商务英语300句 unit14文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:21090939 上传时间:2023-01-27 格式:DOCX 页数:13 大小:24.43KB
下载 相关 举报
商务英语300句 unit14文档格式.docx_第1页
第1页 / 共13页
商务英语300句 unit14文档格式.docx_第2页
第2页 / 共13页
商务英语300句 unit14文档格式.docx_第3页
第3页 / 共13页
商务英语300句 unit14文档格式.docx_第4页
第4页 / 共13页
商务英语300句 unit14文档格式.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务英语300句 unit14文档格式.docx

《商务英语300句 unit14文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语300句 unit14文档格式.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务英语300句 unit14文档格式.docx

定期装运、近期装运和不定期装运。

BasicExpressions

1.Howlongdoesitusuallytakeyoutomakeadelivery?

通常你方需要多长时间交货?

2.Asarule,wedeliverallourorderswithinthreemonthsafter

receiptofthecoveringL/C.

一般说来,我们在收到有关的信用证后三个月内可交货。

3.Couldyoupossiblyadvanceshipmentfurthermore?

你方能不能再提前一点交货?

4.IhopethatthegoodscanbeshippedpromptlyafteryougetourL/C.

我希望你们能在收到我方信用证后马上装运。

5.ShipmentshouldbemadebeforeOctober,otherwisewearenotabletocatchtheseason.

十月底前必须交货,否则就赶不上季节了。

6.TheearliestshipmentwecanmakeisearlyMarch.

三月初是我们能够做到的最早交货日期。

7.I’msorry,wecan’tadvancethetimeofshipment.

很抱歉,我们不能提前交货。

8.Theorderissourgentlyrequiredthatwemustaskyoutoexpediteshipment.

我方迫切需要这次订货,故请贵方加快装运。

9.Weareconfidentofbeingabletoshipthegoodstoyoubytheendofnextmonth.

我们相信能在下月底前将货物装运给你们。

10.ThegoodsorderedareallinstockandweassureyouthatthefirststeamerwillmaketheshipmentavailableinNovember.

贵公司订购的货物我方均有现货,可保证在十一月份将货物装上第一条便船。

11.PleaseseetoitthatthegoodsareshippedperPEACEsailingonoraboutOctober15th.

请确保货物由十月十五日左右启航的“和平轮”装运。

12.ShipmentbythemiddleofOctoberwillbetoolateforus.

十月中旬交货太晚了。

13.We’lltryourbesttoadvanceshipmenttoSeptember.

我们会尽最大努力将交货期提前到九月。

14.Whenistheearliestpossibledateyoucanshipthegoods?

你们最早什么时候可以装运?

15.IwonderwhetheryoucanmakeshipmentinSeptember.

我想知道你们能否在九月份装运。

16.HowlongwillthedeliverytakefromheretoCanadabyseafreight?

从这里到加拿大海运需多长时间?

17.Idon’tthinkIcanpromiseyouanyJanuaryshipments.

我不能保证一月份发货。

18.Pleasebeinformedthattheshipmentofthecargo(yourpurchaseorderNo.123)wassentyesterday,airwaybillNo.123.

特此通知这批货物(你方订单号码是No.123)昨天已装运,航空货物的领取号码是No.123。

19.IncaseyoudonotreceivethegoodsonorbeforeDecember12,pleaseletusknow.

万一你方没有在12月12日或之前收到货物,请告知我方。

20.WewilldoallwecantofillyourordersothatthegoodswillbeshippedbeforeOctober15.

我方将尽全力履行此订单,将于10月15日前安排这些货物装船。

Conversations

Dialogue1

A:

Nowwehavesettledthetermsofpayment.IsitpossibletoeffectshipmentduringSeptember?

B:

Idon’tthinkwecan.

Thenwhenistheearliestwecanexpectshipment?

BythemiddleofOctober,Ithink.

That’stoolate.Yousee,Novemberistheseasonforthiscommodityinourmarket,andourCustomsformalitiesarerathercompli-cated.

Iunderstand.

Besides,theflowthroughthemarketingchannelsandtheredtapeinvolvedtakeatleastacoupleofweeks.Thus,aftership-mentitwillbefourtofiveweeksaltogetherbeforethegoodscanreachourretailers.Thegoodsmustthereforebeshipped

beforeOctober;

otherwisewewon’tbeintimeforthesellingseason.

--现在我们已经谈妥了付款条件,你方是否能够在九月份装船?

--我看不行。

--那么最早什么时候可以装船呢?

