大学英语自学教程课文上unit17.docx
《大学英语自学教程课文上unit17.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语自学教程课文上unit17.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语自学教程课文上unit17
[00:
00.00]Unit17textA
[00:
04.70]PanicandItsEffects
[00:
07.22]恐慌症及其影响
[00:
09.74]Oneafternoonwhileshewaspreparingdinnerinherkitchen,
[00:
13.22]一天下午,32岁的美国家庭主妇安妮’彼得斯
[00:
16.69]AnnePeters,a32-year-oldAmericanhousewife,
[00:
19.87]正在厨房做晚饭。
[00:
23.04]suddenlyhadseverepainsinherchestaccompaniedbyshortnessofbreath
[00:
27.36]突然,她感到一阵剧烈的胸痛,并伴有呼吸困难。
[00:
31.69]Frightenedbythethoughtthatshewashavingaheartattack
[00:
34.77]安妮以为自己得了心脏病,
[00:
37.85]Annescreamedforhelp.
[00:
40.42]她惊恐万分,尖叫求助。
[00:
43.00]HerhusbandimmediatelyrushedAnnetoanearbyhospital
[00:
46.47]她丈夫马上把她送到附近的一家医院。
[00:
49.95]whereherpainswerediagnosedashavingbeencausedbypanic,
[00:
53.42]在那儿她的疼痛被诊断为是由惊慌引起的,
[00:
56.89]andnotaheartattack.
[00:
59.12]而不是心脏病发作。
[01:
01.34]MoreandmoreAmericansnowadaysarehavingpanicattacks
[01:
05.16]现在越来越多的美国人得过和安妮
[01:
08.99]liketheoneexperiencedbyAnnePeters.
[01:
11.31]一样的恐慌症发作。
[01:
13.64]BenjaminCrocker,apsychologistattheUniversityofSouthernCalifornia
[01:
17.57]南加利福尼亚大学的心理学家本杰明’克罗克指明说,
[01:
21.50]revealthatasmanyastenmillionadultAmericanshavealreadyexperienced
[01:
26.58]多达1000万的美国成年人一生中得过恐慌症
[01:
31.66]orwillexperienceatleastonepanicattackintheirlifetime.
[01:
35.90]或至少将得一次。
[01:
40.13]Moreover,studlesconductedbytheNationalInstitute
[01:
43.31]此外,美国国家心理健康研究所进行的研究揭示,
[01:
46.50]ofMentalHealthintheUnitedStatesdisclosethatapproximately1.2million
[01:
50.18]大约有120万美国人最近有过严重的、
[01:
53.87]adultindividualsarecurrentlysufferingfromsevereandrecurrentpanicattacks.
[01:
58.79]复发性的恐慌症发作。
[02:
03.72]Theseattacksmaylastforonlyafewminutes;
[02:
06.80]这些恐慌发作可能只持续几分钟,
[02:
09.88]some,however,continueforseveralhours.
[02:
12.91]但有一些则长达数小时。
[02:
15.94]Thesymptomsofpanicattacksbearsuchremarkablesimilarity
[02:
19.73]恐慌症发作的症状与心脏病发作的症状非常相似,
[02:
23.52]tothoseofheartattacksthatmanyvictimsbelieve
[02:
26.69]以致很多患者都以为
[02:
29.86]thattheyareindeedhavingaheartattack.
[02:
32.66]他们真的是心脏病发作。
[02:
35.45]Panicattackvictimsshowthefollowingsymptoms:
[02:
38.84]恐慌症患者有如下症状:
[02:
42.22]theyoftenbecomeeasilyfrightened
[02:
45.15]在大多数人通常不害怕的
[02:
48.07]orfeeluneasyinsituationswherepeoplenormallywouldnotbeafraid;
[02:
52.54]情况下他们很容易感到恐惧感,不舒服;
[02:
57.01]theysuffershortnessofbreath,experiencechestpains,aquickheartbeat,
[03:
02.30]他们呼吸急促,胸口疼痛,心动过速,突然发抖,
[03:
07.59]suddenfitsoftrembling,afeelingthatpersonsandthingsaroundthemarenotreal;
[03:
13.06]并感觉到周围的事物虚幻不真实;
[03:
18.53]andmostofall,afearofdyingorgoingcrazy.
