肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:20524588 上传时间:2023-01-23 格式:DOCX 页数:16 大小:32.54KB
下载 相关 举报
肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx_第1页
第1页 / 共16页
肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx_第2页
第2页 / 共16页
肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx_第3页
第3页 / 共16页
肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx_第4页
第4页 / 共16页
肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx

《肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

肯尼迪就职演讲音频文档格式.docx

因为我已在你们和全能的上帝面前,宣

55.39]读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。

55.81]theworldisverydifferentnow.formanholdsinhismortalhandsthepowerto

[01:

03.59]abolishallformsofhumanpovertyandallformsofhumanlife.andyetthesame

13.60]revolutionarybeliefsforwhichourforebearsfoughtarestillatissuearoundtheglobe--the

32.34]现在的世界已大不相同了,人类的巨手掌

32.64]握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。

但我们的先辈为之奋斗的

32.66]那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。

这个信念就是:

人的权利井非来自国家的慷慨,

32.67]而是来自上帝恩赐。

33.18]wedarenotforgettodaythatwearetheheirsofthatfirstrevolution.letthe

39.00]wordgoforthfromthistimeandplace,tofriendandfoealike,thatthetorchhasbeen

49.76]passedtoanewgenerationofamericans--borninthiscentury,temperedbywar,

58.32]disciplinedbyahardandbitterpeace,proudofourancientheritage--andunwillingto

[02:

07.42]witnessorpermittheslowundoingofthosehumanrightstowhichthisnationhas

26.63]

[02:

33.51]leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice,

43.53]bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoe,inorderto

56.32]assurethesurvivalandthesuccessofliberty.

58.43]

[03:

00.34]今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。

让我们的朋友和敌人同样听见

00.83]我此时此地的讲话:

火炬已经传给新一代美国人。

这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻

01.33]炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或

01.96]听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。

02.46]让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落——为确保自由的

03.02]存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。

04.01]thismuchwepledge--andmore.

09.01]tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgethe

24.48]ventures.divided,thereislittlewecando--forwedarenotmeetapowerfulchallengeat

33.03]oddsandsplitasunder.

35.37]这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。

35.82]对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的

36.32]忠诚。

我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无在而下胜;

我们如果分歧对立,就会一

36.78]事无成——因为我们不敢在争吵下休、四分五裂时迎接强大的挑战。

44.34]thatoneformofcolonialcontrolshallnothavepassedawaymerelytobereplaced

52.48]byafarmoreirontyranny.weshallnotalwaysexpecttofindthemsupportingourview.

[04:

00.42]butweshallalwayshopetofindthemstronglysupportingtheirownfreedom--andto

07.95]rememberthat,inthepast,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackofthe

16.29]tigerendedupinside.

18.87]对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们格守我们的誓言:

决不让

19.32]一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。

我们并不总是指望他们会支持我们的观

19.84]点。

但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地

20.29]骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终。

21.20]

22.20]1end

25.85]tothosepeoplesinthehutsandvillagesacrosstheglobestrugglingtobreak

33.77]thebondsofmassmisery,wepledgeourbesteffortstohelpthemhelpthemselves,for

47.99]weseektheirvotes,butbecauseitisright.ifafreesocietycannothelpthemanywhoare

57.65]poor,itcannotsavethefewwhoarerich.

[05:

01.81]对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贪困而斗争的人们,我们保证尽量大努

02.27]力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样

02.73]做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的,自由社会如果不能帮助众

03.29]多的穷人,也就无法保全少数富人。

08.19]tooursisterrepublicssouthofourborder,weofferaspecialpledge--toconvert

16.70]ourgoodwordsintogooddeeds--inanewallianceforprogress--toassistfreemenand

25.80]freegovernmentsincastingoffthechainsofpoverty.butthispeacefulrevolutionofhope

44.16]withthemtoopposeaggressionorsubversionanywhereintheamericas.andletevery

52.19]otherpowerknowthatthishemisphereintendstoremainthemasterofitsownhouse.

58.91]对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证——在争取进步的新同盟

[06:

00.08]中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。

但是,

00.78]这种充满希望的和平革命决不可以成为敌对国家的牺牲品。

我们要让所有邻国都知道,我们

01.79]将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行侵略和颠覆活动。

让所有其他国家都知道,本半

02.66]球的人仍然想做自己家园的主人。

05.08]tothatworldassemblyofsovereignstates,theunitednations,ourlastbest

12.45]hopeinanagewheretheinstrumentsofwarhavefaroutpacedtheinstrumentsofpeace,

29.22]invective--tostrengthenitsshieldofthenewandtheweak--andtoenlargetheareain

37.44]whichitswritmayrun.

40.16]联合国是主权国家的世界性议事机构,是我们在战争手段大大超过和平手段的时

40.67]代里最后的、最美好的希望所在。

因此,我们重申予以支持;

防止它仅仅成为谩骂的场所;

41.07]加强它对新生国家和弱小国家的保护;

扩大它的行使法令的管束范围。

41.42]finally,tothosenationswhowouldmakethemselvesouradversary,weoffer

48.10]notapledgebutarequest:

thatbothsidesbeginanewthequestforpeace,beforethe

57.86]darkpowersofdestructionunleashedbyscienceengulfallhumanityinplannedor

[07:

07.46]accidentalself-destruction.

09.69]最后,对那些想与我们作时的国家,我们提出一个要求而不是一项保证:

在科学

10.10]释放出可怕的破坏力量,把全人类卷人到预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们双方

10.51]重新开始寻求和平。

10.91]wedarenottemptthemwithweakness.foronlywhenourarmsaresufficient

18.05]beyonddoubtcanwebecertainbeyonddoubtthattheywillneverbeemployed.

