ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx

上传人:b****6 文档编号:20250715 上传时间:2023-01-21 格式:DOCX 页数:77 大小:56.46KB
下载 相关 举报
ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共77页
ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共77页
ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共77页
ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共77页
ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共77页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx

《ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx(77页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

ID Production Sharing ContractWord格式文档下载.docx

Term

第2条期限

SectionIII

ExclusionOfAreas

第3条面积返还

SectionIV

WorkProgramAndExpenditures

第4条工作计划和费用

SectionV

RightsAndObligationsOfTheParties

第5条双方的权利和义务

SectionVI

RecoveryOfOperatingCosts&

HandlingOfProduction

第6条作业成本回收和产品处理

SectionVII

ValuationOfCrudeOil

第7条原油估价

SectionVIII

Compensation,AssistanceAndProductionBonus

第8条报酬、协助和生产定金

SectionIX

Payments

第9条支付

SectionX

TitleToEquipment

第10条设备所有权

SectionXl

ConsultationAndArbitration

第11条磋商和仲裁

SectionXII

EmploymentAndTrainingOfIndonesianPersonnel

第12条印尼人员的雇佣和培训

SectionXIII

Termination

第13条终止

SectionXIV

BooksAndAccountsAndAudits

第14条账簿、账户和审计

SectionXV

OtherProvisions

第15条其他条款

SectionXVI

Participation

第16条参股

SectionXVII

Effectiveness

第17条效力

THISCONTRACT,madeandenteredintoonthisXXdayofXX1997byandbetweenPERUSAHAANPERTAMBANGANMINYAKDANGASBUMINEGARA,aStateEnterprise,establishedonthebasisofLawNo.8/1971,hereinaftercalled"

PERTAMINA"

partyofthefirstpart,andXXX,acorporationorganizedandexistingundertheLawsoftheRepublicofIndonesia,hereinaftercalled"

CONTRACTOR"

partyofthesecondpad,bothhereinaftersometimesreferredtoeitherindividuallyasthe"

Party"

orcollectivelyasthe"

Parties"

.

本合同由PERUSAHAANPERTAMBANGANMINYAKDANGASBUMINEGARA,

一家依据No.8/1971号法律成立的国家公司,以下称“业主”,作为一方,与,一家依据印度尼西亚共和国法律成立并存续的公司,以下称“承包商”,作为另一方,于订立。

雇主与承包商在下文中单独被称为“合同一方”,合称为“合同双方”。

WITNESSETH证明

WHEREAS,allmineraloilandgasexistingwithinthestatutoryminingterritoryofIndonesiaarenationalrichescontrolledbytheState;

andWHEREAS,PERTAMINAhasanexclusive"

AuthoritytoMine"

formineraloilandgasthroughouttheareadescribedinExhibit"

A"

andoutlinedonthemapwhichisExhibit"

B"

bothattachedheretoandmadeaparthereof,whichareaishereinafterreferredtoasthe"

ContractArea"

;

and

鉴于,印度尼西亚法定矿区领土内存在的所有石油和天然气是由国家控制的国家财产;

且鉴于,业主对附件A和附件B-地图中描述的区域的石油和天然气拥有排他性的开采权,附件A和附件B附于本合同之后并为本合同的一部分。

该区域在下文中称为“合同区”;

WHEREAS,PERTAMINAwishestopromotethedevelopmentoftheContractAreaandCONTRACTORwishestoassistPERTAMINAinacceleratingtheexplorationanddevelopmentofthepotentialresourceswithintheContractArea;

鉴于,业主希望促进合同区的开发,承包商希望帮助业主加速合同区潜在资源的勘探和开发。

WHEREAS,CONTRACTORhasthefinancialability,technicalcompetenceandprofessionalskillsnecessarytocarryoutthePetroleumOperationshereinafterdescribed;

鉴于,承包商拥有进行下文所描述的石油作业所必需的财力、技术能力和专业技能;

WHEREAS,inaccordancewithLawNo.44Prp/1960andLawNo.8/1971,cooperativeagreementsintheformofaProductionSharingContractmaybeenteredintointhesectorofoilandgasbetweenPERTAMINAandotherparty;

鉴于,依据No.44Prp/1960号法律和No.8/1971号法律,业主与他方签订以产量分成合同为形式的的合作协议,以进入石油天然气勘探开发领域;

NOWTHEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantshereincontained,itisherebyagreedasfollows:

因此,基于此处所包含的相互协议,达成协议如下:

SECTIONISCOPEANDDEFINITIONS

1.1

SCOPE范围

ThisContractisaProductionSharingContract.Inaccordancewiththeprovisionshereincontained,PERTAMINAshallhaveandberesponsibleforthemanagementoftheoperationscontemplatedhereunder.

