退款协议英文范本Word下载.docx
《退款协议英文范本Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《退款协议英文范本Word下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Buyer:
OnWHENSellerexportWHEREoriginsteelplates(Customsdeclarationsheetnumber:
***************)
Afterinspectiononarrivaloftheabove-mentionedgoods,buyerfound:
1)****2)****
3)****
Afternegotiation,bothpartiesagreedthatthetotal,said***pcsofproductsshouldreturntotheseller,andthereturntermsasfollow:
1)Sellershouldberesponsibleforallofthecostoccurredduringreturn.
2)Asthiscontractistry-order,Buyeragreedthatthesellerwillnotresponsibleforanyotherlost.
3)Thisagreementismadeintwocopies,Bothsellerandbuyerareholdingonecopy.
Theagreementwilleffectafterbothpartiessigned.Shouldanyothertermsnotdeclareinthisagreement,bothpartieswillnegotiateinproperway.Seller
BuyerSignatureDate:
SignatureDate:
篇二:
退款协议书
2
委托人:
____________________________________
地址:
______________________________________
受托银行:
__________________________________
委托人_________与_________(建设单位)签订工程建设
承包合同(合同编号______________),承包_________工程。
委托人按合同约定向_________(建设单位)预收备料款(或
工程款)____________元。
为此,委托人依照《中国人民建
设银行担保业务暂行办法》,向_________(受托银行)申请
预收款退款担保。
委托人与受托银行双方达成本协议。
一、受托银行出具有(无)条件不可撤销保函,受益人为
_______________,担保金额________________元人民币。
二、保函自受益人接受之日起生效,截止日期为_________年_________月_________日。
三、委托人应将预收款项存入受托银行,并接受受托银行
的监督。
四、受托银行出具保函前,委托人应由具有企业法人资格
的_________(第三方反担保人)提供以受托银行为受益人
的反担保,(或以可转让的有资产价值_________元)抵押给
受托银行,并向受托银行提供反担保函(或与受托银行签定
抵押协议)。
五、受益人凭保函、证明其与委托人债务关系的文件及委
3
托人将预收款项用于合同规定之外的用途的证明,要求受托银行承担担保责任,受托银行经审查无误后,应首先从委托人结算保证金帐户划付。
结算保证金帐户不足支付的,可从委托人其他存款帐户划付。
委托人存款不足支付的,由受托银行垫付。
六、受托银行垫付资金后,有权向委托人追偿。
委托人应在接到受托银行通知后30日内,归还垫付资金。
受托银行对垫付资金按建设银行其他贷款计收利息。
超过30日不还,按逾期贷款加收20,利息。
七、受托银行垫付资金后,有权要求第三方反担保人代委托人归还垫付资金及利息(或将抵押财产折价或变卖,并从变卖抵押财产的价款中优先受偿)。
八、委托人应按受托银行担保金额度的_______‰按年交付担保费用,并于每年_______月_______日交纳。
九、本协议自_______年_______月_______日生效,双方义务履行完毕后失效。
十、本协议一式二份,委托人、受托银行各执一份。
本协议任何条款的修改及本协议的解除须经双方同意。
十一、本协议未尽事宜依照《中国人民建设银行担保业务暂行办法》办理。
委托人(公章):
_____________
法定代表人(签字):
_________
4
_________年_______月_______日
受托银行(公章):
___________法定代表人(签字):
__________________年_______月_______日
篇三:
买卖合同(中英文对照)
FIB备件采购合同
FIBPURCHASECONTRACT
买方:
TheBuyer:
Co.,ltd
Add:
Tel:
Fax:
TheSeller:
TEL:
1.本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买
方同意购买,卖方同意出售下述商品:
ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandthe
SellerwherebytheBuyeragreestobuyandtheSeller
agreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingto
thetermsandconditionsstipulatedbelow:
5
CIFtermsasperIncoterms2010
CIF条款按《2010年国际贸易术语解释通则》规定
2.制造国别和厂商COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:
3.运输方式:
MEANSOFTR(转载
于:
wWw.xLTkwj.cOM小龙文档网:
退款协议,英文范
本)ANSPORTATION
空运运输至成都
Theshipmentshallbemadebyairincontainerto
CHENGDUport
4.交货期限TERMOFDELIVERY:
签订合同后4至6周内交货.Allow4-6weeksfordeliveryaftercontractsigned.