--恐怕要在十月中旬。

--那太迟了。

你知道,在我方市场上,十一月份是这种商品的上市季节,而我们的海关手续又相当复杂。

--我明白。

--另外,通过销售渠道以及繁琐的公文程序,起码要花上几个星期。

这样从装船后到我们的零售商收到货物,总共要用四、五个星期。

因此,十月份前货物必须装船,否则我们就赶不上销售季节了。

Butourfactoriesarefullycommittedforthethirdquarter.Infact,manyofourclientsareplacingordersfordeliveryinthefourthquarter.

Mr.Brown,youcertainlyrealizethatthetimeofdeliveryisamat-terofgreatimportancetous.Ifweplaceourgoodsonthemarketatatimewhenallotherimportershavealreadysoldtheirgoodsatprofitableprices,weshallloseout.

Iseeyourpoint.However,wehavedonemorebusinessthisyearthananyofthepreviousyears.Iamverysorrytosaythatwecannotadvancethetimeofdelivery.

That’stoobad,butIsincerelyhopeyouwillgiveourrequestyourspecialconsideration.

Youmaytakeitfrommethatthelastthingwewanttodoistodisappointanoldcustomerlikeyou.Butthefactremainsthatourmanufacturershaveaheavybacklogontheirhands.

Butcan’tyoufindsomewaytogetroundyourproducersforanearlierdelivery?

Makeaspecialeffort,please.Atimelydeliverymeansalottous.

Allright.We’llgetintouchwithourproducersandseewhattheyhavetosay.

--但是我们工厂第三季度的生产任务已全部排满了。

事实上,我们很多客户在订第四季度交的货呢。

--布朗先生,你知道的,交货时间对我们来说很重要。

如果在我们把商品投放到市场上去的时候,别的进口商已经把商品脱手赚钱了,那我们就亏了。

--这点我明白。

但是今年我们做的贸易比以往哪一年都要大。

很遗憾不能提前交货。

--那糟了,但我真心希望你们对我们的要求给予特殊的考虑。

--我可以向你保证,我们最不愿做那些让像你们这样的老客户失望的事,但是我们的厂家眼前的交货压得很重,这是事实。

--你不能想些办法说服厂家提前一些时间交货吗?

请你特别加把劲。

及时交货对我们关系可大啦!

--好吧。

我们和厂家联系一下,听听他们的意见。

Dialogue2

Ithasjustoccurredtomethatthereisstillanotherpossibil-itytoensureapromptdeliveryofthegoods.

Andthatis?

HowaboutmakingHongKongtheportofshipmentinsteadofNewYork?

I’mafraidwecan’tagreetothat.WeconcludedthebusinesswithyouhereinHouston,andthegoodsyouorderedaremanufacturedinNewYork.WewishtopointoutthatallordersacceptedbyusareshippedfromNewYorkorSeattle.HongKongisoutofthequestion.

It’slikethis.ThereareonlyoneortwoshipssailingamonthfromNewYorktoOsaka,whilesailingsfromHongKongarequitefrequent.IfshipmentwereeffectedfromHongKong,wecouldreceivethegoodsmuchearlier.

--我刚想起来了,还有一种可能性确保即期交货。

--什么可能性?

--把交货港从纽约改为香港怎么样?

--那个我们恐怕不能同意。

我们是在休斯顿达成交易的,而你所订货物在纽约生产。

我们要指出的是,我们接受的所有订货是从纽约或西雅图发货的。

香港不行。

--原因是这样的:

从纽约到大阪每个月只有一二个航班,而从香港到大阪的船却相当频繁。

如果在香港交货,我们收到货物的时间就会早很多。

Isee.YouwanttohaveyourgoodsshippedfromNewYorktoOsakaviaHongKong,wheretheycanbetransshipped.Isthattheidea?

Yes,exactly,becauseIwantthesegoodsonourmarketattheearliestpossibledate.

Yourideamaybeagoodone,butthetroubleisthattherearerisksofpilferageordamagetothegoodsduringtransshipmentatHongKong.HowaboutshippingthemfromSeattleinsteadofNewYork?

Youmaychooseeitheroneasportofshipment.Itmakesnodifferencetous.TherearemoresailingsfromSeattlethanfromNewYork.

Itsoundsallrighttome,butIwillhavetothinkaboutit.I’llgiveyouadefiniteanswertomorrow.IfIchooseSeattle,willitbepossibleforyoutoshipthegoodsbytheendofMarch?

We’lltryourbest.Anyway,weassureyouthatshipmentwillbemadenotlaterthanthefirsthalfofApril.