本合同为产量分成合同。

依照此处包含的条款,业主应当拥有并负责对下文所预期的作业的管理。

CONTRACTORshallberesponsibletoPERTAMINAfortheexecutionofsuchoperationsinaccordancewiththeprovisionsofthisContract,andisherebyappointedandconstitutedtheexclusivecompanytoconductPetroleumOperations.

承包商就依照本合同条款实施的作业对业主负责,并且据此被任命为和构成进行石油作业的唯一一家公司。

CONTRACTORshallprovideallthefinancialandtechnicalassistanceforsuchoperations.CONTRACTORshallcarrytheriskofOperatingCostsrequiredincarryingoutoperationsandshallthereforehaveaneconomicinterestinthedevelopmentofthePetroleumdepositsintheContractArea.SuchcostsshallbeincludedinOperatingCostsrecoverableasprovidedinSectionVI.

承包商应当为该作业提供全部财政和技术支持。

承包商应当承担作业过程中的作业成本风险并因此而享有在合同区开发石油资源获得经济利益的权利。

该成本计入作业成本并按本合同第六部分的规定进行回收。

ExceptasmayotherwisebeprovidedinthisContract,intheAccountingProcedureattachedheretoasExhibit"

C"

orbywrittenagreementofPERTAMINA,CONTRACTORwillnotincurinterestexpensestofinanceitsoperationshereunder.

除非本合同另有规定,按照附件C中的会计程序或业主的书面同意,承包商不为该作业的融资承担利息费用。

DuringthetermofthisContract,thetotalproductionofPetroleumachievedintheconductofsuchoperationsshallbedividedinaccordancewiththeprovisionsofSectionVIhereof.

在合同期限内,因从事该作业得到的全部石油产品应当按照本合同第六部分的规定分割。

1.2

DEFINITIONS定义

InthetextofthisContract,thewordsandtermsdefinedinArticle1ofLawNo.44Prp/1960shallhavethemeaninginaccordancewithsuchdefinitions.

在本合同中,No.44Prp/1960号法律的第1条定义词语和术语具有下述含义:

1.2.1

AffiliatedCompanyorAffiliatemeansacompanyorotherentitythatcontrols,oriscontrolledbyaPartytothisContract,oracompanyorotherentitywhichcontrolsoriscontrolledbyacompanyorotherentitywhichcontrolsaPartytothisContract,itbeingunderstoodthatcontrolshallmeanownershipbyonecompanyorentityatleastfiftypercent(50%)of(a)thevotingstock,iftheothercompanyisacorporationissuingstock,or(b)thecontrollingrightsorinterests,iftheotherentityisnotacorporation.

关联公司或关联方指公司或其他实体控制,或被本合同一方所控制,或公司或其他实体控制或被控制本合同一方的公司或其他实体控制,控制是指在一家公司或实体至少50%的所有权,(a)被控制方是一家发行股份的公司时,拥有有表决权的股票;

或(b)被控制方不是一家公司时,拥有控制权或利益。

1.2.2

Barrelmeansaquantityorunitofoil,forty-two(42)UnitedStatesgallonsatthetemperatureofsixty(60)degreesFahrenheit.

“桶”指油的数量或计量单位,等于华氏60度下42加仑。

1.2.3

BarrelofOilEquivalent(BOE)meanssixthousand(6,000)standardcubicfeetofNaturalGasbasedonthegashavingacalorificvalueofonethousand(1,000)BritishThermalUnitpercubicfoot(BTU/ft3).

“桶当量(BOE)”指在每立方英尺的天然气具有1000英热单位的生热价值的情况下,6000标准立方英尺天然气。

1.2.4

BudgetofOperatingCostsmeanscostestimatesofallitemsincludedintheWorkProgram.

作业成本预算指工作计划中所有项目的估计成本。

1.2.5

CalendarYearorYearmeansaperiodoftwelve(12)monthscommencingwithJanuary1andendingonthefollowingDecember31,accordingtotheGregoriancalendar.