[03:
22.36]最主要的,他们有死亡或发疯的恐惧感。
[03:
26.18]Apersonseizedbyapanicattackmayshowallorasfewasfourofthesesymptoms.
[03:
31.50]恐慌症发作时病人可能表现出上述全部或其中四种症状。
[03:
36.82]Therehasbeenalotofexplanationsastothecausesofpanicattacks.
[03:
40.70]关于恐慌症发作的原因,现已有多种解释。
[03:
44.57]Manyclaimthatpsychologicalstresscouldbealogicalcause,
[03:
48.61]很多人宣称心理压力可能是合乎逻辑的病因,
[03:
52.65]butasyet,noevidencehasbeenfoundtosupportthistheory.
[03:
56.58]但到目前为止,还没有找到证据支持这种理论。
[04:
00.51]However,studiesshowthatmorewomenthanmenexperiencepanicattacks
[04:
04.98]然而,研究表明,得过恐慌症发作的女人比男人多
[04:
09.44]andpeoplewhodrinkalotaswellasthosewhousedrugsaremorelikelytosufferattacks.
[04:
14.42]酗酒都和吸毒者更容易得恐慌症。
[04:
19.40]Itisreportedthatthereareatleastthreesigns
[04:
23.08]据报道,至少有三个迹象可以表明
[04:
26.76]thatindicateapersonissufferingfromapanicattackratherthanaheartattack.
[04:
30.30]一个人得的是恐慌症而不是心脏病发作。
[04:
33.84]Thefirstisage.
[04:
36.17]首先是年龄
[04:
38.49]Peoplebetweentheagesof20and30aremoreoftenvictimsofpanicattacks
[04:
43.31]年龄在20岁到30岁之间的人易患此病。
[04:
48.13]Thesecondissex.
[04:
50.70]第二是性别
[04:
53.28]Morewomensufferfromrecurrentpanicattacksthanmen.
[04:
56.61]女人得恐慌症的比男人多。
[04:
59.94]Thethirdisthemultiplicityofsymptoms.
[05:
03.52]第三是多种症状并存。
[05:
07.10]Apanicattackvictimusuallysuffersatleast
[05:
10.43]恐慌症病人发作时至少
[05:
13.76]fourofthepreviouslymentionedsymptoms,
[05:
16.58]有以上所谈到的四种症状,
[05:
19.40]whileaheartattackvictimoftenexperiencesonlypainandshortnessofbreath.
[05:
23.49]而心脏病发作的病人往往只感觉到疼痛和呼吸急促。
[05:
27.58]Itisgenerallyagreedthatapanicattackdoesnotdirectlyendangeraperson'slife.
[05:
32.11]通常认为恐慌症并不直接危害一个人的生命。
[05:
36.64]Allthesame,itcanunnecessarilydisruptapetal'slifebymakinghimorher
[05:
41.66]尽管如此,由于患者非常害怕
[05:
46.67]soafraidofhavingapanicattackinapublicplacethat
[05:
49.94]在公共场合自己的恐慌症发作,
[05:
53.20]heorshemayrefusetoleavehome
[05:
55.68]以致他们可能拒绝离开家门,
[05:
58.16]andmayeventuallybecomeisolatedfromtherestofsociety.
[06:
01.85]最终与社会隔绝,这就毫无必要地扰乱敢他们的生活。
[06:
05.53]Dr.Crocker'sadvice
[06:
07.90]克罗克博士建议
[06:
10.26]toanypersonwhothinksheissufferingfromapanicattackistoconsultadoctor
[06:
14.53]任何以为自己得了恐慌症的人要去看医生,
[06:
18.80]foramedicalexaminationtoruleoutthepossibilitiesofphysicalillnessfirst.
