醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx

上传人:b****6 文档编号:20895040 上传时间:2023-01-26 格式:DOCX 页数:9 大小:21.34KB
下载 相关 举报
醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共9页
醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共9页
醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共9页
醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共9页
醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx

《醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

醉翁亭记超简短翻译Word格式文档下载.docx

来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。

来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;

用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;

野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请来宾。

宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;

投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;

人们时坐时起,大声喧哗,是来宾在尽情欢快。

容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人两头,是太守喝醉了。

不久,夕阳落到山顶,(于是)人的影子散乱一地,这是来宾们跟随着太守归去了。

树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿处处啼鸣,游人离开,鸟儿欢乐。

鸟儿只晓得山林中的乐趣,却不晓得人们的乐趣。

而人们只晓得跟随太守游玩的乐趣,却不晓得太守以游人的欢乐为欢乐。

醉了能够和大家一起欢快,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守。

太守是谁?

是庐陵的欧阳修。

赏析:

《醉翁亭记》虽然时而山色露布卷面,时而水流泻进画幅,时而人情喧于纸上,看似散,其实一点儿也不乱。

首要的缘由是作者手中有一根金线。

这根金线就是作者的客观感受——“乐”,醉中之“乐”。

正由于如此,文章的起、承、转、合,就无不统摄于作者客观感受和体验的波涛崎岖。

写山水,是抒发“得之心”的乐;

写游人不绝路途,是表现人情之乐;

写酿泉为酒,野肴铺席,觥筹交叉,是表达“宴酣之乐”;

写鸣声含蓄,飞荡林间,是显示“禽鸟之乐”,更是为着表现太守自我沉醉的“游而乐”。

欢于万物,乐在其中,全文因景生乐,因乐而抒情,这样,行文走笔,一路写出,围绕个“乐”而绽开,就不是断片的杂碎,而是统一的全体,如同穿千颗珠玉缀在金线之中,收万道阳光凝于聚光镜上。

也正由于有聚光点,有主骨架,文笔的散反而会转化成一种特色,显得运笔从容,左右逢源,越是散越是丰满了散文的血肉,增加了散文的生气,增加了散文的内容。

《醉翁亭记》的语言凝练精粹,晶莹润畅。

这是作者擅长观看事物,精辟地捕获对象的本质特征并加以提炼的结果。

例如写晨昏景象之异,只用两句就概括殆尽:

“日出而林霏开,云归而岩穴暝。

”林、岩、晨气、暮霭,均是山间习见之物,以此下笔,切景切境。

2.醉翁亭记翻译越短越好

白话译文:

第一段:

沿着山上走六七里,慢慢听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。

是山里的和尚智仙。

给它命名的人是谁?

其次段:

野花开了,有一股清幽的香味;

美妙的树木繁茂滋长,构成一片浓郁的绿阴;

第三段:

来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;

第四段:

但是鸟儿只晓得山林中的乐趣,却不晓得人们的乐趣。

扩展材料:

《醉翁亭记》是宋代文学家欧阳修创作的一篇文章。

宋仁宗庆历五年(1045年),参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。

到任以后,他内心抑郁,但还能发挥“宽简而不扰”的作风,取得了某些政绩。

《醉翁亭记》就写在这个时期。

文章描写了滁州一带朝暮四季自然景物不同的幽静秀美,滁州百姓和平安静的生活,特殊是作者在山林中与民一齐游赏宴饮的乐趣。

全文贯穿一个“乐”字,其中则包含着比较简单曲折的内容。

一则示意出一个封建地方长官能“与民同乐”的情怀,一则在寄情山水背后隐蔽着难言的苦衷。

正值四十岁的盛年却自号“醉翁”,而且常常出游,加上他那“饮少辄醉”、“寂然乎其间”的种种表现,都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。

作者醉在两处:

一是沉醉于山水美景之中,二是沉醉于与民同乐之中。

参考材料:

搜狗百科-醉翁亭记

3.醉翁亭记最简短翻译

环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特殊秀丽,远远望去,那草木繁茂又幽静又秀丽的地方,是琅琊山。

沿山路行走六七里,慢慢听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。

山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。

建筑亭子的是谁?

给它命名的是谁?

