中考必备古文16篇专题整理文言加翻译Word下载.docx
《中考必备古文16篇专题整理文言加翻译Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考必备古文16篇专题整理文言加翻译Word下载.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
二者不可得兼,舍生而取义者也。
生,我所欲也;
义,亦我所欲也;
生亦我所欲也,所欲有甚于生者,故不为苟得也;
死亦我所恶也,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?
由是则生而有不用也;
由是则可以辟患而有不为也。
是故所欲有甚于生者,所恶于甚于死者。
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死;
呼尔而与之,行道之人弗受,蹴尔而与之,乞人不屑也。
万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉?
为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?
乡为身死而为受,今为宫室之美为之;
乡为身死而不受,今为妻妾之奉而为之;
乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:
是亦不可以已乎?
此之谓失其本心。
鱼,是我所想要的;
熊掌,也是我所想要的。
两种东西不能同时得到,舍弃鱼而选取熊掌。
生命也是我所想要的;
道义也是我所想要的。
两样东西不能同时得到,舍弃生命而选取道义。
生命是我所想要的,但我所想要的还有比生命更重要的东西,所以不做苟且偷生的事情。
死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有比死亡更可怕的事,所以有的祸患不躲避。
如果人们所想要的东西没有能比生命更重要的,那么凡是可以保全生命的方法有什么不可以用的呢?
如果人们所厌恶的事情没有比死亡更可怕的,那么凡是可以躲避祸患的手段有什么不可以用的呢?
按照这种方法做就可以生存然而有人却不用,按照这种方法做就可以躲避祸患然而有人却不去做。
是因为,所想要的东西有比生命更重要的,所厌恶的东西有比死亡更可怕的。
不仅仅是贤人有这种本性,每个人都有这种本性,只不过贤人能够不丢弃罢了。
一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。
可是没有礼貌地吆喝着给别人吃,走在路上的人不肯接受;
用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。
如果见了高位厚禄不分辨是否合乎礼义就接受了,这样,优厚的俸禄对我有什么益处呢?
是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和熟识的走投无路的穷人感激我吗?
先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受(一箪食一豆羹),现在(有人)为了住宅的华丽却接受了(不合礼仪的高位厚禄);
先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受(一箪食一豆羹),现在(有人)为了大小老婆的侍奉却接受了(不合礼仪的高位厚禄);
先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受(一箪食一豆羹),现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了(不合礼仪的高位厚禄)。
这种做法不也是可以停止不做吗?
如果这样做了,这就叫做丧失了他的天性。
3、《生于忧患,死于安乐》孟子
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;
困于心,衡于虑,而后作;
征于色,发于声,而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患,而死于安乐也。
解释:
舜从田野之中被任用,傅说从筑墙的劳作之中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被举用为相,孙叔敖从海滨隐居之地被举用进了朝廷,百里奚从市井中被举用登上了相位。
所以上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,用这些方法来使他们内心惊动,使他们的性格坚定,更增加他们原本所没有的才能。
人经常犯错误,然后才能改正;
在内心中有困扰,在思想上有阻碍,这样以后才能奋发;
(一个人的想法)在脸色上流露出来,在声音中抒发出来,这样以后才能被人们知晓。
(一个国家)在国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,那么这样的国家常常会灭亡。
这样以后,人们才明白,由于忧虑祸患,人谋求生存发展;
由于安逸享乐,人萎靡死亡。
4、《曹刿论战》
十年春,齐师伐我,公将战。
曹刿(guì
)请见。
其乡人曰:
“肉食者谋之,又何间(jià
n)焉?
”刿曰:
“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。
”乃入见。
问:
“何以战?
”公曰:
“衣食所安,弗(fú
)敢专也,必以分人。
”对曰:
“小惠未徧(有的版本为“遍”)(bià
n),民弗从也。
“牺牲玉帛(bó
),弗敢加也,必以信。
“小信未孚(fú
),神弗福也。
“小大之狱,虽不能察,必以情。
“忠之属也,可以一战,战则请从。
” 公与之乘。
战于长勺(shá
o)。
公将鼓之。
刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
”下视其辙,登轼(shì
)而望之,曰:
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:
“夫(fú
)战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见(鲁庄公)。
他的乡亲们说:
“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?