[06:
24.12]作医疗检查,以首先排除身体疾病的可能性。
[06:
29.43]Onceithasbeenconfirmedthatheorsheis,infact,sufferingfromapanicattack,
[06:
34.15]一旦被确诊真的患有恐慌症,
[06:
38.86]thevictimshouldseekpsychologicalandmedicalhelp.
[06:
42.14]患者应寻求心理和医疗的帮助。
[06:
45.42]TextB
[06:
48.37]sleepwalking--FactorFancy?
[06:
51.10]梦游——事实还是幻想?
[06:
53.83]Thereisanendlesssupplyofstoriesaboutsleepwalkers.
[06:
56.71]关于梦游者的故事层出不穷。
[06:
59.58]Personshavebeensaidtoclimbonroofs,solvemathematicalproblemscomposemusic,
[07:
03.76]据说梦游者能爬上屋顶,解数学题,作曲,
[07:
07.94]walkthroughwindows,andcommitmurderintheirsleep.
[07:
10.82]穿窗入室,睡梦中行凶杀人。
[07:
13.71]InRevere,Massachusetts,
[07:
15.77]在美国马萨诸塞州的里维尔市,
[07:
17.84]ahundredpolicemensearchedforalostboywholefthishomeinhissleep
[07:
21.56]百乐警察寻找一个睡着时离家出走的男孩,
[07:
25.28]andwokeupfivehourslateronastrangesofainastrangelivingroomwith
[07:
28.61]五小时后他在一个陌生人家起居室的沙发上醒来,
[07:
31.94]noideahowhehadgotthere.
[07:
34.13]茫然不解自己是怎么到那儿去的。
[07:
36.31]AttheUniversityofIowa,
[07:
38.49]据报道,
[07:
40.67]astudentwasreportedtohavethehabitofgettingupinthemiddleofthenight
[07:
43.91]衣阿华大学的一个学生有午夜起床,
[07:
47.15]andwalkingthree-quar-tersofamiletotheIowaRiver.
[07:
50.02]步行四分之三英里的路到衣阿华河,
[07:
52.89]Hewouldtakeaswimandthengobacktohisroomtobed.
[07:
55.91]在那儿游个泳,然后再回到房间睡觉的习惯。
[07:
58.93]AnexpertonsleepinAmericaclaimsthathehasneverseenasleepwalker
[08:
02.61]美国一位睡眠专家声称他从没见过一个梦游者。
[08:
06.30]Heissaidtoknowmoreaboutsleepthananyotherlivingman,
[08:
08.96]据说他比其他任何人都更了解睡眠,
[08:
11.62]andduringthelastthirty--fiveyears
[08:
13.95]在过去的35年里因观察别人睡眠
[08:
16.27]haslostalotofsleepwatchingpeoplesleep.
[08:
18.80]而牺牲了自己相当多的睡眠时间。
[08:
21.32]Sayshe,"ofcourse,Iknowthattherearesleepwalkers
[08:
24.54]他说:
“当然,因为在报纸上读到过报道
[08:
27.77]becauseIhavereadabouttheminthenewspapers.
[08:
30.05]所以我知道有梦游者。
[08:
32.34]Butnoneofmysleeperseverwalked,
[08:
34.47]但从没有一个我的实验对象睡着时梦游。
[08:
36.60]andifIweretoadvertiseforsleepwalkersforanexperiment,
[08:
39.77]如果我要登广告征求梦游者作实验,
[08:
42.95]IdoubtthatI'dgetmanytakers."
Location:
首页 > 英语听力 > 大学英语听力 > 大学英语自学教程上册
News
大学英语自学教程上册un17
Source:
恒星英语学习网 Onion 2009-11-18 我要投稿 论坛 Favorite
迅雷高速下载 音频下载[点击右键另存为]
同步字幕下载[点击右键另存为]
[08:
45.23]我很怀疑我能否找到很多人应征。
”
[08:
47.52]Sleepwalking,nevertheless,isascientificreality.
