第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx

上传人:b****6 文档编号:19817041 上传时间:2023-01-10 格式:DOCX 页数:20 大小:25.40KB
下载 相关 举报
第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共20页
第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共20页
第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共20页
第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共20页
第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx

《第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

第六章成语谚语明喻Word文件下载.docx

Topaintthetownred

狂欢作乐

Tofightshyofsomething

避免与…正面接触

wearthetrousers

掌权当家

Atthetopofthetree

处于首要地位,占显著地位(特指在本人的行业中)

Theidiomsarenotfixedinallpartsareconsideredpartlyfixedidioms.

Suchas,“totakefortywinks”,wecansay“tohavefortywinks”,ortoenjoyfortywinks,butwecannotsay“fifty”or“eightywinks.小睡一会

Cometoabad/nasty/sticky/nogood/untimelyend

Tokeepasharp/careful/watchful/professionaleyeonsomebody

Cometo/make/arriveatanagreement

4anEnglishidiomhasaspecialmeaning

Toraincatsanddogs(torainveryhard)

5Theycanbeusedincolloquialandformalsituations

6Englishidiomsconsistofobsolete['

ɑbsə,lit](old)words

Kithandkin亲戚

Toandfro前前后后

8Englishidiomsareoftencreatedonthebasisofalliteration头韵,rhyme押韵,euphony谐音andrepetition重复

Blackandblue(淤青);

firstandforemost

Byandby(不久,后来);

littlebylittle

Astitchintimesavesnine.

Beggarscannotbechoosers(饥不择食).

Firstcomefirstserved.

9Englishidiomsrepresentasemanticunit,thoughtheycontainagroupofwords

Tomakeupone’smind=todecide

Togoon=tocontinue

Tobringup=toeducate

8Englishidiomsareusuallymadeofcommonly–usedwords.Theyarevividinusage,briefinstructureandprofoundinmeaning

Toturnupone’snoseat看不起

Toflyhigh有雄心壮志

Tocryforthemoon想做做不到的事

abullinachinashop

abullinachinashop形象生动,喻义明显,因此在日常生活中常常被用来形容那些做事毛手毛脚或言谈举止粗鲁莽撞的人;

卤莽之人

我们举两个例句:

1.WewerejustabouttocometoanagreementwhenJohncameinlikeabullinachinashop.Hisroughremarksturnedeverythingupsidedown.

我们正快要谈妥时,约翰像公牛闯进瓷器店似的跑进来,说话粗野,把一切都给搅坏了。

2.Thenewhousemaidislikeabullinachinashop.Whenshehelpsinthekitchen,shesometimesbreaksacup,andsometimesknocksdishesoffthetable.

新来的女佣是个毛手毛脚的人。

她在厨房干活的时候,一会儿打碎杯子,一会儿又把桌子上的碟子碰到地上。

Don'

tbeatadeadhorse.

别再做无用之功

buyapiginapoke

不看清货色就买下来,瞎(或乱)买东西,“poke”means“sack”.

tobebornwithasilverspooninone'

smouth

天生富贵人家

tomakeacleansweepofsomething

来一个彻底清除的东西

Hitthenailonthehead

说得中肯,一针见血;

做得恰到好处,击中要害

tobeinthesameboatassomeone

在同一条船上的人;

处境相同

tobeindeepwaters陷入困境

tosailunderfalsecolors

欺世盗名;

挂羊头卖狗肉

crossswordswithsomeone

交锋;

争论

tofightapitchedbattle来打一场激战

Bellthecat是一个固定短语,意思是“为了大家的利益承担风险”,这个短语是怎么来的呢?

Bellthecat源自一个故事:

有一窝老鼠,因为怕猫,不敢出去找食物。

其中有一只老鼠想了一个办法,在猫的脖子上套一个铃铛,这样,他们就可以知道猫在哪里,然后避开它找食物。

这个办法得到全体老鼠的一致拥护,但有一个最重要的问题尚未解决:

谁去给猫套铃铛呢?

也就是:

Whowillbellthecat?

这个故事的结局怎样,没有明确的说法,但bellthecat这个短语却被人们反复引用,成了习语。

It'

squitedifficulttogetamanwhocanbellthecat.