”曹刿说:
“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。
”于是进宫廷去见鲁庄公。
(曹刿)问:
“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?
”鲁庄公说:
“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享有,一定把(它们)分给身边的人。
”(曹刿)回答说:
“(这种)小恩小惠不可能遍及(百姓),老百姓是不会听从(您)的。
“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定要对神说实话。
“(这只是)小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑(您)的。
“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根据实情(合理裁决)。
“(这才是对百姓)尽了本职的一类(事情)。
可以(凭这个条件)打一仗了。
作战时请允许(我)跟随您去。
” (到了那一天)鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
在长勺(和齐军)作战。
鲁庄公将要(下令)击鼓进军,曹刿说:
“(现在)不行。
”齐军三次击鼓之后,曹刿说:
“可以(击鼓进军)了。
”齐军大败。
鲁庄公(又)要(下令)驾车马追逐齐军,曹刿说:
“(还)不行。
”(说完就)下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹;
又登上战车,扶着横木远望齐军(的队形),(这才)说:
“可以(追击)了。
”于是追击齐军。
胜利后,鲁庄公问他(取胜的)原因。
曹刿说:
“作战,是要靠勇气的。
第一次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气;
第二次击鼓士兵们的勇气就开始低落了;
第三次击鼓士兵们的勇气就耗尽了。
他们的勇气已经消失而我军的勇气正旺盛,所以打仗胜了他们。
那些(像齐国这样的)大国,(他们的情况)是难以推测的,怕(他们)在那里设有伏兵,(后来)我看到他们车轮的痕迹混乱,望见他们的旗帜倒下了,所以(才下令)追击他们。
5、《邹忌讽齐王纳谏》战国策
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:
“我孰与城北徐公美?
”其妻曰:
“君美甚,徐公何能及君也!
”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:
“吾孰与徐公美?
”妾曰:
“徐公何能及君也?
”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:
“吾与徐公孰美?
”客曰:
“徐公不若君之美也!
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;
窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:
“吾妻之美我者,私我也;
妾之美我者,畏我也;
客之美我者,欲有求于我也。
于是入朝见威王,曰:
“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:
由此观之,王之蔽甚矣。
王曰:
“善。
”乃下令:
“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;
上书谏寡人者,受中赏;
能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;
数月之后,时时而间进;
期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳帅气。
(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:
“我与城北的徐公相比,谁更美呢?
”他的妻子说:
“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?
”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:
“我与徐公相比,谁更美?
”妾说:
“徐公怎能比得上您呢?
”第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌和他坐着谈话,(邹忌)问客人道:
“我和徐公相比,谁更美?
”客人说:
“徐公不如您美啊。
”第二天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己觉得不如他美;
再照镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。
晚上,他躺在床上想这件事情,说:
“我的妻子赞美我的原因,是偏爱我;
妾赞美我的原因,是惧怕我;
客人赞美我的原因,是对我有所求。
” 因此邹忌上朝拜见齐威王,说:
“我确实知道(自己)不如徐公美。
(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,(他们)都认为(我)比徐公美。
如今的齐国,土地纵横千里,有一百二十座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;
朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;
国内的百姓,没有不对大王有所求的。
由此看来,大王您受蒙蔽(一定)很厉害了!