--原来是这样。

你想经由香港中转把货从纽约运到大阪,是不是?

--对,就是这样,因为我们想把商品尽可能早地投放市场。

--这个想法倒不错。

不过问题是,在香港转船期间,货物有被偷窃和损坏的风险。

交货港由纽约改为西雅图怎么样?

你可以随便选择一个装运港。

对我们来说都一样。

从西雅图启航的船只比纽约多。

--我是觉得不错,但我得想一想,明天给你答复。

如果我选择西雅图,你们能在三月底前交货吗?

--我们尽力而为吧!

不管怎样,请你放心,交货不会迟于四月上旬。

Dialogue3

Couldyoudosomethingtoadvanceyourtimeofshipment?

Well,ourmanufacturersarefullycommittedatthemoment.I’mafraidit’sverydifficulttoimproveanyfurtheronthetime.

Ihopeyou’lltrytoconvincethemtostepupproduction.

Wechecktheirproductionscheduleagainstourordersalmosteveryday.Asneworderskeepcomingin,theyareworkingthreeshiftstostepupproduction.I’msorry,butwesimplycan

BUSINESSENGLISH300

notcommitourselvesbeyondwhattheproductionschedulecanfulfill.

Well,inthatcase,thereisnothingmoretobesaid.What’syourlastwordastothedatethen?

IsaidbythemiddleofOctober.Thisisthebestwecanpromise.

Allright.I’lltakeyouatyourword.MayIsuggestthatyouputdowninthecontractshipmentonOctober15thorearlier?

OurletterofcreditwillbeopenedearlySeptember.

Good.Let’scallitadeal.We’lldoourbesttoadvancetheship-menttoSeptember.Thechancesarethatsomeoftheotherordersmaybecancelled.Butofcourseyoucannotcountonthat.Inanycase,we’llletyouknowbyemail.

--你们能否想些办法提前交货?

--但我们的厂家眼前都很忙,要再提前恐怕很难。

--希望你们能设法说服他们加速生产。

--我们几乎每天核对他们的生产进度以跟进订单。

由于接连不断地收到新订单,他们现在一天三班工作来加快生产。

很抱歉,我们承担的任务实在不能超出生产计划所能完成的限额。

--如果是这样,多说也无益。

那么你能不能最后确定一下什么时候能交货呢?

--要到十月中旬,这是我们能够答应的最缛掌凇?

--好吧,那就以你的话为准了。

我建议你在合同里写上“十月十五日或之前交货”行吗?

我们在九月初开立信用证。

--好!

就这样决定吧!

我们尽力把交货期提前到九月份。

有可能取消其他一些订单,不过当然还不确定。

不管怎样,我们会发电子邮件告知你的。

That’sveryconsiderateofyou.Andnow,shallwediscusstheinsuranceterms?

WegenerallyinsureW.P.(W.P.A)onaC.I.F.offer.Specialrisks,suchasTPND(Theft,PilferageandNon-delivery),leakage,breakage,oil,freshwater,etc.canalsobecovereduponrequest.

Isupposetheadditionalpremiumforthespecialcoverageisforthebuyer’saccount.

Quiteright.Accordingtotheusualpracticeininternationaltrade,specialrisksarenotcoveredunlessthebuyerasksforthem.

ThenwhataboutSRCC(Strikes,RiotsandCivilCommotions)?

Canwerequestyoutocoverthisforourimports?

Yes,weacceptitnow,afterithasbeensuspendedformanyyears.However,ifyouwanttohaveitcoveredforyourimportsatyourend,youmayarrangetheinsuranceasyoulike.

ThenpleasecoverW.P.A.andTPNDforthistransaction.

Allright,I’lladjustthepriceaccordingly.

--你想得真周到。

现在我们谈谈保险条款好吗?

--一般来讲,我们在到岸价里投保了水渍险。

特殊险如偷窃险、提货不着险、漏损险、破损险、油污险、淡水险等等也可以根据客户要求投保。

--我想投保特殊险别所需附加的保险费由买方负担吧。

--正是,根据国际贸易中的惯例,只有买方要求时才保特殊险。

--那么关于罢工、暴动、平民动乱险呢?

能不能请你方为我们的进口货保这种险呢?

--我们现在可以受理了,很多年来我们停办了这项业务。

但是如果你方想要为你们的进口货物投保这种险的话,你们可以自行安排。

--那么,请为这批货物保水渍险和偷窃、提货不着险。

--好,我会相应地把价格调整一下。

WordsandExpressions

customs[5kQstEmz]海关;

关税

formality[fC:

5mAliti]正式手续

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1