很难找到危险时刻能够挺身而出的人了。

Bellthecat

Structures:

1.Noun+noun

Bagandbaggage

adv.完全地;

连同行李地

Partandparcel

重要的部分

Adoginthemanger

[口语]占马槽的狗,占着茅坑不拉屎的人,(对某物)自己不享用又不让别人享用的人

Aholeinthewall[美国俚语]

隧道

狭小黑暗的店铺(或住所等)

2.n.+prep.

Highanddry孤立无援

leavesthhighanddry

让某事搁浅

LeaveSomeoneHighandDry

把某人丢在一边不管

leavemehighanddry

让我陷入困境

3.adj.+adj.

highandlow

1.楼上楼下,上上下下,到处

2.各色人等,高低贵贱的人们,社会各阶层

3.高低贵贱(的人们)

4.到处

3.adj.+adj

coldwar

1.(国家之间通过政治、经济、军事、思想等途径进行的)冷战

2.(两党间的)冷战

3.[C-W-](第二次世界大战后美国等西方国家与苏联间的)冷战

4.adj.+n.

adarkhorse

实力难测的竞争者;

出人意外的获胜者

apregnantsilence

一个意味深长的沉默

greenwithenvy

1.非常妒忌

2.妒忌得脸色发青,非常妒忌,充满嫉妒情绪;

十分羡慕

wildwithjoy

欣喜若狂

欢天喜地

5.Adj.+prep.

abeatenpath

踏出来的(或走惯的)路;

常规;

普通方法;

惯例

apeepingTom

偷窥狂

6.Participle+n.

7.As…as

As…as短语

astimidasarat胆小如鼠

astimidasachicken胆小如鼠

astimidasahare胆小如鼠;

怯懦如鼠

astimidasamouse胆小如鼠;

谓胆子小得像老鼠那样

astimidasarabbit胆小如鼠;

胆小如兔;

害羞的

asproudasapeacock:

极骄傲;

非常高傲;

不可一世

aseasyasABC

(非常容易)

ascoolascucumber

(沉着的)

asstubbornasamule

(非常顽强的,倔强的)

asclearascrystal

(非常透明的)

aspoorasachurchmouse

(非常贫困的)

asbusyasabee

(非常繁忙的)

7.As…as

onpurpose

故意地;

有意地;

有目的地

inallconscience

1.凭良心;

公平地

2.当然,一定

8.prep.phrase

gogreen

【军事】转为机密电话

cometrue

1.(希望、理想等)实现;

达到

2.(希望、理想等)实现,达到,(预言等)成为事实,应验

9.v.+adj.

puffandblow

喘气

气急

pushandshove

推推搡搡,连推带挤

10.v.+v.

mixone’sdrinks调配饮料

drawblood

1.伤人感情,使人难堪,激起愤怒,惹人生气,使遭受痛苦,使蒙受损失,造成损失

2.使流血,抽血

11.v.+n.

Callaspadeaspade

直言不讳,有啥说啥

givetheDevilhisdue(应得物)

即使对坏人也要公平对待,平心而论

12.v.+n.+n.

Getasnap(啪嗒声)intheface

挨了一个耳光

haveastinginthetail

结局可能会不尽人意。

Thenewplanhasastinginitstail:

wehavetoloseoneday'

sholiday.

新计划有一个没有料到的坏处:

我们要因此损失一天的假期.

13.v.+n.+prep.

tofishintroubledwaters

混水摸鱼

cutone'

scoataccordingtoone'

scloth

1.量布裁衣;

量入为出;

不存奢望

2.量布裁衣,量入为出,根据具体条件行事

14.Longerones

haveanaxetogrind

动机不纯;

有个人打算

hitthenailonthehead

语言中肯;

正中要害

Themayor‘stalkonracerelationshitthenailonthehead.

washone‘sdirtylinen[’lɪnɪn](亚麻布)inpublic

暴露家丑

Donotwashdirtylineninpublic.

家丑不可外扬。

Manyfamilieshaveaskeletoninthecloset.

许多家庭都有不可外扬的家丑。

proverbs

ProverbsareaspecialkindofEnglishidioms.Theyarerichincontentandsuccinct[sək‘sɪŋkt](简洁的)(simple)inwording.HundredsofEnglishproverbshavegreatvitalityinallsocialclasses.Theyexpressinafewwordsafactoratruthwhichdealswitheverydayexperience.Therefore,itisnecessaryforChinesestudentstolearnEnglishproverbs.