32.34]presentcourse--bothsidesoverburdenedbythecostofmodernweapons,bothrightly

40.63]alarmedbythesteadyspreadofthedeadlyatom,yetbothracingtoalterthatuncertain

48.87]balanceofterrorthatstaysthehandofmankindsfinalwar.

54.52]我们不敢以怯弱来引诱他们。

因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军备,我们

54.83]才能毫无疑问地确信永远下会使用这些军备。

55.08]但是,这两个强大的国家集团都无法从目前所走的道路中得到安慰——发展现代

55.39]武器所需的费用使双方负担过重,致命的原子武器的不断扩散理所当然使双方忧心忡忡,但

55.74]是,双方却在争着改变那制止人类发动最后战争的不移定的恐怖均势。

56.10]

56.22]soletusbeginanew--rememberingonbothsidesthatcivilityisnotasignof

[08:

03.34]weakness,andsincerityisalwayssubjecttoproof.letusnevernegotiateoutoffear.but

12.18]letusneverfeartonegotiate.

14.52]因此,让我们双方重新开始——双方都要牢记。

礼貌并不意味着怯弱,诚意永远有侍于验证。

让我们决不要由于

18.91]畏惧而谈判。

但我们决不能畏惧谈判。

20.55]

21.89]letbothsidesexplorewhatproblemsuniteusinsteadofbelaboringthose

28.28]problemswhichdivideus.

30.86]让双方都来探讨使我们团结起来的问题,而不要操劳那些使我们分裂的问题。

31.36]letbothsides,forthefirsttime,formulateseriousandpreciseproposalsforthe

37.38]inspectionandcontrolofarms--andbringtheabsolutepowertodestroyothernations

46.63]undertheabsolutecontrolofallnations.

49.71]让双方首次为军备检查和军备控制制订认真而又明确的提案,把毁灭他国的绝对

52.06]力量置于所有国家的绝对控制之下。

53.36]

55.22]letbothsidesseektoinvokethewondersofscienceinsteadofitsterrors.

[09:

01.80]togetherletusexplorethestars,conquerthedeserts,eradicatedisease,taptheocean

16.52]让双方寻求利用科学的奇迹,而不是乞灵于科学造成的恐怖。

让我们一起探索星

16.82]球,征服沙漠,根除疾患,开发深梅,并鼓励艺术和商业的发展。

24.20]undotheheavyburdens...andtolettheoppressedgofree.

29.11]让双方团结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令——“解下轭上的索,使被

29.46]欺压的得自由。

30.75]andifabeachheadofcooperationmaypushbackthejungleofsuspicion,let

38.68]bothsidesjoinincreatinganewendeavor,notanewbalanceofpower,butanewworld

47.53]oflaw,wherethestrongarejustandtheweaksecureandthepeacepreserved.

55.26]

55.57]如果合作的滩头阵地的逼退猜忌的丛林,那么就让双方共同作一次新的努力:

55.87]是建立一种新的均势,而是创造一个新的法治世界,在这个世界中,强者公正,弱者安全,

56.17]和平将得到维护。

56.37]2-end

56.57]

56.84]allthiswillnotbefinishedinthefirst100days.norwillitbefinishedinthefirst

[10:

05.14]1,000days,norinthelifeofthisadministration,norevenperhapsinourlifetimeonthis

14.60]planet.butletusbegin.

17.96]所有这一切下可能在第一个一百天内完成,也不可能在第一个一千天或者在本届

20.22]政府任期内完成,甚至也许不可能在我们居住在这个星球上的有生之年内完成。

但是,让我

23.48]们开始吧。

24.06]inyourhands,myfellowcitizens,morethaninmine,willrestthefinalsuccessor

32.93]failureofourcourse.sincethiscountrywasfounded,eachgenerationofamericanshas

42.18]beensummonedtogivetestimonytoitsnationalloyalty.thegravesofyoungamericans

50.31]whoansweredthecalltoservicesurroundtheglobe.

[10:

55.02]公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。

55.38]从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。

响应召唤而献身

55.74]的美国青年的坟墓遍及全球。

56.09]nowthetrumpetsummonsusagain--notasacalltobeararms,thougharmswe

[11:

04.18]need;

notasacalltobattle,thoughembattledweare--butacalltobeartheburdenofa

13.79]longtwilightstruggle,yearinandyearout,rejoicinginhope,patientintribulation--a

33.00]现在,号角已再次吹响——不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器,不是召

33.30]唤我们去作战,虽然我们严阵以待。

它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的篇二:

肯尼迪就职演说评析

阅读翻译注释

首席法官先生,艾森豪威尔威尔总统,尼克松副总统,杜鲁门总统,尊敬的神父,同胞们;

我们今天庆祝的不是一次政党的胜利而是庆祝自由精神的胜利-这不仅象征结束–这还象征开始–意味着更新–也意味着变革。

我在你们和全能的上帝面前宣读了将近一百七十年前我们祖先拟定的同一庒严的誓言。

现在,这世界已完全不同了。

人类把消除各种贫穷及毁灭各种形式的生活的力量握在巨手中。

然而,在全球,我们祖先为之奋斗的相同的革命信念仍然在争论之中–这信念:

人权不是来自国家的慷慨,而是来自上帝之手。

1:

thesamesolemnoath:

idosolemnlyswearthatiwillfaithfullye

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 理学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1