5.出运口岸PORTOFSHIPMENT:
Antwerp安特卫普
6.包装:
PACKING:
包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬
运。
由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善
的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一
切费用.木质包装须经热处理并附有IPPC标志。
Tobeadequatelypackedinnewstrongwoodencases
suitableforlongdistancetransportationandwellprotected
6
againstdampness,rustandroughhandling.TheSellershallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproper
packingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSeller,andinsuchcaseorcasesanyandallexpensesincurredinconsequencethereofshallbebornebytheSeller.Thewoodenpackagesmustbeheattreatedandbear“IPPC”signonthesurface.
7.运输标志:
SHIPPINGMARK:
卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷:
箱号,外形尺
寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志:
TheSellershallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,measurementandthewordings:
KEEPAWAYFROMMOISTUREetc.andtheshippingmark:
8.付款条件TERMSOFPAYMENT:
电汇付款:
在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装
箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的100%(***)
ByT/T:
100%ofthecontractvalue(EUR***)willbepaidby
T/Tbeforeshipmentwhenthebuyergetthecopysofdeliverynote、invoiceandpackinglist.
9.发货时,卖方应将以下清关单据与货物一起装运,运交买
7
方.Onecompletedocumentsofcustomsclearanceshallbepackedanddeliveredtogetherwithconsignment
(1)运输单据,一份正本两份副本。
运输单据上要注有“运
费已付”、合同号和唛头。
TransportDocumentinoneoriginalandtwocopiesmarkedFreightPrepaid,contractnumberandshippingmarks.
(2)商业发票。
3份手签原件,并显示合同号、信用证号
和唛头。
合同号ContractNo:
日期Date:
Manuallysignedcommercialinvoicein3originalsindicatingtheContractnumber,L/Cnumber,shippingmarks.
(3)保险单或保险证明书2份,注明投保一切险。
Insurancepolicyorcertificatein2copies,coveringallrisks.
(4)由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。
PackinglistissuedbytheManufacturerin1originaland2copies.
(5)由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。
CertificateofQualityissuedbytheManufacturerin1originaland1copy.
(6)由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件。
CertificateofQuantityissuedbytheManufacturerin1
8
originaland1
copy.
(7)在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印
件一份。
AcopyoffaxtotheBuyeradvisingparticularsofshipment
immediatelyaftershipmentismade.
(8)制造商签发的原产地证明一份CertificateofCountry
ofOriginissuedbymanufacturerinoneoriginal.
(9)由制造商出具的木质包装已经热处理并带有IPPC标
识的证明原件一份。
Manufacturer’sstatementwoodmeetsandisstampedwithIPPCmark.inoneoriginal.
10.技术资料:
TECHNICALDOCUMENTS:
发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,
运交买方.
OnecompletesetofthetechnicaldocumentswritteninEnglishshallbepackedanddeliveredtogetherwithconsignment.
11.装运通知:
SHIPPINGADVICE:
货物全部装仓后,卖方应立即将合同编号、商品名称、数
量、毛重、发票金额、快递公司名称及快递单号通知买方。
Immediatelythegoodsarecompletelyloaded,theSeller
9
shallcabletonotifytheBuyersoftheContractnumber,nameofcommodity,quantity,grossweight,invoicedvalue,nameoftheexpresscompanyandthenumberoftheexpress.