是太守用本人的别名来命名的,太守同来宾来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给本人取个别名叫“醉翁”。

醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。

观赏山水的乐趣,领悟在心里,寄予在酒上。

要说太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚集来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的早晨和傍晚。

春天野花开放,分发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,构成一片浓郁的绿阴,秋每天高气爽,冬天水位低落,石头显显露来,这是山中的春夏秋冬四季的景色。

晚上进山,傍晚回来,四季的景物不同,人们的乐趣也是无穷无尽的。

至于背东西的人在路上唱歌,行人在树下休息,前面的人召唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在旅游。

来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;

用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘醇;

山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守进行酒宴。

宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,这是来宾们尽情地欢快。

一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人两头的是喝醉了的太守。

不久夕阳落到山顶,人影稀稀落落,太守下山回家,来宾跟在后面,树林枝叶茂密成荫,鸟雀处处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢快了,但是鸟儿只晓得山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只晓得跟着太守一同游玩为欢乐,却不晓得太守因他们的欢乐而欢乐。

喝醉了能同大家一起欢快,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守。

4.醉翁亭记简约翻译

它西南面的很多山峰,树林、山谷尤其美丽,远望那树木茂密,又幽静又秀丽的地方,是琅琊山。

沿着山路走六七里,慢慢听到水声潺潺,从两座山峰两头倾泻出来的,是酿泉。

山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。

修建亭子的人是谁?

是山中的和尚智仙。

给它取名的人是谁?

是太守用本人的别名(醉翁)来命名的。

太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以本人取号叫醉翁。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。

观赏山水的乐趣,领悟它在心里,并寄予它在酒上。

像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚集来,山岩地窖就昏暗了,阴暗阴沉(交替)变化,(就是)山间的晚上和傍晚。

野花开放,分发清幽的香气,美妙的树木枝叶繁茂,构成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色雪白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。

晚上上山,傍晚前往,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。

至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人召唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。

到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水苦涩而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,芜杂地在前面摆着,这是太守的进行酒宴。

酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,来宾们(尽情)欢快。

脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在来宾们两头,太守喝醉了。

原文:

环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?

山之僧智仙也。

名之者谁?

太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而暗香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;

山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交叉,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,寂然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而来宾从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;

人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?

庐陵欧阳修也。

文章描写了滁州一带朝暮四季自然景物不同的幽静秀美,滁州百姓和平安静的生活,特殊是作者在山林中与民一齐游赏宴饮的乐趣。

正值四十岁的盛年却自号“醉翁”,而且常常出游,加上他那“饮少辄醉”、“寂然乎其间”的种种表现,都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。

山水相映之美。

在作者笔下,醉翁亭的远近左右是一张山水画。

有山,有泉,有林,有亭,然而作者又没有孤立用墨,而是交错一体,既各尽其美,又多样统一。

“蔚然而深秀的琅琊山,风光秀丽,迤俪连绵,青翠欲滴。

群山作为背景,一圈环绕而过。

林深路曲,泉流弯旋,则“有亭翼然临于泉上”。

这样山与泉相依,泉与亭相衬,一幅画中山水亭台,构成诗一般的美丽意境。

朝暮变化之美。

“日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦阴变化者,山间之朝暮也”。

写出了醉翁亭早晚变化的美丽景色。

由于早晚不同,则作者运笔的色调、气氛有别。

晚上有安静之状,清爽之息,傍晚则有昏暗之象,薄暮之气。

作者对景色变化的观看既深且细、笔触如丝,以不同的景象写出了相异的境界。

四季变幻之美。

“野芳发而暗香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间只四时也”,描写了四季景物的变化。

芳草萋萋,暗香扑鼻是春光;

林木挺立,枝繁叶茂是夏景;

风声萧瑟,霜重铺路是秋色;

水瘦石枯,草木凋谢是冬景。

变化有致,给人不同的美学享受。

四幅画面相互衬托,春光如海衬托了秋色肃宰;

夏日繁茂衬托了冬景寒洌。

动静对比之美。

文中先说景物与景物之间的动静对比。

蔚然壮秀的琅琊山是静态,潺潺流淌的酿泉水是动态,山色苍郁顺眼,泉声琮琮悦耳,相映成趣。

“树木阴翳,鸣声上下”,树木之境对比出百鸟啁啾之动,相得益彰。

“已而夕阳在山,人影散乱,太守归而来宾从也”是景物与人物间的动静对比。

“觥筹交叉,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,寂然乎其间者,太守醉也”。

以众宾喧哗之动,对比出太守寂然之静,生趣盎然。

《醉翁亭记》的语言高度概括,含义丰富。

5.醉翁亭记最短的译文求最精短的译文

滁州城的四周都是山。

它西南方向的山峦,树林和山谷尤其美丽,远远看去树木茂密、幽静秀丽的,是琅琊山啊。

沿着山路走六七里,慢慢地听到潺潺的水声,又看到一股水流从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。

山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边的,是醉翁亭啊。

造亭子的人是谁?