” 齐威王说:
“(说得真)好。
”于是下了一道命令:
“所有大臣、官吏、百姓能够当面批评我过错的,授予上等奖赏;
能够上书劝谏我的,授予中等奖赏;
能够在众人集聚的公共场所指责、议论(我的过失),(并能)传到我耳朵里的,授予下等奖赏。
”政令刚一下达,许多官员都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样(喧闹);
几个月以后,有时偶尔还有人进谏;
一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见。
这就是人们所说的身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。
6、《出师表》诸葛亮
先帝创业未半而且中崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;
亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十又一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都,此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允之慢,以彰其咎;
陛下亦宜自谋,以咨询诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
先帝创立的大业未完成一半却中途去世,现在,天下分成了魏、蜀、吴三个国家,我蜀汉人力疲惫、民生凋敝,这实在是形势危急、存亡难料的时候啊。
然而侍卫大臣在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士们在战场上舍身忘死,这都是为了追念先帝给他们的特殊待遇,想要报答给陛下。
陛下的确应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,不应随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠臣们进谏的道路。
皇宫中和丞相府中都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在皇宫中或在朝廷外而异。
如果有做奸邪的事情,犯科条法令和尽忠做善事的人,应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公平严明的治理,不应该偏袒有私心,使宫廷内和朝廷外的刑赏之法有所不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这些都是善良、诚实的人,他们的志向和思虑忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来给予陛下。
我认为皇宫的事,无论大小,都拿来问问他们,然后再施行。
一定能够弥补缺点和疏漏之处,会获得更大好处。
将军向宠,性情品德善良平正,精通军务,在从前试用的时候,先帝称赞他有才能,因此大家推举他做中部督。
我认为军营里的事情,都拿来询问他,就一定能够使军队团结和睦,才能高的和才能低的都能得到合理的安排。
亲近贤良忠臣,疏远奸佞小人,这是汉朝前期之所以能够兴盛的原因;
亲近奸佞小人,疏远贤良忠臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。
先帝在世的时候,常常跟我讨论起这些事,没有一次不对于桓帝、灵帝二帝痛心遗憾的,侍中、尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良,能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是平民百姓,在南阳耕种,只求在乱世中保全性命,不求在诸侯中做官扬名。
先帝不因为我身份低微,目光短浅,亲自降低自己的身份,三次到草庐之中来拜访我,拿当今天下的大事来询问我,我心中有所感而情绪激动,于是答应为先帝奔走效劳。
后来遇到兵败,在战事失败的时候我接受了重任,在危机患难期间我接受命令,那时以来有二十一年了。
先帝知道我做事谨慎,所以临终的时候把国家大事托付给我。
受命以来,日夜忧愁叹息,担心先帝的托付不能实现,以致损伤先帝的圣明。
所以五月渡过泸水,深入到荒凉的地方,现在南方已经平定,兵器已经充足,应当勉励并率领三军将士向北平定中原,我希望竭尽我有限的才智,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉室,回到京都洛阳。
这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。
至于考虑事情是否可行,采取恰当的措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。
希望陛下把讨伐奸贼,兴复汉室的重任托付给我,如果没有实现就治我的重罪,来告慰先帝的在天之灵,如果没有发扬光大美德的言论,就责怪郭攸之、费祎、董允等的疏忽,来揭示他们的过失,陛下也应该自己思考,来询问治国的道理,明察,采纳正确的言论,深切的追念先帝遗留下来的诏书,我深为感动而奋发。
现在我就要出征远行了,面对奏表热泪纵横,不知道说了些什么。
7、《桃花源记》陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:
不足为外人道也。
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
东晋太元年间,有一个以捕鱼为业的武陵人。
(有一天)他沿着小溪划船,忘记了路程的远近。
忽然见到(一片)桃花林,生长在溪水两岸,长达到几百步,中间没有其它的树。
花草鲜艳美丽,飘落的花瓣繁多而纷乱。
渔人对此感到诧异。
又向前走,想要走到桃花林的尽头。
桃花林消失在溪水的源头,(紧接着)就看到一座山。
山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。
(渔人)便舍弃船,从洞口进入。
开始非常狭窄,仅仅能一个人通过。
又向前走了几十步,眼前一下子宽敞明亮起来。
(这里)土地平坦,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类的景物。
田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音。
在其中人们来来往往耕种劳作,男女的穿戴,全都和桃花源外面的人一样。
老人和小孩,都悠闲愉快,自得其乐。
(桃花源里面的人)见了渔人,竟然非常吃惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)都详细地回答了他们。
(有人)就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。
村里的人听说有这样一个人,都来询问打听消息,他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝时的战乱,带领妻子和儿女及同乡的人来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往。
他们问现在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有过汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。
渔人把自己知道的事全都详细地告诉了他们,(他们听了)都感叹,惋惜。
其余的人都各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他)。
渔人停留了几天,就告别离开了。
桃花源里的人对他说:
“(这里的情况)不值得对外面的人说。
” 他出桃花源后,找到他的船,就沿着之前的路(回去),(一路上)到处做标记。
到了郡城下(武陵郡城),拜访了太守,说了像这样的情况。
太守立即派人跟随他前往,寻找先前所做的标记,最终还是迷失了方向,再也没找到(通往桃花源)路。
南阳的刘子骥,是一个品德高尚的名士。
听说了这件事,高兴地计划要去(探访)。
却没有找到,不久就病死了。
此后就(再也)没有去寻找(桃花源)的人了。
8、《三峡》郦道元:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清到影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。
空谷传响哀转久绝。
故渔者歌曰:
巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
从三峡全长七百里中看,两岸山都是相连的,没有中断的地方.山岭重重叠叠,连绵不断,把太阳光和天空都遮蔽了.如果不是正午晚上,绝看不到太阳和月亮.
