinterestislongoverdue.
123.受到/接受完整的中等教育【note:
完整的在这里怎么表达?
受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?
receiveafullsecondaryeducation
124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入。
现象"
不一定就是phenomenon,"
全民"
格格不入"
】
Thisfacthasobviouslyaffectedtheimprovementofgeneralscientificanculturallevelsandisfullyincompatiblewithamodernizedsociety.
125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质。
三星句型。
在……的同时"
,以及动——>
名转换。
Therefore,China'
seffortstodeveloptheeconomymustbeaccompaniedbyequallyvigorouseffortstocontrolthepopulationandimproveitsquality.
126.人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因。
原因不一定就是reason,"
重要"
也不一定就是important,注意这里的特殊句型。
populationincreaseisalsoamajorfactorbehindchina'
srelativeslownessinestablishinguniv