工程总承包合同英文文档格式.docx
《工程总承包合同英文文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工程总承包合同英文文档格式.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
2.natureofcontracting
3.constructionperiod
(includingreceptiontimeaftercompletion),andincludingthebeginningdateandcompletiondate.
4.Qualityofproject
5.contractAmount
5.15.2
6.FinalAuditoftheproject
6.1TheconditionandstepsforpartyApaytheprojectfundstopartyb:
6.26.3partybshallsubmittopartyAequivalentinvoicebeforepartyA’seachperiodpayment,otherwise,partyAcanrefusetopayuntilthereceivingofthepartyb’sinvoice.
6.4Theinvoiceprovidedbypartybshouldbevalid.Anyfallsinvoiceprovidedbypartybwhicharefoundbyrelevantoffice,thepartybshouldnotonlyprovidethevalidinvoicetopartyA,butalsobeartheresponsiblecausedbytheinvalidinvoice.
7.Variationofdesignandvisa
7.1Duringtheprocessoftheproject,anycontractlist,technologycheckinglist(notincludethevariation,addition,substitution,andreductiononthedrawingsandprojectfee)concerningaboutthisprojectshallonlyberegardedaseffectivewiththeconfirmationoftherepresentativepartyAinwriting.
7.2Anyvariationnoticelist,technologycheckinglist,contractlist,technologycheckinglist(includethedrawingsdesign)concerningaboutthisprojectshallonlyberegardedaseffectivewiththeconfirmationofthesealofpartyA.
7.3IntheeventofpartybfailstocompletetheprojectaccordingtothedrawingtopartyAaspenaltyforthebreach.partybwillalsobeartheresponsibleandthereworkingfeecausedbythecontinuedworkingregardlessofthenewdesign.
7.4partybshalltakefullresponsibilityforanylosscausedbydelayingformorethandaysapplyingforextensionvisefrompartyAchangeddesign.
8.AcceptanceandFinalAuditoftheproject
8.1Acceptanceoftheproject
8.1.1Thisprojectshouldmeetthenationalqualityacceptancestandardsandshouldbeacceptedatthefirstinspectionaftercompletion.TheQualityAcceptancecriteriaofconstructionofnationmustberegardedastheacceptancestandardsfortheproject.partybshallinformpartyAinwritingofallkindsofinspectionandacceptancewithidays.
workingdaysafterreceivingthenotification.
8.1.2partybshallberesponsibleforthere-inspectioncost,andtheprojectperiod
shallnotbeextended.
8.2FinalAuditoftheproject
Iftheresultofre-inspectionhaspassedacceptancestandards,partybshallsubmittheauditreportandmaterialstopartyAforverificationwithin
9.obligationsofpartyAandpartyb
9.1.obligationsofpartyA:
astheon-siterepresentativetosupervisethefulfillmentofcontractobligations,tooverseethequalitycontrolandchecktheprojectprogress,andtohandleissuessuchasacceptanceandvariationsandwithdrawthe
representativeatanytime.
9.1.2.designdrawingsandschemetopartyb.
9.1.4.partyAshallberesponsibleforcoordinatingtherelationshipwiththeengining.
9.2.obligationsofpartybargeoffulfillingthecontractobligations.Theon-siterepresentativeofpartybshallorganizetheconstructionaccordingtocontractrequirementssothattheprojectcanbecompletedaccordingtothequalityandquantityrequirementsandonatimelymanner.
9.2.2.partybshallobservesafety
policiesofon-sitemanagementbythestateandguangxi,nanninggovernmentauthoritiesandshallindependentlyandfullyassumesresponsibleforthelosscausedbyviolation.
9.2.3partybshallobservepoliciesofon-sitemanagementbythestateandlocalgovernmentauthoritiesaswellaspartyAsrulesandregulations;
partybshallcompensateforthelossestoanyfacilities,equipmentorpipelinesbothinsideandoutsideoftheconstructionyardcausedbypartyb.
9.2.4.Duringconstruction,partybshouldmakesuchadjustmenttotheconstructionplanandtheprogressscheduleperpartyAsinstructionandchange-orders.
completion.
10.Agreementonsafety
partybmuststrictlyadheretothesafetyandTechnicalstandardsofconstructionandInfrastructureInstallationandregulationofchina,guangxiZhuangAutonomousRegion,nanningsafetystandardsandotherrelevantregulationsandstandards.theconstructionspotshouldmeetallstandardsofthepeoplesRepublicofchina.AndbearingthesafetyfeeswhicharenotcausedbypartyA.
11.Theconcerningmaterialsupply
11.1.partyAorpartybshouldberesponsibleforthematerial,equipments,whichshouldmeetthequalifieddesignrequestwithqualificationguaranteebooks.
11.2.Anymaterial,equipmentwhichisboughtbythepartyb,ifnotagreewiththequalityrequestorspecificationcontaindifference,shouldforbidanyusage.thepartybshouldrebuytheequipmentandbeartheresponsibilitytomakesurenodelayontheproject.ifpartybrefusestochangethematerials,partyAhastherighttoterminatethecontractandasksforlossfrompartyb.
11.3Anymaterial,equipmentwhichisboughtbythepartyA,ifnotagreewiththequalityrequestorspecificationcontaindifference,shouldforbidanyusage.thepartyAshouldrebuytheequipmentandbeartheresponsibilitytomakesurenodelayontheproject.
12.warranty
12.1.warrantyscope:
asstateinthecontract.
yearafterthequalifiedcompletion.