到了夏天洪水暴涨满上山冈的时候,无论是上行还是下行,都被阻绝了.有时皇帝的诏书急需传达,那么,从白帝到江凌,虽有一千二百里之多,早上出发,晚上便到,即使乘飞奔的马,驾者烈风也没这样快.
每当春冬的时候,白色的急流和碧绿的深谭,回旋着清波,倒影着两岸的景色.高高的山峰上生长着许多奇怪的柏树,悬崖上流下的瀑布,飞花四溅,在山峰和树林之间飞溅,水清、树荣、高山、草盛(茂盛),确有许多趣味.
到秋天初晴下霜的早晨,树林萧瑟冷静,山涧寂静,猿猴啼啼的长叫,持续有很久,凄惨的声音异常,在山谷久久回荡,所以打渔的人说:
"
巴东三峡巫峡最长,听见猿声后,眼泪沾湿了衣服.
9、《马说》韩愈
世有千里马,然后有伯乐。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者,不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:
“天下无马!
”呜呼!
其真无马邪?
其真不知马也。
世间有了伯乐,然后(才会)有千里马。
千里马经常有,可是伯乐却不经常有。
所以即使有了名贵的马,也只是在仆役的手下受到屈辱,(和普通的马)一同死在马厩里,不能用“千里马”来称呼他。
日行千里的马,有时一顿能吃下一石粮食。
喂马的世有伯乐,然后有千里马。
人不懂得(要根据)它能(日行)千里(的本领)去喂养(它),(所以)这样的马,即使有日行千里的才能,却吃不饱,力气不足,(它的)才能和美好(的素质)(也就)不能表现在外面,想要跟普通马一样尚且办不到,(又)怎么能要求它能够日行千里呢?
驱使它,不按照(驱使千里马)的方法,喂养马,又不能使它充分发挥自己的才能,听它嘶鸣,却不能通晓它的意思,(反而)拿着鞭子,面对着千里马说:
“天下没有千里马!
”唉!
难道真的没有(千里)马吗?
其实(是他们)真不认识(千里)马啊!
·
10、《陋室铭》刘禹锡
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子曰:
何陋之有?
山不在于多高,有仙人(居住)就能天下闻名。
水不在于多深,有龙(居住)就能降福显灵。
这是间简陋的屋子,只要有我这个品德高尚的人在这里(也能使它名声远播)。
苔藓爬上台阶,使台阶一片绿色,青草的颜色映入竹帘,使屋内也染成了青色。
在这里谈笑风生的都是博学而又品德高尚的人,没有浅学的人。
可以弹奏不加装饰的古琴,佛经。
没有(嘈杂的)音乐使双耳纷繁杂乱,没有官府的公文使人劳累。
(我的陋室就像那)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的亭子。
孔子说:
“有什么简陋的呢?
11、《小石潭记》
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;
俶而远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
从小丘向西走了一百多步,隔着竹林,就听到了水流声,好像人身上佩带的佩环相碰发出的声音,以此感到高兴。
于是砍倒竹子开辟出一条小路,顺势往下走便可看见一个小潭,潭水格外清凉。
潭用整块石头作为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面。
形成水中的高地、小岛、不平的石头、岩石各种不同的地形。
岸上青葱的树枝,碧绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。
阳光直照到水底,
鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里,一动不动;
忽然间又向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,犹如在同游人逗乐。
向水潭的西南望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。
溪流的岸势像狗牙那样参差不齐,也不知道它的源头在哪里。
(我们)坐在潭边,四面有竹子树木环绕合抱着,寂静冷落没有旁人。
那幽深悲凉的气氛,让人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为它的环境过于凄清,不能长时间地停留,(我)就题字离去了。
同去游玩的人:
吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
作随从跟着来的人,有姓崔的两个年