“历年或年”指根据公历,从1月1日至12月31日的12个月。

1.2.6

ContractYearmeansaperiodoftwelve(12)consecutivemonthsaccordingtotheGregoriancalendarcountedfromtheEffectiveDateofthisContractorfromtheanniversaryofsuchEffectiveDate.

“合同年”指根据公历,从本合同生效日开始计算的连续的12个月,或从本合同生效日周年开始计算的连续的12个月。

1.2.7

ContractAreameanstheareawithinthestatutoryminingterritoryofIndonesiacoveredbythe"

AuthoritytoMine”whichisthesubjectofthisContract,whichContractAreaisdescribedandoutlinedinExhibits"

and"

attachedheretoandmadeaparthereof.

合同区指称为本合同对象的一块区域,该区域在印尼法定矿区之内并被授予开采权,并在已成为本合同一部分的附件A和附件B中进行了描述。

1.2.8

CrudeOilmeanscrudemineraloil,asphalt,ozokeriteandallkindsofhydrocarbonsandbituments,bothinsolidandinliquidform,intheirnaturalstateorobtainedfromNaturalGasbycondensationorextraction.

“原油”指天然石油、沥青、石蜡和所有类型的碳氢化合物以及沥青,包括固体和液体形态,在它的自然状态或通过压缩或萃取从天然气中得到的。

1.2.9

EffectiveDatemeansthedateoftheapprovalofthisContractbytheGovernmentoftheRepublicofIndonesiainaccordancewiththeprovisionsoftheapplicablelaw.

“生效日”指依照适用的法律,印尼政府对本合同批准的日期。

1.2.10

ForceMajeuremeansdelaysordefaultsinperformanceunderthisContractcausedbycircumstancesbeyondthecontrolandwithoutthefaultornegligenceofPERTAMINAand/orCONTRACTORthatmayaffecteconomicallyorotherwisethecontinuingofoperationsunderthisContract,includingbutnotrestrictedtoactsofGodorthepublicenemy,perilsofnavigation,fire,hostilities,war(declaredorundeclared),blockage,labordisturbances,strikes,riots,insurrections,civilcommotion,quarantinerestrictions,epidemics,storm,earthquakes,oraccidents.

“不可抗力”指在履行本合同的过程中因不可控制的事件导致延迟履行或不履行本合同,并且这种延迟履行或不履行并非由于业主和/或承包商的过错或疏忽所引起的,这种延迟履行或不履行可能影响到继续从事本合同作业的经济性或其他方面。

不可抗力事件包括但不限于:

天灾或公敌、航行危险、火灾、敌对、战争(宣战的或未宣战的)、封锁、劳工骚乱、罢工、暴动、起义、平民暴乱、限制隔离、流行病、暴风雪、地震或意外事件。

1.2.11

ForeignExchangemeanscurrencyotherthanthatoftheRepublicofIndonesiabutacceptabletoPERTAMINAandtotheGovernmentoftheRepublicofIndonesiaandtoCONTRACTOR.

“外汇”指业主、印尼政府和承包商接受的非印尼的货币。

1.2.12

IndonesianIncomeTaxLawmeansthecurrentTaxCodeincludingalltheappropriateregulations.

“印尼所得税法”指现行税法典,包括所有适当的法规。

1.2.13

NaturalGasmeansallassociatedand/ornonassociatedgaseoushydrocarbonsproducedfromwells,includingwetmineralgas,drymineralgas,casingheadgasandresiduegasremainingaftertheextractionofliquidhydrocarbonsfromwetgas.

天然气指所有从井里生产的伴生和/或非伴生的气态碳氢化合物,包括湿气、干气和套管头天然气和从湿气萃取液态碳氢化合物后的残余气。

1.2.14

OperatingCostsmeansexpendituresmadeandobligationsincurredincarryingoutPetroleumOperationshereunderdeterminedinaccordancewiththeAccountingProcedureattachedheretoandmadeaparthereofasExhibit"

“作业成本”指依照已成为本合同一部分的附件C会计程序所确定的费用支出和因执行石油作业而发生的债务。

1.2.15

Petroleummeansmineraloilandgas,hereinaftercalled"

CrudeOil"

NaturalGas"

asdefinedinLawNo.44Prp/1960.

“石油”指石油和天然气,在下文中,依照No.44Prp/1960号法律的定义,被称为“原油”和“天然气”。

1.2.16

PetroleumOperationsmeansallexploration,development,extraction,producing,transportationandmarketing,abandonmentandsiterestorationoperationsauthorizedorcontemplated

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 兵器核科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1