12.交货延迟:
DELAYDELIVERY:
如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额
的1‰的标准向买方支付罚金。
但此罚金不得超过迟交货物
总价的5%;
如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽
限期限,则买方有权利撤销该合同,卖方需支付合同金额的
3%作为罚金,并在三个工作日内全额退款。
Incasethatadelayofgoodsdeliveryoccurs,Sellershallpay1‰ofthecontractpriceofdelayedequipmentaspenaltyforeverysingleday’sdelay.Thepenalty,however,
shallnotexceed5%ofthecontractamount.Ifadelaydeliverylastsmorethan30days(include30days)withoutthegraceperiodBuyermaygrant,BuyershallhavetherighttocancelthisContract,TheSellershallpayapenaltyof3%ofthecontractamountandprovideafullrefundwithin3workingdays.
13(质量保证和知识产权保证:
GUARANTEEOF
QUALITY&
amp;
PATENT
卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未
曾使用过的并完全符合本合同规定的质量规格要求。
质量保
10
证期
为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五
个月,取短者。
TheSellerguaranteethatthecommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnew,
unusedandcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationsstipulatedinthisContract.Theguaranteeperiod
shallbetwelve(12)monthscountingfromthedateoffinalacceptanceofthecontractedequipmentorfifteen(15)monthscountingfromthedateonwhichthecommodityarrivesattheplaceofdestination,whicheveroccursthesooner.
卖方应赔偿买方由于卖方销售的产品侵犯他人专利、外观
设计、商标、著作权等知识产权而使买方遭受的各种损失(包
括由此而产生的诉讼费用)。
TheSellershallcompensateandholdtheBuyerharmlessfromandagainstallclaims,liabilities,damages,losses,costsandexpenses(includinglegalfees)pertainingtoinfringementorallegedinfringementofanypatent,registereddesign,
11
trademark,service-mark,copyrightorotherintellectualpropertyrightswhicharisefromthegoodssuppliedhereunderoranyuseorresalebytheBuyerofsuchgoods.
14.检验和索赔CLAIMS:
在货物到达目的港90天内,如发现质量、数量或规格不
符合合同的条款,买方将有权根据中国商品检验局签发的检
验证书向卖方索赔。
Withinninety(90)daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,shouldthequality,specification,orquantityofthecontractedequipmentbefoundnotinconformitywiththestipulationsoftheContract,theBuyershallonthestrengthoftheInspectionCertificateissuedbytheChinaCommodityInspectionBureau,havetherighttoclaimagainsttheSeller.卖方将在第13条规定的质保期内保
证质量,一旦出现货物无论任何原因引起的缺陷,包括专利
和内在缺陷或使用不良的材质,买方将立即以书面形式通知
卖方并以中国商品检验局签署的检验证书为准提出索赔。
TheSellershallguaranteethatifwithintheguaranteeperiodstipulatedinArticles13,defectiveoccurredbyanyreasonincludingpatentandlatentdefectsortheuseofinferiormaterials,theBuyershallimmediatelynotifytheSellerinwritingandputforwardaclaimsupportedby
12
InspectionCertificateissuedbytheChinaCommodityInspectionBureau.
卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为
卖方同意买方提出的一切索赔。
AnyandallclaimsshallberegardedasacceptediftheSellerfailstoreplywithin30daysafterreceiptoftheBuyer&
#39;
sclaim.
15.索赔解决办法:
SETTLEMENTOFCLAIMS:
如货物不符合本合同规定应由卖方负责;
同时如买方按照
本合同第14条、第13条的规定在索赔期限或质量保证期内
提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式之一理赔:
IncasetheSellerareliableforthediscrepanciesandaclaimismadebytheBuyerswithintheperiodofclaimorqualityguaranteeperiodasstipulatedinArticles14andArticle13ofthisContract,theSellershallsettletheclaimupontheagreementoftheBuyersinONEOFthefollowingways:
A.同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负
担因退货而发生的一切费用,包括运费,保险费,商检费,仓租,
码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用。
a.AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyersthevalueofthegoodssorejectedinthesame
13
currencyascontractedherein,andtobearallexpensesinconnectiontherewithincludingfreight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallother,necessaryexpensesrequiredfo