[08:
50.44]然而,梦游仍是一种科学的现实。
[08:
53.37]Itisoneofthosestrangephenomenathatsometimesborderonthefantastic
[08:
56.61]它是一种奇怪的现象,有时几乎令人难以置信。
[08:
59.85]Whatiscertainaboutsleepwalkingisthatitisasymptomofemotionaldisturbance,
[09:
03.27]关于梦游,确定的一点是,它是一种情感波动不安的症状,
[09:
06.69]andthattheonlywaytocure
[09:
08.57]唯一的治愈方法便是
[09:
10.45]itistoremovetheworriesandanxietiesthatcauseit.
[09:
13.18]去除烦恼和焦虑这两个病因。
[09:
15.91]Doctorssaythatsleepwalkingismuchmorecommonthanisgenerallysupposed.
[09:
19.39]医生说,梦游症比人们通常认为的要常见得多。
[09:
22.86]Manysleepwalkersdonotseekhelpandsoareneverputonrecord,
[09:
25.94]很多梦游者不寻求医生的帮助,因而从不被列入记录,
[09:
29.03]whichmeansthatanaccuratecountcanneverbemade.
[09:
31.51]这就意味着永远也不可能有一份准确的记录。
[09:
33.99]Thequestionis:
Isthesleepwalkeractuallyawakeorasleep?
[09:
37.31]问题是,梦游者实际上是清醒的还是仍在睡觉呢?
[09:
40.62]Scientistshavedecidedthatheisabouthalf-and-half.
[09:
44.54]科学家们已经确定,他处于半梦半醒之间。
[09:
48.46]Dr.ZeldaTeplitzwhomadeaten-yearstudyofthesubject,says,"
[09:
51.18]就此做了10年研究的泽尔达’泰普里兹大夫说:
[09:
53.89]Thesleepwalkerisawake,inthemusculararea,
[09:
56.17]梦游者肌肉方面是清醒的,
[09:
58.44]partiallyasleepinthesensoryarea.
[10:
00.96]感官方面则处于部分睡眠状态。
”
[10:
03.48]"Inotberwords,apersoncanwalkinhissleep,movearound,anddootherthings
[10:
07.71]换句话说,梦游者睡着时能行走,各处走动,做事,
[10:
11.94]buthedoesnotthinkaboutwhatheisdoing.
[10:
14.06]但并不思考正在做的事情。
[10:
16.18]Whatarethechancesofasleepwalkercommittingamurder
[10:
18.80]梦游者在睡眠中杀人
[10:
21.43]ordoingsomethingelseextraordinaryinhissleep?
[10:
23.71]或干出某种别的离奇的事的可能性有多大?
[10:
26.00]Dr.Teplitzsays,
[10:
27.92]泰普里兹大夫说:
[10:
29.84]"Most.peoplehavesuchgreatinhibitionsagainstmurderorviolence
[10:
32.87]“很多人对杀人或暴力行为有很强的抑制力,所以如果没人把他们弄醒
[10:
35.90]thattheywouldawakenifsomeonedidn'twakethemup,'
[10:
38.24]他们自己尽职尽责会醒的。
”
[10:
40.57]Ingeneral,authoritiesonsleepwalkingagreewithher.
[10:
43.30]一般说来,梦游方面的权威们同意她的说法。
[10:
46.03]Theythinkthatpeopiewillnotdoanythingintheirsleepthat
[10:
48.76]他们认为,人们不会在睡眠中
[10:
51.49]isagainsttheirownmoralstandard.
[10:
53.56]做违背自己道德标准的事。
[10:
55.62]Asforthepublicizedcases,Dr.Teplitzpointsout
[10:
58.94]至于那些广为人知的例子,泰普里兹大夫说:
[11:
02.26]Sleep.walkingitselfisdramatic...sleepwalkerscanalwaysfindanaudience
[11:
05.94]“梦游本身就富有戏剧性,梦游者总是能找到一个听众。
[11:
09.62]Ithinkthatsomeoftheirtalltalesgetexaggeratedinthetelling.
[11:
12.59]我觉得他们讲述某些故事时,把它们夸大得荒诞不经。
”
[11:
15.55]"Inherownre