12.3Duringthewarrantyperiod,partybshallfixwithindaysafterreceivingthenoticefrompartyA.Intheeventofpartybfailstofixthedefectsonatimelymanner,partyAhastherighttohireathirdpartytodotherepair,andanycostsincurredshallbeburdenedbypartyb.
12.4.modeofnotices:
phone,fax,e-mail,andsoon.
12.4.1inthewayofcallthephoneorfaxing:
partyb’sTeL:
Thesecontactwayswillberegardedastheevidenceofwarrantynoticetopartybafterthecallingandfaxing.
12.4.2.inthewayofposting:
partyb’saddress:
Thesecontactwayswillberegardedastheevidenceofwarrantynoticetopartybaftere-mailing.
12.4.3.inthewayofe-mailing:
partyb’seThesecontactwayswillberegardedastheevidenceofwarrantynoticetopartybaftere-mailing.
12.4.4.Thefeesofnoticingpartybwillbebornebypartyb.
12.5.projectqualityretentionfee(tip:
thebluewordswillbesuiteforundertheconditionofwithingtheprojectqualityretentionfee)
12.5.1projectqualityretentionfee:
whichwillbededucefromtheprojectfundsofpartyb.
12.5.2Aftertheexpiredate,partyAwillreturntherestofthequalityretentionfeeswithoutinteresttopartyb.Thiswillbeappliedbypartybwithintendaysafterthecompletionofqualifiedproject.
13.Liabilitiesforbreach
13.1.IntheeventofpartyAfailstomakepaymentaccordingtothepaymentterms,payment.IfthedelayofthepaymentiscausedbypartyAandisdelayedformoretha13.2Intheeventofpartybfailstocompletetheprojectaccordingtotheconstructionperiodinthecontract,partybshallpay%ofthetotalcontractamountforeachdayoverdueaspenaltyforthebreach.Dailyrateofthel%ofthepayment.
13.3.partyAcanterminatethiscontractandpartybshalltakefullresponsibilityforanylosscausedbythiswhenoneoftheseconditiontakesplace.
days.
13.3.2partybtransfersthecontractandanypartofthecontractanditscorrespondingtoanythirdpartywithoutpartyAsconsentinwriting.
13.3.4.safetyandqualityac 13.5.Intheeventany
partyshallfailtocompletetheworkintimeowingtoreasonsthatthecontractorshallbeheldliable,thepartyshallpayapenaltyforRmboftheotherparty.
13.6.penalsumsandotherpenaltyfeesthatpartybshouldtopartyA,partyAcantakeoutthesameamountofmoneydirectlyfromtheprojectfees.(includingqualityretentionfee).
14.otherprovisions
14.1partyAandpartybwilldealwitheachparty’spropertyandlifeinsuranceandassumetheirinsurancecostsrespectively.
14.2.bothpartiesshalltimelydiscusseachotherforthesettlementofanydispute
篇二:
工程承包合同,英文
建筑施工合同中英文对照
建设工程施工合同
发包方(甲方)xxxx
partya:
xxxx
承包方(乙方)xxxx
partyb:
本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
thiscontractissignedbythetwopartiesinxxxxonxxxxaccordingtothe“contractlawofthepeople’srepublicofchina”,the“regulationonbuildingandinstallationcontractingcontract”,andotherrelevantnationallawsandregulations,aswellasthespecificnatureofthisproject
第一条总则
article1generalprinciples
1.1合同文件
contractdocuments
本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:
本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
thiscontractincludesthecontractitself,exhibits,constructiondrawings,explanationsofworkprocedures,tenderdocuments,aswellasotherdocumentsspecifiedbythecontract.thecontractdocumentsshouldbemutuallyexplainableandmutuallydescriptive.thedocumentsthatconstitutedthecontractandthepriorityhierarchyofexplanationsofthedocumentsareasfollows:
thiscontract;
theofficialletterofwinningthetender;
letterofbiddinganditsannex,standards,guidelines,andrelevanttechnicaldocuments,drawings,billofquantity(boq),quotationofprices,andprojectbudget.duringtheimplementationofthecontract,anywrittenagreementsordocumentsbetweentwopartiessuchaschange-ordersarealsoregardedwillbedeemedaspartofthiscontract.
1.1.1项目概况
projectintroduction
1.1.2工程名称:
xxxxnameofproject:
1.1.3工程地点:
locationofproject:
1.1.3.1工程范围:
除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:
scopeoftheproject:
unlessotherwiseexplainedbyotherarticlesinthiscontract,partybshallprovideallservices,utensils,andothernecessarycostfortheimplementationofthiscontract;
thescopeofprojectincludes,butnotlimitedto:
※室内装饰工程,详见附件一和附件二
innerdecoration,seeappendix1intheeventofpartybignoresandrefusestoobservepartyasinstructions,partybwillbedeemedasbreachofthecontract,andpartybshallbeheldresponsiblefortheliabilitiesofbreachingthecontract.
3.6甲方有权要求乙方服从甲方的统一安排和管理,乙方的施工人员必须遵守各项规章制度。
对于乙方施工人员违规操作所产生的后果,乙方承担全部责任。
甲方有权从工程总价款中扣除相应的款项。
partyahastherighttoinstructpartybtoobservethegeneralarrangementandmanagementbypartya,andtheconstructionstaffsofpartybmustobserveallrulesandregulations.partybshallbefullyresponsiblefortheconsequencesofsuchviolationsbythestaffofparty
b.partyahastherighttodirectlydeductthecorrespondingamountfromthetotalcontractamount.
3.7甲方所有的通知可以以书面或口头形式发出,乙方接获甲方的通知后应根据通知规定的内容执行。
allnoticesfrompartyacanbemadebothinwritingandorally,buttheoralinstructio