是山里的和尚智仙啊。

给它起名的是谁?

是太守用本人的别名称它的。

太守和来宾来这里饮酒,喝得少也总是醉,而年龄又最大,所以给本人起了个别名叫“醉翁”。

醉翁的心愿不在酒上,而在山光水色中啊。

游赏山水的乐趣,有感于心而寄予在酒上罢了。

至于太阳一出,林间的雾气消散,烟云聚集而山谷地窖昏暗了,或暗或明变幻无定,这是山中的晚上和傍晚的景色。

野花开放而分发出幽微的香气,美妙的树木枝繁叶茂而一片浓阴,天气高爽霜色雪白,溪水低落山石显露,这是山中的四季景色。

晚上进山,傍晚前往,四季的景色不同,因而乐趣也是无穷无尽。

至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。

到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;

用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。

酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹芜杂交叉,起来坐下大声喧哗,是众位来宾欢乐的样子。

脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群两头,这是太守喝醉了。

不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去、来宾跟从啊。

树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。

然而鸟儿(只)晓得山林的乐趣,却不晓得游人的乐趣;

游人晓得跟着太守游玩的乐趣,却不晓得太守以他们的欢乐为欢乐啊。

醉了能和他们一起欢乐,酒醒后能写文章表达这种欢乐的,是太守啊。

就是庐陵人欧阳修啊。

6.醉翁亭记简洁的翻译

它西南方的山峰,树林和山谷非常秀美。

建筑这个亭子的人是谁?

太守和来宾来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给本人起了个别名叫“醉翁”。

观赏山水的乐趣,领悟在心里,寄予在喝酒上。

阴暗光明交替变化的,是山间晚上和傍晚。

晚上进山,傍晚回城。

容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人两头,是太守喝醉了。

树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿处处啼鸣,游人离开,鸟儿欢乐。

而人们只晓得跟随太守游玩的乐趣,却不晓得太守以游人的欢乐为欢乐。

太守是谁?

首要的缘由是作者手中有一根金线。

例如写晨昏景象之异,只用两句就概括殆尽:

7.求醉翁亭记的翻译要简洁点的

它西南面的各个山峰,树林、山谷尤其美丽,远远望去那树木茂密,又幽静又秀丽的,是琅琊山。

沿着山路走六七里,就慢慢听到潺潺的水声,从两座山峰两头倾泻出来的,是酿泉。

山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水上边的,是醉翁亭。

太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以给本人取个别名叫醉翁。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在于秀丽的山水之间。

到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水苦涩而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,芜杂地在前面摆着,这是太守进行的酒宴。

酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐。

投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,来宾们(尽情)欢快。

脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在来宾们两头的是喝醉了的太守。

不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守前往,来宾跟随。

这时树林里浓荫遮挡   ,鸟儿处处鸣叫,游人离开后禽鸟在欢乐了。

然而禽鸟只晓得山林的乐趣,却不晓得人的乐趣,人们只晓得跟随太守游玩的乐趣,却不晓得太守以百姓的欢乐为欢乐。

喝醉了能够和大家一起享受欢乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。

是庐陵人欧阳修。

8.醉翁亭记最简的翻译肯定要少啊,作业太多,翻译多会死人哒爱问学问

是太守用本人的别名来命名的。

太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以本人取号叫醉翁。

然而禽鸟只晓得山林的乐趣,却不晓得人的乐趣,人们只晓得跟随太守游玩的乐趣,却不晓得太守在享受本人的乐趣。

喝醉了能够和大家一起享受欢乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。

9.醉翁亭记原文及翻译

望接受,感谢。

环滁(chú

)皆山也。

其西南诸峰,林壑(hè

)尤美。

望之蔚然而深秀者,琅琊(lá

ngyá

)也。

山行六七里,渐闻水声潺(chá

n)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

名之者谁?

太守与客来饮于此,饮少辄(zhé

)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

若夫(fú

)日出而林霏开,云归而岩穴(xué

)暝(mí

ng),晦(huì

)明变化者,山间之朝暮也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1