Thepotcallsthekettleblack.

责人严而律己宽;

乌鸦笑猪黑.

ThemillsofGodgrindslowly.

天网恢恢,疏而不漏

Helaughsbestwholaughslast.

Likeattractslike.

物以类聚

Enoughisasgoodasafeast.

知足常乐

Speechissilver,silenceisgold.

雄辩是银,沉默是金.

Softfiremakessweetmalt(麦芽(酒)).

好事多磨,慢工出细活

Neveroffertoteachfishtoswim.

不要班门弄斧.

Theleopardcannotchangeitsspots.

江山易改,本性难移

Asmallleakwillsinkagreatship.

千里之堤,溃于蚁穴

Theproofofthepuddingisintheeating.

实践方知真情

Structure

Accordingtothestructure,Englishproverbshavethefollowinggroups.

A.theellipticalsentences:

Firstcome,firstserved.

Morehaste,lessspeed.

Nopains,nogains.

Outofsight,outofmind.

Betterlatethannever.

Easycome,easygo.

Easiersaidthandone.

B.thesimplesentence

Practicemakesperfect.

Abirdinthehandisworthtwointhebush.

Theearlybirdcatches(orget)theworm.

Everydoghashisday.

C.theimperativesentence

Loveme,lovemydog.

Liveandlearn.

活到老,学到老。

Don’ttroubletroublesuntiltroubletroublesyou.

不要自找麻烦

Giveadogabad(oranill)nameandhanghim.

流言可畏

Letsleepingdogslie.

别惹是生非

D.thecompoundsentence:

Youmayleadahorsetowater,butyoucannotmakehimdrink.

Itneverrainsbutitpours.

YouscratchmybackandI’llscratchyours.

你称我心,我合你意

E.thecomplexsentence

Wherethere’sawill,thereisaway.

Allthatglittersisnotgold.

Ifathingisworthdoingitisworthdoingwell.

如果事情值得做,就做好。

Don’tputallyoureggsinonebasket.(=don’tinvestallyoureffortsinjustonething.)

Neverjudgeabookbyitscover.(=don’tjudgeapersonbytheiroutwardappearance.)

Neverlookagifthorseinthemouth.(=neverrefusegoodfortunewhenitisthereinfrontofyou;

don’tbechoosy)

Takecareofthepenceandthepoundswilltakecareofthemselves.(=Takecareofsmallsumsofmoneyandtheywillbecomelargesums.)

特点

1.形象

Itisnousecryingoverspiltmilk.

牛奶打翻了,哭也没用_覆水难收,后悔无益

Fishbeginstostinkatthehead.

鱼从头部开始腐烂__上梁不正下粱歪.

Misersputtheirbackandbellyintotheirpocket

.守财奴把背脊和肚皮(比喻衣服和食物)放进口袋里_守财奴宁肯挨冻受饿也不肯舍得花钱.

2.简炼概括

Habitcureshabit.

只有养成新的习惯,才能纠正旧的习惯.

迟到比一直不来好,晚开始比不做好.

Newlords,newlaws.

一朝天子一朝令.

Nothingventure,nothinggain.

 不入虎穴,焉得虎子.

3.运用修辞

1)metaphor比喻

Sparetimeisthegolddustoflife.

(把点滴的业余时间比喻成金矿砂)

Booksareshipsthatpassthroughthevastseaoftime.

(把书籍比喻成航船,把时光比喻成汪洋)

2)Personification 拟人 

Timeandtidewaitfornoman.

Hungerbreaksstonewall.

饥饿能破石头墙

Everyhorsethinkshissackheaviest.各人都觉得自己的担子最重.

3)antithesis对偶

Outofsight,outofmind..

Thelifeofthewolfisthedeathoflamb.

豺狼活,则羊羔死.

Hopeisagoodbreakfast,butabadsupper.

开始时有希望是好事,结束时再希望就不好了.

4)rhyme押韵

Earlytobedandearlytorise,makesamanhealthy,wealthyandwise.

Birdsofafeatherflocktogether.

Afriendinneed

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1